diff options
author | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2005-02-09 21:25:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2005-02-09 21:25:47 +0000 |
commit | dbf084ce78b2d7ae8f6dfe368d7f1e3fad1a00ba (patch) | |
tree | 5eb966855cc0d650fbdd79be005f51b57a2c0ec0 /po/fr.po | |
parent | 8e280121017233888dbae1342b3f2c8285a2b907 (diff) | |
download | gdm-dbf084ce78b2d7ae8f6dfe368d7f1e3fad1a00ba.tar.gz |
Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 603 |
1 files changed, 332 insertions, 271 deletions
@@ -1,19 +1,19 @@ # French translation of gdm2. -# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdm2 package. # # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998. # Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999. # Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000. -# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2004. +# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005. # Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 2.6.0.5\n" +"Project-Id-Version: gdm 2.6.0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-10 19:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-10 19:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-09 22:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-09 22:06+0100\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -187,11 +187,21 @@ msgstr "%s : impossible d'écrire de cookie" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s : ignore le fichier de cookies %s suspect" -#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2303 +#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Impossible d'écrire vers %s : %s" +#. This means we have no clue what's happening, +#. * it's not X server crashing as we would have +#. * cought that elsewhere. Things are just +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away #: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" @@ -299,7 +309,7 @@ msgstr "%s : impossible de créer le FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le FIFO" -#: daemon/gdm.c:252 +#: daemon/gdm.c:264 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -309,12 +319,12 @@ msgstr "" "s mais celui-ci n'existe pas. Veuillez corriger la configuration %s de gdm " "et redémarrer gdm." -#: daemon/gdm.c:261 +#: daemon/gdm.c:273 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s : le répertoire Authdir %s n'existe pas. Abandon." -#: daemon/gdm.c:266 +#: daemon/gdm.c:278 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -324,12 +334,12 @@ msgstr "" "s mais ce n'est pas un répertoire. Veuillez corriger la configuration %s de " "gdm et redémarrer gdm." -#: daemon/gdm.c:275 +#: daemon/gdm.c:287 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s : Authdir %s n'est pas un répertoire. Abandon." -#: daemon/gdm.c:288 +#: daemon/gdm.c:300 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -337,80 +347,80 @@ msgstr "" "%s: Logdir %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire. Utilise ServAuthDir %" "s." -#: daemon/gdm.c:317 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 +#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s : aucun fichier de configuration : %s. Utilise les valeurs par défaut." -#: daemon/gdm.c:368 +#: daemon/gdm.c:380 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s : BaseXsession vide, utilise %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:424 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s : serveur X standard non trouvé, essaye des alternatives" -#: daemon/gdm.c:444 +#: daemon/gdm.c:456 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s : XDMCP a été activé alors qu'il n'y a aucun support d'XDMCP, " "désactivation d'XDMCP" -#: daemon/gdm.c:457 +#: daemon/gdm.c:469 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s : Root ne peut être automatiquement connecté, désactivation de la " "connexion automatique" -#: daemon/gdm.c:470 +#: daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s : Root ne peut être automatiquement connecté, désactivation de la " "connexion automatique différée" -#: daemon/gdm.c:476 +#: daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s : TimedLoginDelay est à moins de 5, j'utilise 5." -#: daemon/gdm.c:486 +#: daemon/gdm.c:498 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s : aucune bannière spécifiée." -#: daemon/gdm.c:489 +#: daemon/gdm.c:501 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s : aucune bannière distante spécifiée." -#: daemon/gdm.c:493 +#: daemon/gdm.c:505 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s : aucun répertoire de sessions spécifié." -#: daemon/gdm.c:518 +#: daemon/gdm.c:530 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s : commande de serveur vide, utilise la commande standard." -#: daemon/gdm.c:561 +#: daemon/gdm.c:573 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s : le visuel %d est déjà utilisé ! Je vais utiliser %d" -#: daemon/gdm.c:580 +#: daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "%s : ligne du server invalide dans le fichier de configuration. Ignore !" -#: daemon/gdm.c:591 daemon/gdm.c:632 +#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -418,7 +428,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:609 +#: daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -427,7 +437,7 @@ msgstr "" "%s : XDMCP désactivé et aucun serveur local n'est défini. Ajout de %s sur :%" "d pour autoriser la configuration !" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:636 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -436,7 +446,7 @@ msgstr "" "XDMCP est désactivé et gdm ne peut trouver de serveur local à démarrer. " "Abandon ! Veuillez corriger la configuration %s et redémarrer gdm." -#: daemon/gdm.c:646 +#: daemon/gdm.c:658 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -445,12 +455,12 @@ msgstr "" "L'utilisateur gdm n'existe pas. Veuillez corriger la configuration de gdm %s " "et redémarrer gdm." -#: daemon/gdm.c:653 +#: daemon/gdm.c:665 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s : impossible de trouver l'utilisateur gdm (%s). Abandon !" -#: daemon/gdm.c:660 +#: daemon/gdm.c:672 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -460,12 +470,12 @@ msgstr "" "cela pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration %s de " "gdm et redémarrer gdm." -#: daemon/gdm.c:668 +#: daemon/gdm.c:680 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s : l'utilisateur gdm ne doit pas être root. Abandon !" -#: daemon/gdm.c:675 +#: daemon/gdm.c:687 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -474,12 +484,12 @@ msgstr "" "Le groupe gdm n'existe pas. veuillez corriger la configuration %s de gdm et " "redémarrer gdm." -#: daemon/gdm.c:682 +#: daemon/gdm.c:694 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s : impossible de trouver le groupe gdm (%s). Abandon !" -#: daemon/gdm.c:689 +#: daemon/gdm.c:701 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -489,42 +499,42 @@ msgstr "" "pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration %s de gdm " "et redémarrer gdm." -#: daemon/gdm.c:697 +#: daemon/gdm.c:709 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s : Le groupe gdm ne doit pas être root. Abandon !" -#: daemon/gdm.c:712 +#: daemon/gdm.c:724 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s : la bannière ne peut être trouvée ou ne peut être exécutée par " "l'utilisateur gdm" -#: daemon/gdm.c:719 +#: daemon/gdm.c:731 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s : la bannière distante ne peut être trouvée ou ne peut être exécutée par " "l'utilisateur gdm" -#: daemon/gdm.c:730 +#: daemon/gdm.c:742 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s : le sélecteur ne peut être trouvé ou ne peut être exécuté par " "l'utilisateur gdm" -#: daemon/gdm.c:739 +#: daemon/gdm.c:751 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Aucun daemon/ServAuthDir spécifié dans le fichier de configuration" -#: daemon/gdm.c:741 +#: daemon/gdm.c:753 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s : aucun daemon/ServAuthDir spécifié." -#: daemon/gdm.c:765 +#: daemon/gdm.c:777 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -535,14 +545,14 @@ msgstr "" "s mais n'appartient pas à l'utilisateur %s et au groupe %s. Veuillez " "corriger les permissions ou la configuration %s de gdm et redémarrer gdm." -#: daemon/gdm.c:776 +#: daemon/gdm.c:788 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s : le répertoire Authdir %s n'appartient pas à l'utilisateur %s, du groupe " "%s. Abandon." -#: daemon/gdm.c:782 +#: daemon/gdm.c:794 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -554,7 +564,7 @@ msgstr "" "o. Veuillez corriger les permissions ou la configuration %s de gdm et " "redémarrer gdm." -#: daemon/gdm.c:793 +#: daemon/gdm.c:805 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -562,42 +572,42 @@ msgstr "" "être fixées à %o. Abandon." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:849 daemon/gdm.c:857 daemon/gdm.c:2081 daemon/gdm.c:2089 +#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Impossible d'écrire le fichier PID %s, probablement par manque d'espace " "disque. Erreur : %s\n" -#: daemon/gdm.c:851 daemon/gdm.c:859 daemon/gdm.c:2083 daemon/gdm.c:2091 +#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Impossible d'écrire le fichier PID %s, probablement par manque d'espace " "disque. Erreur : %s" -#: daemon/gdm.c:869 +#: daemon/gdm.c:881 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s : fork() a échoué !" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:872 daemon/slave.c:3437 +#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3437 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s : setsid() a échoué : %s !" -#: daemon/gdm.c:1046 +#: daemon/gdm.c:1071 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s : essaye le serveur X de secours %s" -#: daemon/gdm.c:1064 +#: daemon/gdm.c:1089 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s : exécution du script XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1184 +#: daemon/gdm.c:1209 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -613,7 +623,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1196 +#: daemon/gdm.c:1221 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -622,91 +632,96 @@ msgstr "" "Échec du démarrage du serveur X plusieurs fois en peu de temps ; désactive " "pour le visuel %s" -#: daemon/gdm.c:1204 daemon/gdm.c:2806 +#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877 msgid "Master suspending..." msgstr "Mise en veille du maître..." -#: daemon/gdm.c:1258 +#: daemon/gdm.c:1283 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Le système est en train de redémarrer, veuillez patienter..." -#: daemon/gdm.c:1260 +#: daemon/gdm.c:1285 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Le système est en train de s'arrêter, veuillez patienter..." -#: daemon/gdm.c:1271 +#: daemon/gdm.c:1296 msgid "Master halting..." msgstr "Arrêt du maître..." -#: daemon/gdm.c:1284 +#: daemon/gdm.c:1309 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s : l'arrêt a échoué : %s" -#: daemon/gdm.c:1293 +#: daemon/gdm.c:1318 msgid "Master rebooting..." msgstr "Redémarrage du maître..." -#: daemon/gdm.c:1306 +#: daemon/gdm.c:1331 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s : le redémarrage a échoué : %s" -#: daemon/gdm.c:1404 +#: daemon/gdm.c:1429 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Requête Reboot ou Halt alors qu'il n'y a aucun menu système sur le visuel %s" -#: daemon/gdm.c:1413 +#: daemon/gdm.c:1438 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Requête Restart, Reboot ou Halt depuis un visuel %s non-local" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1479 +#: daemon/gdm.c:1504 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s : abandon du visuel %s" -#: daemon/gdm.c:1630 +#: daemon/gdm.c:1655 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM redémarre..." -#: daemon/gdm.c:1634 +#: daemon/gdm.c:1659 msgid "Failed to restart self" msgstr "L'auto-redémarrage a échoué" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1708 +#: daemon/gdm.c:1733 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "démon principal : obtenu SIGABRT, quelque chose va mal. Extinction !" -#: daemon/gdm.c:1867 +#: daemon/gdm.c:1892 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ne pas cloner en arrière-plan" -#: daemon/gdm.c:1869 +#: daemon/gdm.c:1894 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Aucun serveur de console (local) à exécuter" -#: daemon/gdm.c:1871 +#: daemon/gdm.c:1896 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Préserver les variables LD_*" -#: daemon/gdm.c:1873 +#: daemon/gdm.c:1898 msgid "Print GDM version" msgstr "Affiche la version de GDM" -#: daemon/gdm.c:1875 +#: daemon/gdm.c:1900 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Démarre le premier serveur X mais s'arrête jusqu'a ce que nous obtenions un " "GO dans le fifo" -#: daemon/gdm.c:1996 gui/gdmchooser.c:2057 +#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343 +#, c-format +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture" + +#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -716,51 +731,50 @@ msgstr "" "Exécuter « %s --help » pour voir une liste complète des options de lignes de " "commandes disponibles.\n" -#: daemon/gdm.c:2019 +#: daemon/gdm.c:2087 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Seul le root peut lancer gdm\n" -#: daemon/gdm.c:2035 daemon/gdm.c:2039 daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 -#: daemon/gdm.c:2122 daemon/gdm.c:2126 daemon/gdm.c:2136 daemon/gdm.c:2142 -#: daemon/gdm.c:2153 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 +#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186 +#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210 +#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 #: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 #: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 #: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 #: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 #: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969 -#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 -#: gui/greeter/greeter.c:1096 +#: gui/greeter/greeter.c:1086 gui/greeter/greeter.c:1094 +#: gui/greeter/greeter.c:1097 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "" "%s : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du " "signal %s : %s" -#: daemon/gdm.c:2063 +#: daemon/gdm.c:2131 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm est déjà lancé. Abandon !" -#: daemon/gdm.c:2162 +#: daemon/gdm.c:2230 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "" "%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du " "signal CHLD" -#: daemon/gdm.c:2272 +#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 daemon/gdm.c:3796 daemon/gdm.c:3854 +#: daemon/gdm.c:3909 daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981 #, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture" - -#: daemon/gdm.c:3539 daemon/gdm.c:3558 -msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -msgstr "Requête FLEXI_XSERVER interdite : pas authentifiée" +msgid "%s request denied: Not authenticated" +msgstr "Requête %s interdite : non authentifié" -#: daemon/gdm.c:3576 +#. Don't print the name to syslog as it might be +#. * long and dangerous +#: daemon/gdm.c:3670 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Type de serveur demandé inconnu, utilise le serveur standard." -#: daemon/gdm.c:3580 +#: daemon/gdm.c:3674 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -769,18 +783,6 @@ msgstr "" "Le serveur demandé %s n'est pas autorisé à être utilisé pour les serveurs " "flexibles, utilisation d'un serveur standard." -#: daemon/gdm.c:3702 -msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -msgstr "Requête QUERY_LOGOUT_ACTION interdite : pas authentifiée" - -#: daemon/gdm.c:3760 daemon/gdm.c:3815 -msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -msgstr "Requête SET_LOGOUT_ACTION interdite : pas authentifiée" - -#: daemon/gdm.c:3860 daemon/gdm.c:3887 -msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" -msgstr "Requête QUERY_VT interdite : pas authentifiée" - #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' #: daemon/misc.c:652 msgid "y = Yes or n = No? >" @@ -855,6 +857,7 @@ msgstr "Le visuel %s est occupé. Il y a déjà un serveur X en fonctionnement." msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s : erreur à l'ouverture du tube : %s" +#. Send X too busy #: daemon/server.c:794 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" @@ -865,65 +868,65 @@ msgstr "%s : impossible de trouver un numéro de visuel libre" msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s : visuel %s occupé. Essaie un autre numéro de visuel." -#: daemon/server.c:916 +#: daemon/server.c:930 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Commande de serveur invalide « %s »" -#: daemon/server.c:921 +#: daemon/server.c:935 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "" "Le nom de serveur « %s » n'a pas été trouvé, utilise le serveur standard" -#: daemon/server.c:1098 +#: daemon/server.c:1112 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" "%s : impossible d'ouvrir le fichier de journalisation pour le visuel %s !" -#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 +#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s : erreur lors de la définition de %s à %s" -#: daemon/server.c:1158 +#: daemon/server.c:1172 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s : commande de serveur vide pour le visuel %s" -#: daemon/server.c:1172 +#: daemon/server.c:1186 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s : le serveur a été lancé par l'uid %d mais cet utilisateur n'existe pas" -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 +#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s : impossible de régler l'id de groupe à %d" -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 +#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s : initgroups() a échoué pour %s" -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 +#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s : impossible de régler l'id d'utilisateur à %d" -#: daemon/server.c:1206 +#: daemon/server.c:1220 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s : impossible de régler l'id de groupe à 0" -#: daemon/server.c:1223 +#: daemon/server.c:1237 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s : serveur X non trouvé : %s" -#: daemon/server.c:1231 +#: daemon/server.c:1245 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s : impossible de cloner le processus du serveur X" @@ -1079,11 +1082,11 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:2665 msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"Impossible de démarrer la bannière d'accueil, vous ne pourrez pas vous " +"Impossible de démarrer la bannière d'accueil ; vous ne pourrez pas vous " "connecter. Ce visuel sera désactivé. Essayez de vous connecter d'une autre " "manière et éditez le fichier de configuration." @@ -1241,33 +1244,34 @@ msgstr "%s : l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter" msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "L'administrateur système a désactivé votre compte." -#: daemon/slave.c:3790 +#: daemon/slave.c:3792 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Erreur ! Impossible de définir le contexte de l'exécutable." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3798 daemon/slave.c:3803 +#: daemon/slave.c:3800 daemon/slave.c:3805 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s : impossible d'exécuter %s %s %s" -#: daemon/slave.c:3814 +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3816 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Impossible de démarrer la session à cause d'une erreur interne." -#: daemon/slave.c:3868 +#: daemon/slave.c:3870 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "%s : l'utilisateur a passé l'authentification mais getpwnam(%s) a échoué !" -#: daemon/slave.c:3882 +#: daemon/slave.c:3884 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une valeur > 0. Abandon." -#: daemon/slave.c:3891 +#: daemon/slave.c:3893 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1285,12 +1289,12 @@ msgstr "" "Il est plus que certain que rien ne fonctionne à moins que vous n'utilisiez " "une session de secours." -#: daemon/slave.c:3899 +#: daemon/slave.c:3901 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s : dossier personnel pour %s : « %s » n'existe pas !" -#: daemon/slave.c:4076 +#: daemon/slave.c:4078 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1302,12 +1306,12 @@ msgstr "" "être ouvert en écriture. Dans tous les cas, il n'est pas possible de vous " "connecter. Veuillez contacter votre administrateur système." -#: daemon/slave.c:4152 +#: daemon/slave.c:4154 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s : erreur à la création de la session de l'utilisateur" -#: daemon/slave.c:4233 +#: daemon/slave.c:4235 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1317,28 +1321,28 @@ msgstr "" "Votre session n'a même pas duré 10 secondes. Si vous ne vous êtes pas " "déconnecté vous-même, cela peut signifier qu'il y a des problèmes " "d'installation ou que vous êtes à cours d'espace disque. Essayez de vous " -"connecter avec une des sessions de secours pour voir si cela résoud le " +"connecter avec une des sessions de secours pour voir si cela résout le " "problème." -#: daemon/slave.c:4241 +#: daemon/slave.c:4243 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Afficher les détails (fichier ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:4385 +#: daemon/slave.c:4387 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM a détecté un arrêt ou un redémarrage en cours." -#: daemon/slave.c:4479 +#: daemon/slave.c:4481 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Le ping vers %s a échoué, destruction du visuel !" -#: daemon/slave.c:4765 +#: daemon/slave.c:4767 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s : erreur X fatale - Redémarrage de %s" -#: daemon/slave.c:4859 +#: daemon/slave.c:4861 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1346,22 +1350,22 @@ msgstr "" "Son de connexion requis sur un visuel non-local ou le logiciel de lecture ne " "peut être lancé ou le son n'existe pas" -#: daemon/slave.c:5214 +#: daemon/slave.c:5216 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s : l'exécution a échoué : %s" -#: daemon/slave.c:5222 daemon/slave.c:5361 +#: daemon/slave.c:5224 daemon/slave.c:5363 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s : impossible de cloner le processus script !" -#: daemon/slave.c:5316 +#: daemon/slave.c:5318 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s : la création d'un tube a échoué" -#: daemon/slave.c:5355 +#: daemon/slave.c:5357 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s : l'exécution a échoué : %s" @@ -1390,7 +1394,7 @@ msgstr "Veuillez saisir votre identifiant" #: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787 #: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 #: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1065 msgid "Username:" msgstr "Identifiant :" @@ -1541,7 +1545,7 @@ msgstr "Impossible d'obtenir votre identifiant" #: daemon/verify-pam.c:352 msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Resaisissez le nouveau mot de passe UNIX :" +msgstr "Ressaisissez le nouveau mot de passe UNIX :" #: daemon/verify-pam.c:353 msgid "Enter new UNIX password:" @@ -1682,7 +1686,7 @@ msgstr "" "\n" "L'administrateur système a désactivé votre accès au système temporairement." -#: daemon/verify-pam.c:1428 daemon/verify-pam.c:1430 +#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration PAM pour gdm." @@ -1899,6 +1903,7 @@ msgstr "GDM n'est pas en cours de fonctionnement" msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Veuillez demander à votre administrateur système de le démarrer." +#. markup #: gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Impossible de trouver un numéro de visuel libre" @@ -2033,7 +2038,7 @@ msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir l'icône de la machine par défaut : %s" #: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984 -#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 +#: gui/greeter/greeter.c:1105 gui/greeter/greeter.c:1112 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Impossible de mettre le masque de signal en place !" @@ -2077,6 +2082,7 @@ msgstr "" "venez probablement de mettre à jour gdm. Veuillez relancer le démon gdm ou " "redémarrer votre ordinateur." +#. markup #: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (le gestionnaire de connexions GNOME) ne fonctionne pas." @@ -2098,6 +2104,7 @@ msgstr "" "GDM vous-même, soit vous demandez à votre administrateur système de démarrer " "GDM." +#. markup #: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" @@ -2293,6 +2300,7 @@ msgstr "Sortie de débogage" msgid "Authenticate before running --command" msgstr "S'authentifier avant de lancer --command" +#. markup #: gui/gdmflexiserver.c:725 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" @@ -2303,6 +2311,7 @@ msgstr "" msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Peut-être que votre fichier .Xauthority n'est pas réglé correctement." +#. markup #: gui/gdmflexiserver.c:753 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Vous ne semblez pas être connecté sur la console." @@ -2330,437 +2339,457 @@ msgstr "Nouvelle connexion" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 +msgid "A-M|Afrikaans" +msgstr "A-M|Afrikaans" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albanais" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharique" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabe (Égypte)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabe (Liban)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Arménien" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azéri" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Basque" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Biélorusse" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengali (Indien)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgare" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosniaque" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalan" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Chinois (simplifié)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Chinois (traditionnel)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Croate" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Czech" msgstr "N-Z|Tchèque" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Danois" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Dutch" msgstr "N-Z|Néerlandais" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Anglais" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Anglais (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Anglais (Australie)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Anglais (Royaume-Uni)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Anglais (Canada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Anglais (Irlande)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Anglais (Danemark)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:107 +msgid "A-M|English (South Africa)" +msgstr "A-M|Anglais (Afrique du Sud)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estonien" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finnois" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Français" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|Français (Belgique)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Français (Suisse)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galicien" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Allemand" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|Allemand (Autriche)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|Allemand (Suisse)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Grec" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Goujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hébreu" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Hongrois" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandais" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonésien" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irlandais" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italien" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japonais" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Coréen" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Letton" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lituanien" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macédonien" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malais" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongol" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:169 +msgid "N-Z|Northern Sotho" +msgstr "N-Z|Sotho du Nord" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norvégien (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvégien (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "A-M|Pendjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Perse" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polonais" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugais" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portuguais (Brésilien)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Roumain" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russe" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:191 gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbe" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbe (Latin)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbe (Jekavien)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovaque" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovène" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "A-M|Espagnol" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "A-M|Espagnol (Mexicain)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Suédois" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Suédois (Finlandais)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telougou" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thaï" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turc" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 +#: gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainien" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 +#: gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamien" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 +#: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Wallon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "A-M|Gallois" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:229 +msgid "N-Z|Zulu" +msgstr "N-Z|Zoulou" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:223 +#: gui/gdmlanguages.c:231 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Autre|Anglais POSIX/C" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:419 +#: gui/gdmlanguages.c:427 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:427 +#: gui/gdmlanguages.c:435 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#: gui/gdmlogin.c:222 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "L'utilisateur %s se connectera dans %d secondes" @@ -2814,12 +2843,12 @@ msgid "_Suspend" msgstr "_Suspendre" #: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164 -#: gui/greeter/greeter.c:858 +#: gui/greeter/greeter.c:859 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167 -#: gui/greeter/greeter.c:861 +#: gui/greeter/greeter.c:862 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Bienvenue sur %n" @@ -2848,6 +2877,10 @@ msgstr "Définir par _défaut" msgid "Just _Log In" msgstr "Juste se _connecter" +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup #: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format @@ -2875,8 +2908,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vous avez choisi %s pour cette session.\n" "Si vous voulez que %s soit utilisé par défaut à l'avenir, \n" -"utilisez l'utilitaire 'switchdesk'\n" -"(Système->Utilitaire de gestion de bureau dans le menu du panneau)." +"utilisez l'utilitaire « switchdesk »\n" +"(Système->Utilitaire de gestion de bureau dans le menu du tableau de bord)." #: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 @@ -2986,6 +3019,9 @@ msgstr "_Autre" msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" +#. markup +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency #: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Veuillez insérer 25 cents pour vous connecter." @@ -3096,8 +3132,8 @@ msgstr "Trop d'utilisateurs pour les lister ici..." #. markup #: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906 -#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 -#: gui/greeter/greeter.c:713 +#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:669 +#: gui/greeter/greeter.c:714 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Impossible de démarrer la bannière d'accueil" @@ -3112,8 +3148,8 @@ msgstr "" "démon. Vous avez probablement mis à jour gdm. Veuillez redémarrer le démon " "gdm ou redémarrer l'ordinateur." -#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675 -#: gui/greeter/greeter.c:722 +#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:676 +#: gui/greeter/greeter.c:723 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrage" @@ -3128,16 +3164,16 @@ msgstr "" "démon (%s). Vous avez probablement mis à jour gdm. Veuillez redémarrer le " "démon gdm ou redémarrer l'ordinateur." -#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720 +#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:721 msgid "Restart" msgstr "Redémarrage logiciel" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335 +#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1340 msgid "Session directory is missing" msgstr "Le répertoire de session est manquant" -#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337 +#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1342 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3148,11 +3184,11 @@ msgstr "" "corriger la configuration de gdm." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362 +#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1367 msgid "Configuration is not correct" msgstr "La configuration n'est pas correcte" -#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364 +#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1369 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3162,11 +3198,11 @@ msgstr "" "défaut. Veuillez corriger votre configuration." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391 +#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1396 msgid "No configuration was found" msgstr "Aucune configuration n'a été trouvée" -#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393 +#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1398 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3176,6 +3212,7 @@ msgstr "" "pour lancer cette session. Vous devriez vous connecter et créer un fichier " "de configuration avec le programme de configuration de GDM." +#. markup #: gui/gdmphotosetup.c:144 msgid "The face browser is not configured" msgstr "Le navigateur de figures n'est pas configuré" @@ -3427,8 +3464,8 @@ msgid "" "description\n" "widget" msgstr "" -"widget de\n" -"description" +"composant graphique\n" +"de description" #: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "author" @@ -3436,7 +3473,7 @@ msgstr "auteur" #: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "copyright" -msgstr "droit d'auteur" +msgstr "droit d'auteurs" #: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Install new theme" @@ -3470,7 +3507,7 @@ msgid "" msgstr "" "Affiche le menu « Actions » (anciennement connu comme menu « Système »). Si " "il n'est pas défini, aucune des commandes système ne sera disponible (cela " -"inclu redémarrer, arrêter, configurer, sélecteur)" +"inclus redémarrer, arrêter, configurer, sélecteur)" #: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Show _actions menu" @@ -3506,7 +3543,7 @@ msgstr "Activer les modules d'_accessibilité" #: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "Jouer un _son lorsque la fenêtre de connexion est prète" +msgstr "Jouer un _son lorsque la fenêtre de connexion est prête" #: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "acc_sound_file_box" @@ -3580,6 +3617,7 @@ msgstr "Intervalle de ping (secondes) :" msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" +#. markup #: gui/gdmsetup.c:164 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " @@ -3631,6 +3669,8 @@ msgstr "N'est pas une archive de thème" msgid "Details: %s" msgstr "Détails : %s" +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name #: gui/gdmsetup.c:1973 #, c-format msgid "" @@ -3639,6 +3679,7 @@ msgstr "" "Le répertoire de thèmes « %s » semble être déjà installé. L'installer de " "nouveau ?" +#. markup #: gui/gdmsetup.c:2059 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Quelques erreurs sont survenues durant l'installation du thème" @@ -3656,6 +3697,7 @@ msgstr "_Installer" msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le thème « %s » de votre système ?" +#. This is the temporary help dialog #: gui/gdmsetup.c:2386 #, c-format msgid "" @@ -3671,7 +3713,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cette fenêtre de configuration modifie les réglages pour le démon GDM, qui " "est l'écran de connexion graphique de GNOME. Les modifications que vous " -"effecturez prendront effet immédiatement.\n" +"effectuerez prendront effet immédiatement.\n" "\n" "Notez que toutes les options de configuration ne sont pas listées ici. Vous " "devrez éditer %s si vous ne trouvez pas ce que vous cherchez.\n" @@ -3686,12 +3728,10 @@ msgstr "Vous devez être superutilisateur (root) pour configurer GDM." #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "" -"Application graphique de configuration du gestionnaire de connexions GNOME " -"(GDM)" +msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)" +msgstr "Configure le gestionnaire de connexions (GNOME Display Manager)" -#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669 +#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:670 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3703,7 +3743,7 @@ msgstr "" "Vous avez probablement mis à jour gdm.\n" "Veuillez redémarrer le démon gdm ou redémarrer l'ordinateur." -#: gui/greeter/greeter.c:714 +#: gui/greeter/greeter.c:715 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3715,16 +3755,17 @@ msgstr "" "Vous avez probablement mis à jour gdm.\n" "Veuillez redémarrer le démon gdm ou redémarrer l'ordinateur." -#: gui/greeter/greeter.c:1173 +#: gui/greeter/greeter.c:1174 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Il y a eu une erreur au chargement du thème %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1226 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1228 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Le thème pour la bannière d'accueil graphique est corrompu" -#: gui/greeter/greeter.c:1229 +#: gui/greeter/greeter.c:1231 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3732,7 +3773,8 @@ msgstr "" "Le thème ne contient pas de définition pour l'élément de saisie de " "l'identifiant et du mot de passe." -#: gui/greeter/greeter.c:1262 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1265 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3740,7 +3782,8 @@ msgstr "" "Il y a eu une erreur au chargement du thème, et le thème par défaut ne peut " "être chargé, j'essaie de démarrer la bannière d'accueil standard" -#: gui/greeter/greeter.c:1284 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1288 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3804,6 +3847,13 @@ msgstr "_Configurer" msgid "You've got capslock on!" msgstr "Vous avez la touche Verr. Maj. activé !" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d second" +msgid_plural "User %s will login in %d seconds" +msgstr[0] "L'utilisateur %s se connectera dans %d seconde" +msgstr[1] "L'utilisateur %s se connectera dans %d secondes" + #: gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" msgstr "Choisissez une session" @@ -3908,7 +3958,7 @@ msgstr "(tampon mémoire" #. markup #: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:301 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur" @@ -3922,7 +3972,7 @@ msgid "" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors du chargement de l'élément d'interface " "utilisateur %s%s dans le fichier %s. Le fichier glade décrivant l'interface " -"était probablement corrompu. %s ne peut continuer à s'éxécuter et va se " +"était probablement corrompu. %s ne peut continuer à s'exécuter et va se " "terminer. Vous devriez vérifier l'installation de %s ou réinstaller %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:211 @@ -3931,35 +3981,46 @@ msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -"Le fichier glade est totalement erronné ! Vérifiez que le fichier correct " +"Le fichier glade est totalement erroné ! Vérifiez que le fichier correct " "est \n" "installé ! fichier : %s, élément : %s" #: vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -"should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du chargement de l'élément d'interface\n" -"utilisateur %s%s à partir du fichier %s. Les éléments de type CList " -"devraient avoir %d colonnes. Le fichier glade décrivant l'interface est " +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " +"CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " +"check your installation of %s or reinstall %s." +msgid_plural "" +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. " +"CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " +"check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr[0] "" +"Une erreur s'est produite lors du chargement de l'élément d'interface " +"utilisateur %s%s à partir du fichier %s. Le composant graphique de type " +"CList devraient avoir %d colonne. Le fichier glade décrivant l'interface est " "probablement corrompu. %s ne peut continuer et va se terminer maintenant. " "Vous devriez vérifier l'installation de %s, ou réinstaller %s." +msgstr[1] "" +"Une erreur s'est produite lors du chargement de l'élément d'interface " +"utilisateur %s%s à partir du fichier %s. Le composant graphique de type " +"CList devraient avoir %d colonnes. Le fichier glade décrivant l'interface " +"est probablement corrompu. %s ne peut continuer et va se terminer " +"maintenant. Vous devriez vérifier l'installation de %s, ou réinstaller %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:266 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:277 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -"Le fichier glade est totalement erronné ! Vérifiez que le bon fichier est " +"Le fichier glade est totalement erroné ! Vérifiez que le bon fichier est " "installé !\n" "fichier : %s, élément : %s, nombre de colonnes attendues : %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:291 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -3971,7 +4032,7 @@ msgstr "" "n'ai pas été trouvée. %s ne peut continuer et va maintenant se terminer. " "Vous devriez vérifier votre installation de %s ou réinstaller %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:303 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:314 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Aucune interface ne peut être chargée, MAUVAIS ! (fichier : %s)" |