diff options
author | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-09-23 10:07:17 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-09-23 10:07:17 +0000 |
commit | 1a9d57eec6a9abcb145cb687509b707caf8a6bd2 (patch) | |
tree | 4e3860e52f3cb8f741d6c12300f85fb8f5074c22 /po/gd.po | |
parent | f84bb5206d24cae8e2bfb46481c30c1a605c9402 (diff) | |
download | gdm-1a9d57eec6a9abcb145cb687509b707caf8a6bd2.tar.gz |
Updated Scottish Gaelic translation
Diffstat (limited to 'po/gd.po')
-rw-r--r-- | po/gd.po | 87 |
1 files changed, 58 insertions, 29 deletions
@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gdm master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&ke" "ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-11 16:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-11 19:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-23 05:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-23 11:06+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" -"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n" +"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Chan urrainn dhan chleachdaiche leum a ghearradh gu seisean eile." #: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an suidhe làithreach aithneachadh." #: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533 #, c-format @@ -47,6 +47,8 @@ msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." msgstr "" +"Chan urrainn dhan t-siostam faighinn a-mach co-dhiù an gearr e leum gu sgrìn " +"logaidh a-steach a tha ann mar-thà no an tòisich e tè ùr." #: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541 #, c-format @@ -111,8 +113,8 @@ msgstr "%s: Mearachd a' suidheachadh %s air %s" #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "" -"%s: Cha b' urrainn duinn prìomhachas an fhrithealaiche a shuidheachadh air %" -"d: %s" +"%s: Cha b' urrainn duinn prìomhachas an fhrithealaiche a shuidheachadh air " +"%d: %s" #: ../daemon/gdm-server.c:743 #, c-format @@ -143,7 +145,7 @@ msgstr "Uidheam taisbeanaidh" msgid "The display device" msgstr "An t-uidheam taisbeanaidh" -#: ../daemon/gdm-session.c:1187 +#: ../daemon/gdm-session.c:1217 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "" "Cha b' urrainn dhuinn pròiseas taice airson an dearbhaidh a chruthachadh" @@ -155,7 +157,8 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:851 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "Tha sinn duilich ach cha do dh'obraich seo. Am feuch thu ris a-rithist?" +msgstr "" +"Tha sinn duilich ach cha do dh'obraich seo. Am feuch thu ris a-rithist?" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 msgid "Username:" @@ -182,6 +185,11 @@ msgid "" "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" +"Cha b' urrainn dhuinn am frithealaiche X (seo an eadar-aghaidh grafaigeach " +"agad) a thòiseachadh ri linn mearachd taobh a-staigh. Cuir fios gu rianaire " +"an t-siostaim agad no thoir sùil air a' syslog agad gus an trioblaid a " +"sgrùdadh. Thèid an t-uidheam-taisbeanaidh seo a chur à comas san eadar-àm. " +"Tòisich GDM às ùr nuair a bhios an duilgheadas air a chàradh." #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 msgid "Could not create socket!" @@ -272,32 +280,40 @@ msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." msgstr "" +"Tha roghainn ann airson na sgrìn logaidh a-steach gum faod cleachdaichean a " +"chlàraidh an lorgan-meòir na lorgan ud a chleachdadh gus logadh a-steach." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgstr "" -"Co dhiubh am bi leughadairean cairtean tapaidh ceadaichte gus logadh " -"a-steach gus nach bi" +"Co dhiubh am bi leughadairean cairtean tapaidh ceadaichte gus logadh a-" +"steach gus nach bi" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." msgstr "" +"Tha roghainn ann airson na sgrìn logaidh a-steach gum faod cleachdaichean " +"aig a bheil smartcard na smartcards aca a chleachdadh gus logadh a-steach." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether or not to allow passwords for login" -msgstr "Co dhiubh am bi faclan-faire ceadaichte gus logadh a-steach gus nach bi" +msgstr "" +"Co dhiubh am bi faclan-faire ceadaichte gus logadh a-steach gus nach bi" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" +"Gabhaidh an sgrìn logaidh a-steach rèiteachadh ach nach ceadaich i dearbhadh " +"le facal-faire 's gun toir i air a' chleachdaiche logadh a-steach le lorg-" +"meòir no smartcard." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "" +msgstr "Slighe dhan dhealbh bheag air barr liosta nan cleachdaichean" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -305,6 +321,9 @@ msgid "" "list to provide site administrators and distributions a way to provide " "branding." msgstr "" +"Ma thogras tu, faodaidh an sgrìn logaidh a-steach dealbh beag a shealltainn " +"air barr liosta nan cleachdaichean. Leigidh seo le rianairean an t-siostaim " +"'s sgaoilidhean an suaicheantas a nochdadh." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" @@ -312,82 +331,92 @@ msgid "" "its user list to provide site administrators and distributions a way to " "provide branding." msgstr "" +"Ma thogras tu, faodaidh an sgrìn logaidh a-steach èiginneach dealbh beag a " +"shealltainn air barr liosta nan cleachdaichean. Leigidh seo le rianairean an " +"t-siostaim 's sgaoilidhean an suaicheantas a nochdadh." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" -msgstr "" +msgstr "Na nochd liosta nan cleachdaichean" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" +"Nochdaidh an sgrìn logaidh a-steach liosta dhe na cleachdaichean a " +"dh'fhaodas logadh a-seach a ghnàth. Toglaich an roghainn seo ach nach nochd " +"liosta nan cleachdaichean." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "" +msgstr "Seall teachdaireachd na brataich" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "" +msgstr "Suidhich seo air \"true\" ach an nochd teacsa na brataich." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" -msgstr "" +msgstr "Teacsa na brataich" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "" +msgstr "Teacsa na brataich a nochdas air uinneag an logaidh a-steach." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "" +msgstr "Cuir na putanan ath-thòiseachaidh à comas" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" +"Ma tha seo air \"true\", cha nochd na putanan ath-thòiseachaidh air uinneag an " +"logaidh a-steach." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" -msgstr "" +msgstr "Cò mheud turas a dh'fhaodas dearbhadh fhàilligeadh" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." msgstr "" +"An t-uiread de thursan a dh'fhaodas cleachdaiche an dearbhadh fheuchainn mus " +"tèid a leigeil seachad 's tilleadh gu taghadh a' chleachdaiche." #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" -msgstr "" +msgstr "Tagh siostam" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "" +msgstr "XDMCP: Cha deach leinn bufair XDMCP a chruthachadh!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "" +msgstr "XDMCP: Cha deach leinn am bann-cinn XDMCP a leughadh!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "" +msgstr "XDMCP: Seo an tionndadh cearr de XDMCP!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XDMCP: Unable to parse address" -msgstr "" +msgstr "XDMCP: Cha ghabh an seòladh a pharsadh" #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72 msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-uidheam-taisbeanaidh sealach a cruthachadh: " #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395 msgid "Unable to activate session: " -msgstr "" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-seisean a ghnìomhachadh: " #: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "" +msgstr "Cha chuirear taic ach ris an àithne VERSION" #: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" @@ -396,11 +425,11 @@ msgstr "ÀITHNE" #: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 #: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "" +msgstr "Air a leigeil seachad — cha chum sinn e ach a chum co-chòrdalachd" #: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" -msgstr "" +msgstr "Às-chur an dì-bhugachaidh" #: ../utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" |