diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-05-04 22:43:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-05-04 22:43:22 +0200 |
commit | 9ff1cf252eb9a543345fe010134c15aad879aef1 (patch) | |
tree | deebab00a33df14bf4246d0aec991dac2fa73b4b /po/gl.po | |
parent | 341c805f51e49470a0f086eca2fab1ad215a6e6b (diff) | |
download | gdm-9ff1cf252eb9a543345fe010134c15aad879aef1.tar.gz |
Updated Galician translation
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 298 |
1 files changed, 148 insertions, 150 deletions
@@ -13,23 +13,23 @@ # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008. -# Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>, 2009. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. -# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010. +# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm-master-po-gl-41637\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-15 15:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-12 01:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-04 22:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-04 22:42+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Gallician <proxecto@trasno.net>\n" +"Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../common/gdm-common.c:437 @@ -38,17 +38,17 @@ msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom non é un dispositivo de caracteres" #: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:181 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 msgid "Display ID" msgstr "ID de pantalla" #: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:181 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:193 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Escravo do xestor de pantalla de GNOME" @@ -78,12 +78,12 @@ msgid "Unable to open session" msgstr "Non foi posíbel abrir a sesión" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1153 msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to some " -"internal error. Please contact your system administrator or check your " -"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " -"restart GDM when the problem is corrected." +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." msgstr "" "Non foi posíbel iniciar o servidor X (o seu contorno gráfico) por algún erro " "interno. Contacte co administrador do sistema ou verifique o seu syslog para " @@ -100,7 +100,8 @@ msgstr "%s: produciuse un fallo ao conectar coa pantalla pai '%s'" msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "O servidor íase iniciar co usuario %s, mais ese usuario non existe" -#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 +#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-server.c:392 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de grupo como %d" @@ -115,13 +116,9 @@ msgstr "fallou o initgroups () para %s" msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de usuario como %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574 -msgid "Couldn't set groupid to 0" -msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de grupo como 0" - #: ../daemon/gdm-server.c:431 #, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: non foi posíbel abrir o ficheiro de rexistro para a pantalla %s!" #: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 @@ -167,9 +164,9 @@ msgstr "O dispositivo de pantalla" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298 #, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" msgstr "" -"produciuse un erro iniciando a conversa co sistema de autenticación - %s" +"produciuse un erro iniciando a conversa co sistema de autenticación: %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299 msgid "general failure" @@ -193,38 +190,38 @@ msgstr "Nome de usuario:" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315 #, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" +msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" "produciuse un erro ao informar o sistema de autenticación do indicador " -"(prompt) do nome de usuario - %s" +"(prompt) do nome de usuario: %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329 #, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" +msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" "produciuse un erro ao informar o sistema de autenticación do nome de host do " -"usuario - %s" +"usuario: %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344 #, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console - %s" +msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" "produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación da consola de " -"usuario - %s" +"usuario: %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357 #, c-format -msgid "error informing authentication system of display string - %s" +msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" "produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación da cadea da " -"pantalla - %s" +"pantalla: %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372 #, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" +msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" "produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación de credenciais " -"xauth de pantalla - %s" +"xauth de pantalla: %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680 #, c-format @@ -288,103 +285,103 @@ msgstr "%s: non foi posíbel extraer a lista de autorización do paquete" msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: erro na suma de verificación" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2192 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: recibiuse REQUEST desde o host vetado %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2202 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2558 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: non foi posíbel ler o número de pantalla" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2209 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: non foi posíbel ler o tipo de conexión" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2216 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: non foi posíbel ler o enderezo do cliente" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: non foi posíbel ler os nomes de autenticación" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2233 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: non foi posíbel ler os datos de autenticación" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2243 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: non foi posíbel ler a lista de autorización" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2262 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: non foi posíbel ler o ID do fabricante" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2289 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: fallou a suma de verificación %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2542 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: recibiuse Manage desde o host vetado %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2551 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2819 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: non foi posíbel ler o ID da sesión" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2565 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: non foi posíbel ler a clase de pantalla" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2671 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2721 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: non foi posíbel ler o enderezo" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2802 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: recibiuse KEEPALIVE desde o host vetado %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2891 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: non foi posíbel ler a cabeceira XDMCP!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2897 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP: versión incorrecta de XDMCP!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2903 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: non foi posíbel analizar o enderezo" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3348 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Non foi posíbel recibir o nome de host do servidor: %s!" #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "Non é posíbel escribir o ficheiro de PID %s: posibelmente non hai espazo no " "disco: %s" @@ -441,8 +438,8 @@ msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Facer que os avisos sexan todos moi graves" #: ../daemon/main.c:534 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "Saír despois dun tempo - para depuración" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Saír despois dun tempo (para depuración)" #: ../daemon/main.c:535 msgid "Print GDM version" @@ -462,11 +459,11 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Traballador do xestor de sesión de pantalla de GNOME" #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -msgid "AT SPI Registry Wrapper" -msgstr "Wrapper do rexistro AT SPI" +msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +msgstr "Wrapper do rexistro AT-SPI" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1537 msgid "Login Window" msgstr "Xanela de inicio de sesión" @@ -491,11 +488,11 @@ msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "Ampliar partes da pantalla" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Onscreen Keyboard" +msgid "GNOME On-Screen Keyboard" msgstr "Teclado en pantalla de GNOME" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 -msgid "Use an onscreen keyboard" +msgid "Use an on-screen keyboard" msgstr "Usar un teclado en pantalla" #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 @@ -526,36 +523,36 @@ msgstr "XMCP: non foi posíbel crear o búfer XDMCP!" msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: non foi posíbel ler a cabeceira XDMCP!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251 msgid "percentage of time complete" msgstr "porcentaxe de tempo completa" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290 msgid "Inactive Text" msgstr "Texto inactivo" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" "O texto que se usará na etiqueta se o usuario non elixiu aínda un elemento" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1299 msgid "Active Text" msgstr "Texto activo" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "O texto que se usará na etiqueta se o usuario elixiu un elemento" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1309 msgid "List Visible" msgstr "Lista visíbel" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1310 msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "Indica se a lista de selección é visíbel" @@ -580,14 +577,6 @@ msgstr "%a de %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a de %l:%M:%S %p" -#. translators: This is the time format to use for the date -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94 -#, c-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - #. translators: This is the time format to use when there is #. * no date, just weekday and time without seconds. #. @@ -595,16 +584,16 @@ msgstr "%x" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278 -msgid "Automatically logging in..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:284 +msgid "Automatically logging in…" msgstr "Iniciar sesión automaticamente..." #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570 -msgid "Cancelling..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:588 +msgid "Cancelling…" msgstr "Interrompendo..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:936 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Seleccione o idioma e prema en Iniciar sesión" @@ -620,23 +609,23 @@ msgstr "Iniciar a sesión" msgid "Version" msgstr "Versión" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:853 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923 -msgid "Shutdown Options..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:924 +msgid "Shutdown Options…" msgstr "Opcións de apagado..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:946 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:951 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" @@ -658,7 +647,7 @@ msgstr "_Idioma:" #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243 msgctxt "language" -msgid "Other..." +msgid "Other…" msgstr "Outro..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244 @@ -684,7 +673,7 @@ msgstr "_Teclado:" #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235 msgctxt "keyboard" -msgid "Other..." +msgid "Other…" msgstr "Outra..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236 @@ -725,7 +714,7 @@ msgstr "O número máximo de elementos que se manterán na lista" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" +msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" msgstr "Inicio de sesión remoto (Conectando a %s...)" #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 @@ -791,15 +780,15 @@ msgstr "Idiomas seleccionados recentemente" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window." msgstr "" "Definir como unha lista de disposicións de teclado se mostrará na xanela de " "inicio predefinida." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." msgstr "" -"Definir como unha lista de idiomas se mostrarán de modo predefinido na " +"Definir como unha lista de idiomas que se mostrarán de modo predefinido na " "xanela de inicio de sesión." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 @@ -821,22 +810,27 @@ msgstr "" "de sesión." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +msgstr "" +"Definir como true para activar o engadido do xestor de configuracións xrandr." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "" "Definir como true para activar o engadido de xestión da configuración de " "fondo." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" "Definir como true para activar o engadido de xestión da configuración das " "teclas multimedia." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "Definir como true para activar o teclado en pantalla." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -844,25 +838,20 @@ msgstr "" "Definir como true para activar o engadido para xestionar a configuración do " "teclado de accesibilidade." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "Definir como true para activar a lupa da pantalla." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "Definir como true para activar o lector de pantalla." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "" "Definir como true para activar o engadido de xestión de configuracións de " "son." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." -msgstr "" -"Definir como true para activar o engadido do xestor de configuracións xrandr." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "" @@ -874,46 +863,46 @@ msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Definir como true para mostrar o texto de mensaxe do báner." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Set to true to use compiz as the window manager." +msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." msgstr "Definir como true para usar o Compiz como xestor de xanela." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "" -"Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." msgstr "" "A mensaxe de texto do báner que se mostrará na xanela de inicio de sesión " "cando o selector de usuario está baleiro, no canto do banner_message_text." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "Text banner message to show on the login window." +msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "" -"A mensaxe de texto do báner que se mostrará na xanela de inicio de sesión." +"A mensaxe de texto do banner que se mostrará na xanela de inicio de sesión." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +msgstr "True se o engadido xestor de configuracións xrandr está activado." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "True se o engadido xestor de configuracións de fondo está activado." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "" "True se o engadido xestor de configuración das teclas multimedia está " "activado." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "True se o engadido xestor de configuracións de son está activado." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." -msgstr "True se o engadido xestor de configuracións xrandr está activado." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "True se o engadido xestor de configuracións xsettings está activado." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 -msgid "Use compiz as the window manager" +msgid "Use Compiz as the window manager" msgstr "Usar Compiz como xestor de xanelas" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 @@ -940,11 +929,11 @@ msgstr "Está executándose?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Indica se o temporizador está actualmente activo ou non" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241 msgid "Manager" msgstr "Xestor" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "O obxecto xestor de usuarios que controla este usuario." @@ -955,7 +944,7 @@ msgstr "O obxecto xestor de usuarios que controla este usuario." #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166 msgctxt "user" -msgid "Other..." +msgid "Other…" msgstr "Outro..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167 @@ -967,7 +956,7 @@ msgid "Guest" msgstr "Convidado" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180 -msgid "Login as a temporary guest" +msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Iniciar a sesión como convidado temporal" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193 @@ -975,7 +964,7 @@ msgid "Automatic Login" msgstr "Inicio de sesión automático" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 -msgid "Automatically login to the system after selecting options" +msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "" "Iniciar a sesión automaticamente no sistema despois de seleccionar as opcións" @@ -988,7 +977,7 @@ msgstr "Iniciar sesión como %s" msgid "Currently logged in" msgstr "Sesión iniciada" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:165 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1000,7 +989,7 @@ msgstr "" "como a publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da licenza " "como (segundo o seu criterio) en calquera versión posterior." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1012,7 +1001,7 @@ msgstr "" "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública " "xeral GNU." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -1022,83 +1011,83 @@ msgstr "" "programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:187 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "Un menú para cambiar rapidamente entre usuarios." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:191 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010;\n" "Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009;\n" "Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:652 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:791 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:830 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Non foi posíbel bloquear a pantalla: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:674 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "" "Non foi posíbel configurar temporalmente o protector de pantalla como unha " "pantalla en branco: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:889 #, c-format -msgid "Can't logout: %s" -msgstr "Non foi posíbel saír da sesión: %s" +msgid "Can't log out: %s" +msgstr "Non é posíbel saír da sesión: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 msgid "Available" msgstr "Dispoñíbel" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974 msgid "Invisible" msgstr "Invisíbel" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:976 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136 msgid "Account Information" msgstr "Información da conta" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148 msgid "System Preferences" msgstr "Preferencias do sistema" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1164 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear a pantalla" #. Only show if not locked down -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1175 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" #. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183 -msgid "Quit..." +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1186 +msgid "Quit…" msgstr "Saír..." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1307 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1425 msgid "User Switch Applet" msgstr "Miniaplicativo para cambiar de usuario" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1439 msgid "Change account settings and status" msgstr "Cambiar as configuracións de conta e de estado" @@ -1136,8 +1125,8 @@ msgstr "ORDE" #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -msgid "Ignored - retained for compatibility" -msgstr "Ignorar - retido por compatibilidade" +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorar — retido por compatibilidade" #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" @@ -1170,6 +1159,15 @@ msgstr "Captura de pantalla tomada" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla" +#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" +#~ msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de grupo como 0" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "Quit..." +#~ msgstr "Saír..." + #~ msgid "Authentication Dialog" #~ msgstr "Diálogo de autenticación" |