diff options
author | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2009-08-02 21:24:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2009-08-02 21:24:45 +0200 |
commit | ed2893ac52e7bf5419d3b0842866211c60734fc0 (patch) | |
tree | 4f999acf53b9fc77f15f9b2bdec710fcf88d1a1a /po/fr.po | |
parent | 252629b7f5f0958146dc592a2efc217de2aa1c74 (diff) | |
download | gdm-ed2893ac52e7bf5419d3b0842866211c60734fc0.tar.gz |
Updated French translation
Contributed by Nicolas Repentin and Bruno Brouard
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 382 |
1 files changed, 182 insertions, 200 deletions
@@ -14,16 +14,16 @@ # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007. # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008. -# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008. +# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-28 12:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-27 18:24+0100\n" -"Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-02 21:24+0200\n" +"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,26 +37,26 @@ msgstr "/dev/urandom n'est pas un périphérique de caractères" #: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 #: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179 msgid "Enable debugging code" msgstr "Active le code de débogage" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 msgid "Display ID" msgstr "Identificateur de l'affichage" #: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180 msgid "id" msgstr "identificateur" #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Esclave du gestionnaire de connexions GNOME" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "impossible de trouver l'utilisateur « %s » sur le système" @@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Impossible d'authentifier l'utilisateur" msgid "Unable to authorize user" msgstr "Impossible d'autoriser l'utilisateur" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Impossible d'établir les informations d'identification" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your " @@ -167,87 +167,77 @@ msgstr "Périphérique d'affichage" msgid "The display device" msgstr "Le périphérique d'affichage" -# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=515855 -#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592 -#, c-format -msgid "worker exited with status %d" -msgstr "l'assistant s'est terminé avec l'état %d" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "" "erreur lors de l'initialisation de la conversation avec le système " "d'authentification - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086 msgid "general failure" msgstr "échec global" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087 msgid "out of memory" msgstr "mémoire insuffisante" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088 msgid "application programmer error" msgstr "erreur de programmation de l'application" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096 msgid "Username:" msgstr "Identifiant :" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification de l'invite " "favorite de l'utilisateur - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification du nom d'hôte " "de l'utilisateur - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification de la console " "de l'utilisateur - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string - %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification de la chaîne " "d'affichage - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification des " "informations d'identification xauth de l'affichage - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 ../daemon/gdm-session-worker.c:1457 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "aucun compte utilisateur disponible" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484 msgid "Unable to change to user" msgstr "Impossible de changer vers cet utilisateur" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429 -msgid "Unable establish credentials" -msgstr "Impossible d'établir les informations d'identification" - #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" @@ -262,135 +252,135 @@ msgstr "Le groupe %s n'existe pas" msgid "Could not create socket!" msgstr "Impossible de créer le connecteur" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Requête XDMCP refusée depuis l'hôte %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "Impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Error in checksum" msgstr "Erreur dans la somme de contrôle" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 msgid "Bad address" msgstr "Adresse incorrecte" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s : impossible de lire l'adresse de l'affichage" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s : impossible de lire le numéro de port de l'affichage" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s : impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s : erreur dans la somme de contrôle" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s : réception de REQUEST de l'hôte exclu %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s : impossible de lire le numéro de l'affichage" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s : impossible de lire le type de connexion" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s : impossible de lire l'adresse du client" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s : impossible de lire les noms de l'authentification" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s : impossible de lire les données de l'authentification" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s : impossible de lire la liste d'autorisations" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s : impossible de lire l'identificateur du fabricant" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s : la somme de contrôle a échoué pour %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s : réception de « Manage » de l'hôte exclu %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s : impossible de lire l'identificateur de session" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s : impossible de lire la classe d'affichage" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s : impossible de lire l'adresse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s : réception de KEEPALIVE de l'hôte exclu %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory : impossible de lire l'en-tête XDMCP" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP : version incorrecte de XDMCP" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP : impossible d'analyser l'adresse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte du serveur : %s" @@ -480,7 +470,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "Wrapper de registre AT SPI" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767 msgid "Login Window" msgstr "Fenêtre de connexion" @@ -545,25 +535,33 @@ msgstr "Valeur" msgid "percentage of time complete" msgstr "pourcentage du temps effectué" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321 msgid "Inactive Text" msgstr "Texte inactif" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" "Le texte à utiliser dans l'étiquette si l'utilisateur n'a pas déjà choisi un " "élément" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330 msgid "Active Text" msgstr "Texte actif" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "" "Le texte à utiliser dans l'étiquette si l'utilisateur a choisi un élément" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340 +msgid "List Visible" +msgstr "Liste visible" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341 +msgid "Whether or not the chooser list is visible" +msgstr "Indique si le sélecteur est visible ou non" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" @@ -591,39 +589,16 @@ msgstr "%a %d %b" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291 msgid "Automatically logging in..." msgstr "Connexion automatique en cours..." #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758 msgid "Cancelling..." msgstr "Annulation..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187 -msgid "Failed to restart computer" -msgstr "Le redémarrage de l'ordinateur a échoué" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190 -msgid "" -"You are not allowed to restart the computer because multiple users are " -"logged in" -msgstr "" -"Vous n'êtes pas autorisé à redémarrer l'ordinateur car plusieurs " -"utilisateurs sont connectés" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271 -msgid "Failed to stop computer" -msgstr "L'arrêt de l'ordinateur a échoué" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274 -msgid "" -"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" -msgstr "" -"Vous n'êtes pas autorisé à arrêter l'ordinateur car plusieurs utilisateurs " -"sont connectés" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Choisissez la langue et cliquez sur Se connecter" @@ -655,10 +630,6 @@ msgstr "Suspendre" msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 -msgid "page 5" -msgstr "page 5" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554 msgid "Panel" msgstr "Tableau" @@ -689,7 +660,7 @@ msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "" "Choisissez une langue à partir de la liste complète des langues disponibles." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609 msgid "Unspecified" msgstr "Non précisé" @@ -749,17 +720,17 @@ msgstr "Nombre maximum d'éléments" msgid "The maximum number of items to keep around in the list" msgstr "Le nombre maximum d'éléments à conserver dans la liste" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" msgstr "Connexion distante (connexion à %s...)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" msgstr "Connexion distante (connecté à %s)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 msgid "Remote Login" msgstr "Connexion distante" @@ -772,162 +743,174 @@ msgid "Banner message text" msgstr "Texte du message de la bannière" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 +msgid "Banner message text when chooser is empty" +msgstr "Message texte de la bannière quand le sélecteur est vide" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Désactiver l'affichage des boutons de redémarrage" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 msgid "Do not show known users in the login window" msgstr "Ne pas afficher les utilisateurs connus dans la fenêtre de connexion" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Activer le greffon d'accessibilité du clavier" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 msgid "Enable debugging" msgstr "Activer le mode de débogage" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable debugging mode for the greeter." msgstr "Activer le mode de débogage pour la bannière d'accueil." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable on-screen keyboard" msgstr "Activer le clavier à l'écran" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable screen magnifier" msgstr "Activer la loupe d'écran" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Enable screen reader" msgstr "Activer le lecteur d'écran" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Activer l'affichage du message de la bannière" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "Nom d'icône à utiliser pour le logo de la bannière d'accueil" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "Recently selected keyboard layouts" msgstr "Agencements de clavier récemment sélectionnés" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Recently selected languages" msgstr "Langues récemment sélectionnées" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." +msgstr "" +"Définit une liste des agencement de clavier à afficher par défaut dans la " +"fenêtre de connexion." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +msgstr "" +"Définit une liste des langues à afficher par défaut dans la fenêtre de " +"connexion." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +msgstr "" +"Définit le nom d'icône (dans un thème) à utiliser pour le logo de la " +"bannière d'accueil." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "" "Si vrai, désactive l'affichage des utilisateurs connus dans la fenêtre de " "connexion." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Si vrai, désactive l'affichage des boutons de redémarrage dans la fenêtre de " "connexion." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres d'arrière-plan." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres des touches multimédias." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "Si vrai, active le clavier à l'écran." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres d'accessibilité du " "clavier." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "Set to True to enable the screen magnifier." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "Si vrai, active la loupe d'écran." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Set to True to enable the screen reader." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 +msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "Si vrai, active le lecteur d'écran." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres de son." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 +msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres de xrandr." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 +msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "Si vrai, active le greffon de gestion des paramètres xsettings." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." -msgstr "" -"Définit une liste des agencement de clavier à afficher par défaut dans la " -"fenêtre de connexion." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." -msgstr "" -"Définit une liste des langues à afficher par défaut dans la fenêtre de " -"connexion." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "" -"Définit le nom d'icône (dans un thème) à utiliser pour le logo de la " -"bannière d'accueil." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Si vrai, affiche le texte du message de la bannière." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Set to true to use compiz as the window manager." msgstr "Si vrai, active Compiz comme gestionnaire de fenêtres." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +"empty, instead of banner_message_text." +msgstr "" +"Message texte de la bannière à afficher dans la fenêtre de connexion quand " +"le sélecteur d'utilisateur est vide, à la place de banner_message_text." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "" "Texte du message de la bannière à afficher dans la fenêtre de connexion." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "" "Vrai si le greffon de gestion des paramètres d'arrière-plan est activé." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "" "Vrai si le greffon de gestion des paramètres des touches multimédia est " "activé." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "Vrai si le greffon de gestion des paramètres de son est activé." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." msgstr "Vrai si le greffon de gestion des paramètres de xrandr est activé." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "Vrai si le greffon de gestion des paramètres de xsettings est activé." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 msgid "Use compiz as the window manager" msgstr "Utiliser Compiz comme gestionnaire de fenêtres" @@ -955,11 +938,11 @@ msgstr "Est-il lancé ?" msgid "Whether or not the timer is currently ticking" msgstr "Indique si le compte à rebours est actif" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247 msgid "Manager" msgstr "Gestionnaire" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "" "L'objet de gestion d'utilisateurs par lequel cet utilisateur est contrôlé." @@ -969,41 +952,41 @@ msgstr "" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164 msgctxt "user" msgid "Other..." msgstr "Autre..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165 msgid "Choose a different account" msgstr "Choisissez un compte différent" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177 msgid "Guest" msgstr "Invité" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178 msgid "Login as a temporary guest" msgstr "Se connecter en tant qu'invité temporaire" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191 msgid "Automatic Login" msgstr "Connexion automatique" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192 msgid "Automatically login to the system after selecting options" msgstr "Se connecter automatiquement au système après avoir choisi des options" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Se connecter en tant que %s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737 msgid "Currently logged in" msgstr "Déjà connecté" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:158 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1016,7 +999,7 @@ msgstr "" "version 2 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure " "quelconque." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1028,7 +1011,7 @@ msgstr "" "CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale " "GNU pour plus de détails." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -1038,11 +1021,11 @@ msgstr "" "avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software " "Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:180 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "Un menu pour basculer rapidement entre les utilisateurs." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998.\n" @@ -1059,71 +1042,71 @@ msgstr "" "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.\n" "Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:641 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:776 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:815 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Impossible de verrouiller l'écran : %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:663 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "" "Impossible de définir temporairement un écran vide en tant qu'écran de " "veille : %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:874 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "Impossible de se déconnecter : %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:957 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:958 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1106 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129 msgid "Account Information..." msgstr "Informations du compte..." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1118 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141 msgid "System Preferences..." msgstr "Préférences du système..." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 msgid "Lock Screen" msgstr "Verrouiller l'écran" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168 msgid "Switch User" msgstr "Changer d'utilisateur" #. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1156 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179 msgid "Quit..." msgstr "Quitter..." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1259 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1371 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412 msgid "User Switch Applet" msgstr "Applet de changement d'utilisateur" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1380 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421 msgid "Change account settings and status" msgstr "Modifier les paramètres et l'état du compte" @@ -1187,4 +1170,3 @@ msgstr "Impossible de démarrer un nouvel affichage" #: ../utils/gdm-screenshot.c:231 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Effectue une capture d'écran" - |