diff options
author | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2011-03-21 21:14:45 +0100 |
---|---|---|
committer | Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> | 2011-03-21 21:14:45 +0100 |
commit | 2efdb43e5415ccae5699d5d4b9f43c53e6ef8f1b (patch) | |
tree | d8b3b21420cd6dbbdcf6e72863e8199b09dffa06 /po/fr.po | |
parent | e42bbdd2b9e02e162755e6a1349ed5cff32065ba (diff) | |
download | gdm-2efdb43e5415ccae5699d5d4b9f43c53e6ef8f1b.tar.gz |
Updated French translation
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 231 |
1 files changed, 44 insertions, 187 deletions
@@ -14,16 +14,16 @@ # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007. # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010. -# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2009. +# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-17 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-13 22:27+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 19:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:13+0100\n" +"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,28 +55,28 @@ msgstr "Esclave du gestionnaire de connexions GNOME" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "impossible de trouver l'utilisateur « %s » sur le système" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Impossible d'initialiser le système de connexion" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Impossible d'authentifier l'utilisateur" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Impossible d'autoriser l'utilisateur" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Impossible d'établir les informations d'identification" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572 msgid "Unable to open session" msgstr "Impossible d'ouvrir une session" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1259 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -162,74 +162,74 @@ msgstr "Périphérique d'affichage" msgid "The display device" msgstr "Le périphérique d'affichage" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1289 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066 #, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" +msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "" "erreur lors de l'initialisation de la conversation avec le système " -"d'authentification : %s" +"d'authentification - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 msgid "general failure" msgstr "échec global" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 msgid "out of memory" msgstr "mémoire insuffisante" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069 msgid "application programmer error" msgstr "erreur de programmation de l'application" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 msgid "Username:" msgstr "Identifiant :" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification de l'invite " "favorite de l'utilisateur :%s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification du nom d'hôte " "de l'utilisateur : %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1335 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification de la console " "de l'utilisateur : %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1348 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification de la chaîne " "d'affichage : %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1363 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification des " "informations d'identification xauth de l'affichage : %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1660 ../daemon/gdm-session-worker.c:1677 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "aucun compte utilisateur disponible" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1704 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 msgid "Unable to change to user" msgstr "Impossible de changer vers cet utilisateur" @@ -467,7 +467,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" msgstr "Wrapper de registre AT-SPI" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1753 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756 msgid "Login Window" msgstr "Fenêtre de connexion" @@ -479,6 +479,10 @@ msgstr "Gestionnaire d'énergie" msgid "Power management daemon" msgstr "Service de gestion d'énergie" +#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +msgstr "Vérificateur d'accélération de session GNOME" + #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Service des paramètres GNOME" @@ -594,21 +598,21 @@ msgstr "%a %H:%M" msgid "Automatically logging in…" msgstr "Connexion automatique en cours…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:582 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Choisissez la langue et cliquez sur Se connecter" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:699 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701 msgid "Cancelling…" msgstr "Annulation…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1087 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "Personnalisée" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1088 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092 msgid "Custom session" msgstr "Session personnalisée" @@ -916,8 +920,8 @@ msgstr "Est-il lancé ?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Indique si le compte à rebours est actif" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Se connecter en tant que %s" @@ -927,32 +931,32 @@ msgstr "Se connecter en tant que %s" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "Autre…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 msgid "Choose a different account" msgstr "Choisissez un compte différent" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 msgid "Guest" msgstr "Invité" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Se connecter en tant qu'invité temporaire" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 msgid "Automatic Login" msgstr "Connexion automatique" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Se connecter automatiquement au système après avoir choisi des options" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1038 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321 msgid "Currently logged in" msgstr "Déjà connecté" @@ -1000,150 +1004,3 @@ msgstr "Capture d'écran effectuée" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Effectue une capture de l'écran" -#~ msgid "Shutdown Options…" -#~ msgstr "Options d'extinction…" - -#~ msgid "Keyboard layouts" -#~ msgstr "Agencements de clavier" - -#~ msgid "_Keyboard:" -#~ msgstr "_Clavier :" - -#~ msgctxt "keyboard" -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "Autre…" - -#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -#~ msgstr "" -#~ "Choisissez un agencement de clavier à partir de la liste complète des " -#~ "agencements disponibles." - -#~ msgid "Keyboard" -#~ msgstr "Clavier" - -#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" -#~ msgstr "Agencements de clavier récemment sélectionnés" - -#~ msgid "" -#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Définit une liste des agencement de clavier à afficher par défaut dans la " -#~ "fenêtre de connexion." - -#~ msgid "" -#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " -#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " -#~ "your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "L'applet de changement d'utilisateur est un logiciel libre ; vous pouvez " -#~ "le redistribuer et/ou le modifier au titre des clauses de la Licence " -#~ "Publique Générale GNU, telle que publiée par la Free Software " -#~ "Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (à votre discrétion) une " -#~ "version ultérieure quelconque." - -#~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details." -#~ msgstr "" -#~ "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS " -#~ "AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou " -#~ "DE CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique " -#~ "Générale GNU pour plus de détails." - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -#~ msgstr "" -#~ "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU " -#~ "avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software " -#~ "Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -#~ "USA." - -#~ msgid "A menu to quickly switch between users." -#~ msgstr "Un menu pour basculer rapidement entre les utilisateurs." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998.\n" -#~ "Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999.\n" -#~ "Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.\n" -#~ "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.\n" -#~ "Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2001.\n" -#~ "Xavier Claessens <x_claessens@skynet.be>, 2005.\n" -#~ "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2006-2008.\n" -#~ "Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>, 2006.\n" -#~ "Vincent Fretin <vincent.fretin@gmail.com>, 2006.\n" -#~ "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.\n" -#~ "Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.\n" -#~ "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.\n" -#~ "Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008." - -#~ msgid "Can't lock screen: %s" -#~ msgstr "Impossible de verrouiller l'écran : %s" - -#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de définir temporairement un écran vide en tant qu'écran de " -#~ "veille : %s" - -#~ msgid "Can't log out: %s" -#~ msgstr "Impossible de se déconnecter : %s" - -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Disponible" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Invisible" - -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "Occupé" - -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "Absent" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Informations du compte" - -#~ msgid "System Preferences" -#~ msgstr "Préférences du système" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Verrouiller l'écran" - -#~ msgid "Switch User" -#~ msgstr "Changer d'utilisateur" - -#~ msgid "Quit…" -#~ msgstr "Quitter…" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Inconnu" - -#~ msgid "User Switch Applet" -#~ msgstr "Applet de changement d'utilisateur" - -#~ msgid "Change account settings and status" -#~ msgstr "Modifier les paramètres et l'état du compte" - -#~ msgid "A menu to quickly switch between users" -#~ msgstr "Un menu permettant de basculer rapidement entre les utilisateurs" - -#~ msgid "User Switcher" -#~ msgstr "Outil de changement d'utilisateur" - -#~ msgid "User Switcher Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrique de l'outil de changement d'utilisateur" - -#~ msgid "Edit Personal _Information" -#~ msgstr "Modifier les _informations personnelles" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "À _propos" - -#~ msgid "_Edit Users and Groups" -#~ msgstr "Mo_difier les utilisateurs et les groupes" |