diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2006-01-22 10:53:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2006-01-22 10:53:31 +0000 |
commit | ed2f5b0dd1c4045072ab1a67b0d48c918f144415 (patch) | |
tree | 8dc8d0fa986c62a9784d07325e10504e5b2ce03a /po/gl.po | |
parent | 41609381580a90ed0d534e7a126391ce1ea678d0 (diff) | |
download | gdm-ed2f5b0dd1c4045072ab1a67b0d48c918f144415.tar.gz |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 343 |
1 files changed, 172 insertions, 171 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-18 12:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-22 11:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-22 11:52+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -138,19 +138,19 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Esta sesión entra en GNOME" -#: ../daemon/auth.c:56 +#: ../daemon/auth.c:57 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Non se puido escribir unha nova entrada de autorización: %s" -#: ../daemon/auth.c:59 +#: ../daemon/auth.c:60 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Non se puido escribir unha nova entrada de autorización. Pode que non " "haxa espazo no disco" -#: ../daemon/auth.c:64 +#: ../daemon/auth.c:65 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -159,38 +159,38 @@ msgstr "" "GDM non puido escribir unha nova entrada de autorización no disco. Pode que " "non haxa espazo no disco.%s%s" -#: ../daemon/auth.c:194 +#: ../daemon/auth.c:195 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Non se puido crear un novo ficheiro de cookies en %s" -#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875 +#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Non se pode abrir con seguranza %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716 +#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Non se puido abrir o ficheiro de cookies %s" -#: ../daemon/auth.c:695 +#: ../daemon/auth.c:696 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Non se puido bloquear o ficheiro de cookies %s" -#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767 +#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Non se puido escribir a cookie" -#: ../daemon/auth.c:851 +#: ../daemon/auth.c:852 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ignorando o ficheiro de cookies sospeitoso %s" -#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 +#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Non se pode escribir a %s: %s" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Non se pode escribir a %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:110 +#: ../daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -216,22 +216,22 @@ msgstr "" "probable que haxa algo que non funciona ben. Vanse agardar 2 minutos antes " "de probar novamente a pantalla %s." -#: ../daemon/display.c:254 +#: ../daemon/display.c:255 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Non se puido crear a tubería" -#: ../daemon/display.c:330 +#: ../daemon/display.c:331 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Falla facendo fork do proceso GDM escravo para %s" -#: ../daemon/errorgui.c:347 +#: ../daemon/errorgui.c:348 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s non é un ficheiro normal!\n" -#: ../daemon/errorgui.c:364 +#: ../daemon/errorgui.c:365 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -239,54 +239,54 @@ msgstr "" "\n" "... Ficheiro demasiado longo para mostrar ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:374 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "Non se puido abrir %s" -#: ../daemon/errorgui.c:487 ../daemon/errorgui.c:631 ../daemon/errorgui.c:742 -#: ../daemon/errorgui.c:863 +#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 +#: ../daemon/errorgui.c:864 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Non se pode facer fork para mostrar o diálogo de erro/información" -#: ../daemon/filecheck.c:60 +#: ../daemon/filecheck.c:61 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: O directorio %s non existe." -#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114 -#: ../daemon/filecheck.c:177 +#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 +#: ../daemon/filecheck.c:178 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s non pertence ao UID %d." -#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121 +#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s é escribible polo grupo." -#: ../daemon/filecheck.c:84 +#: ../daemon/filecheck.c:85 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s é escribible por outros usuarios." -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165 +#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s non existe, mais debería." -#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171 +#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s non é un ficheiro normal." -#: ../daemon/filecheck.c:128 +#: ../daemon/filecheck.c:129 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s é escribible polo grupo e outros usuarios." -#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190 +#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Mestre suspendendo..." #: ../daemon/gdm.c:622 #, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "O sistema está a se reiniciar, agarde por favor..." #: ../daemon/gdm.c:624 @@ -399,23 +399,27 @@ msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: O apagado fallou: %s" #: ../daemon/gdm.c:657 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Mestre reiniciando..." +msgid "Restarting computer..." +msgstr "Reiniciando o computador..." #: ../daemon/gdm.c:670 #, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Fallou o reinicio: %s" #: ../daemon/gdm.c:771 #, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "Petición de reinicio ou apagado cando non hai menú de sistema na pantalla %s" +msgid "" +"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " +"system menu from display %s" +msgstr "Petición de reinicio de GDM, reinicio do equipo, suspensión ou apagado cando non hai menú de sistema da pantalla %s" #: ../daemon/gdm.c:780 #, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" -msgstr "Petición de reinicio ou apagado desde unha pantalla non estática %s" +msgid "" +"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " +"display %s" +msgstr "Petición de reinicio de GDM, reinicio do equipo, suspensión ou apagado desde unha pantalla non estática %s" #. Bury this display for good #: ../daemon/gdm.c:846 @@ -489,7 +493,7 @@ msgstr "Só o root quere executar o GDM\n" #: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 #: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 #: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 #: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844 #: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398 @@ -798,11 +802,11 @@ msgstr "" "Última sesión:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:150 +#: ../daemon/server.c:151 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Non se pode iniciar a consola de último recurso" -#: ../daemon/server.c:340 +#: ../daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -813,7 +817,7 @@ msgstr "" "outro número de pantalla? Se a resposta é non, tentaráse iniciar o servidor " "de novo en %s.%s" -#: ../daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:349 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -823,100 +827,100 @@ msgstr "" "como Ctrl-Alt-F7 para ir á consola 7. Os servidores de X execútanse nas " "consolas 7 e superiores.)" -#: ../daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:395 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Xnest non pode abrir a pantalla '%s'" -#: ../daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:426 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "A pantalla %s está ocupada. Hai xa outro servidor X executándose." -#: ../daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:510 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Erro abrindo unha tubería: %s" -#: ../daemon/server.c:697 +#: ../daemon/server.c:698 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: non se pode conectar á pantalla superior '%s'" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:837 +#: ../daemon/server.c:838 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Non se atopa un número de pantalla libre" -#: ../daemon/server.c:864 +#: ../daemon/server.c:865 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Pantalla %s ocupada. Tentando con outro número de pantalla." -#: ../daemon/server.c:975 +#: ../daemon/server.c:976 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Comando de servidor '%s' non válido" -#: ../daemon/server.c:980 +#: ../daemon/server.c:981 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Nome de servidor '%s' non atopado, usando o servidor estándar" -#: ../daemon/server.c:1159 +#: ../daemon/server.c:1160 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Non se puido abrir o ficheiro de rexistro para a pantalla %s!" -#: ../daemon/server.c:1171 ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1182 +#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Erro establecendo %s a %s" -#: ../daemon/server.c:1228 +#: ../daemon/server.c:1229 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Comando de servidor baleiro para a pantalla %s" # Poño "Xserver" porque seica é o nome do executable -#: ../daemon/server.c:1238 +#: ../daemon/server.c:1239 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: A prioridade do servidor non está establecida a %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1250 +#: ../daemon/server.c:1251 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: O servidor ía ser lanzado co UID %d, mais ese usuario non existe." -#: ../daemon/server.c:1265 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 +#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Non se puido establecer o identificador de grupo a %d" -#: ../daemon/server.c:1271 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 +#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: Fallou o initgroups () para %s" -#: ../daemon/server.c:1277 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 +#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Non se puido establecer o identificador de usuario a %d" -#: ../daemon/server.c:1284 +#: ../daemon/server.c:1285 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Non se puido establecer o identificador de grupo a 0" # Poño "Xserver" porque seica é o nome do executable -#: ../daemon/server.c:1311 +#: ../daemon/server.c:1312 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver non atopado: %s" -#: ../daemon/server.c:1319 +#: ../daemon/server.c:1320 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Non se pode crear o proceso Xserver!" @@ -1334,7 +1338,7 @@ msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Ver detalles (ficheiro ~/.xsession-errors)" #: ../daemon/slave.c:4314 -msgid "GDM detected a halt or reboot in progress." +msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "O GDM detectou un apagado ou reinicio en progreso." #: ../daemon/slave.c:4408 @@ -1375,8 +1379,8 @@ msgstr "%s: Falla ao crear a tubería" msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Falla ao executar: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119 -#: ../daemon/verify-shadow.c:68 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1385,60 +1389,60 @@ msgstr "" "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto. As letras teñen que estar en " "maiúsculas/minúsculas correctamente." -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Bloq Maiús está activado." -#: ../daemon/verify-crypt.c:117 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:116 ../gui/gdmlogin.c:2773 +#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2773 msgid "Please enter your username" msgstr "Escriba o seu nome de usuario" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:425 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 #: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 #: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:156 ../daemon/verify-pam.c:428 +#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:174 ../gui/gdmlogin.c:1659 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1659 #: ../gui/greeter/greeter.c:190 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:174 ../daemon/verify-crypt.c:188 -#: ../daemon/verify-shadow.c:192 ../daemon/verify-shadow.c:206 +#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 +#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Non se puido autenticar o usuario \"%s\"" -#: ../daemon/verify-crypt.c:201 ../daemon/verify-pam.c:965 -#: ../daemon/verify-shadow.c:219 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 +#: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Non se permite conectar ao usuario root na pantalla '%s'" -#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-shadow.c:221 +#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "Non se permite ao administrador do sistema iniciar unha sesión desde esta " "pantalla" -#: ../daemon/verify-crypt.c:219 ../daemon/verify-crypt.c:243 -#: ../daemon/verify-shadow.c:237 ../daemon/verify-shadow.c:261 +#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 +#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Non se permite iniciar unha sesión ao usuario %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245 +#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 #: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 -#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263 +#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1446,16 +1450,16 @@ msgstr "" "\n" "O administrador do sistema desactivou a súa conta." -#: ../daemon/verify-crypt.c:268 ../daemon/verify-crypt.c:406 +#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 #: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:286 ../daemon/verify-shadow.c:424 +#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Non se pode establecer grupo de usuarios para %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:409 +#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 #: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:427 +#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1465,13 +1469,13 @@ msgstr "" "Non se pode establecer o seu grupo de usuario, non vai poder iniciar unha " "sesión. Contacte co administrador do sistema." -#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:299 ../daemon/verify-shadow.c:373 +#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 +#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "O contrasinal de %s caducou" -#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-shadow.c:301 +#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1479,7 +1483,7 @@ msgstr "" "Está obrigado a mudar o seu contrasinal.\n" "Escolla un contrasinal novo." -#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:312 +#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1489,8 +1493,8 @@ msgstr "" "Non se pode mudar o seu contrasinal, non poderá iniciar unha sesión. Tente " "máis tarde ou contacte co administrador do sistema." -#: ../daemon/verify-crypt.c:337 ../daemon/verify-crypt.c:345 -#: ../daemon/verify-shadow.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:364 +#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 +#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1498,7 +1502,7 @@ msgstr "" "O seu contrasinal foi mudado pero pode que teña que mudalo de novo. Tente " "máis tarde ou contacte co administrador do sistema." -#: ../daemon/verify-crypt.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:375 +#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1506,11 +1510,11 @@ msgstr "" "O seu contrasinal caducou.\n" "Xa non pode ser mudado máis que polo administrador do sistema" -#: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382 +#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Erro interno en passwdexpired" -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 +#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1518,7 +1522,7 @@ msgstr "" "Ocorreu un erro interno, non poderá iniciar a sesión.\n" "Tente máis tarde ou contacte co administrador do sistema." -#: ../daemon/verify-crypt.c:401 ../daemon/verify-shadow.c:419 +#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Non se pode obter a estructura de passwd para %s" @@ -2803,7 +2807,8 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Desexa realmente reiniciar a máquina?" #: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" @@ -2993,7 +2998,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Non se pode iniciar o saudador" -#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:674 +#: ../gui/gdmlogin.c:3280 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" @@ -3007,7 +3012,7 @@ msgstr "" "Probablemente actualizou o gdm, reinicie o daemon do gdm ou reinicie o " "computador." -#: ../gui/gdmlogin.c:3328 +#: ../gui/gdmlogin.c:3328 ../gui/greeter/greeter.c:674 msgid "Restart GDM" msgstr "Reiniciar o GDM" @@ -3060,13 +3065,13 @@ msgstr "Non se pode abrir o ficheiro" msgid "Select User Image" msgstr "Seleccionar imaxe de usuario" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5581 ../gui/gdmsetup.c:5703 -#: ../gui/gdmsetup.c:5856 ../gui/gdmsetup.c:5978 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704 +#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979 msgid "Images" msgstr "Imaxes" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:5586 -#: ../gui/gdmsetup.c:5708 ../gui/gdmsetup.c:5861 ../gui/gdmsetup.c:5983 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587 +#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" @@ -3131,7 +3136,7 @@ msgstr "" "Non se atopou o ligazón de sesión por defecto. Usando Gnome a proba de " "fallas.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:259 +#: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3139,129 +3144,129 @@ msgstr "" "Ocorreu un erro tentando contactar coas pantallas de conexión. Pode que non " "tivesen efecto todas as actualizacións." -#: ../gui/gdmsetup.c:800 ../gui/gdmsetup.c:818 ../gui/gdmsetup.c:973 -#: ../gui/gdmsetup.c:1219 +#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 +#: ../gui/gdmsetup.c:1220 msgid "Themed" msgstr "Con tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:803 ../gui/gdmsetup.c:834 +#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 msgid "Plain" msgstr "Plano" -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 +#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 msgid "Plain with face browser" msgstr "Plano con visor de rostros" -#: ../gui/gdmsetup.c:1570 +#: ../gui/gdmsetup.c:1571 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "A autoconexión ou conexión temporizada non está permitida para o " "superusuario (root)." -#: ../gui/gdmsetup.c:1791 +#: ../gui/gdmsetup.c:1792 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "O usuario \"%s\" xa existe na lista de inclusión." -#: ../gui/gdmsetup.c:1801 ../gui/gdmsetup.c:1831 ../gui/gdmsetup.c:1868 +#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 msgid "Cannot add user" msgstr "Non se pode engadir o usuario" -#: ../gui/gdmsetup.c:1821 +#: ../gui/gdmsetup.c:1822 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "O usuario \"%s\" xa existe na lista de inclusión." -#: ../gui/gdmsetup.c:1858 +#: ../gui/gdmsetup.c:1859 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "O usuario \"%s\" non existe." -#: ../gui/gdmsetup.c:3040 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: ../gui/gdmsetup.c:3244 ../gui/gdmsetup.c:3302 +#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../gui/gdmsetup.c:3735 +#: ../gui/gdmsetup.c:3736 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "O arquivo non é dun subdirectorio" -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 +#: ../gui/gdmsetup.c:3744 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "O arquivo non é dun único subdirectorio" -#: ../gui/gdmsetup.c:3767 ../gui/gdmsetup.c:3845 +#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "O ficheiro non é un arquivo tar.gz ou tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3769 +#: ../gui/gdmsetup.c:3770 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "O arquivo non inclúe un ficheiro GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3791 +#: ../gui/gdmsetup.c:3792 msgid "File does not exist" msgstr "O ficheiro non existe" -#: ../gui/gdmsetup.c:3911 +#: ../gui/gdmsetup.c:3912 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3918 +#: ../gui/gdmsetup.c:3919 msgid "Not a theme archive" msgstr "Non é un arquivo de tema" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3940 +#: ../gui/gdmsetup.c:3941 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "O directorio do tema '%s' semella estar xa instalado, instalar outra vez?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4032 +#: ../gui/gdmsetup.c:4033 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Ocorreu algún erro ao instalar o tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:4088 +#: ../gui/gdmsetup.c:4089 msgid "No file selected" msgstr "Non se escolleu ningún ficheiro" -#: ../gui/gdmsetup.c:4109 +#: ../gui/gdmsetup.c:4110 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Seleccionar un arquivo de tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:4113 ../gui/gdmsetup.c:5102 +#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103 msgid "_Install" msgstr "_Instalar" -#: ../gui/gdmsetup.c:4204 +#: ../gui/gdmsetup.c:4205 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Eliminar o tema \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4213 +#: ../gui/gdmsetup.c:4214 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Se escolle eliminar o tema, perderase permanentemente." -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 +#: ../gui/gdmsetup.c:4222 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Eliminar tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:5091 +#: ../gui/gdmsetup.c:5092 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Instalar o tema de '%s'?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5092 +#: ../gui/gdmsetup.c:5093 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Seleccionar instalar para engadir o tema do ficheiro '%s'." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5353 +#: ../gui/gdmsetup.c:5354 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3284,23 +3289,23 @@ msgstr "" "Para a documentación completa, vaia ao navegador de axuda de GNOME, dentro " "da categoría \"Escritorio\"." -#: ../gui/gdmsetup.c:6399 +#: ../gui/gdmsetup.c:6400 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Aplicar os trocos aos usuarios antes de pechar?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6400 +#: ../gui/gdmsetup.c:6401 msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "Se non aplica, os trocos feitos na solapa Usuarios esqueceranse." -#: ../gui/gdmsetup.c:6403 +#: ../gui/gdmsetup.c:6404 msgid "Close _without Applying" msgstr "Pechar _sen aplicar" -#: ../gui/gdmsetup.c:6451 +#: ../gui/gdmsetup.c:6452 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Non se puido acceder ao ficheiro de configuración de GDM.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6495 +#: ../gui/gdmsetup.c:6496 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Ten que ser o superusuario (root) para configurar o GDM." @@ -3740,8 +3745,8 @@ msgstr "" "actualizou o gdm. Reinicie o daemon do gdm ou reinicie o computador." #: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676 -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" +msgid "Restart Machine" +msgstr "Reiniciar a máquina" #: ../gui/greeter/greeter.c:1099 #, c-format @@ -3878,10 +3883,6 @@ msgstr "Ú_ltima Sesión" msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Entrar usando a sesión utilizada a última vez que se conectou" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:68 ../gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Reiniciar" - #: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -3897,7 +3898,7 @@ msgstr "" "root." #: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322 -msgid "Reboot your computer" +msgid "Restart your computer" msgstr "Reiniciar o computador" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:206 @@ -3921,7 +3922,7 @@ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Apagar o computador para poder desconectalo." #: ../gui/greeter/greeter_system.c:319 -msgid "_Reboot the computer" +msgid "_Restart the computer" msgstr "_Reiniciar o computador" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:336 @@ -3978,7 +3979,7 @@ msgstr "Variación do tema Círculos de GNOME Art" msgid "Happy GNOME" msgstr "GNOME feliz" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" @@ -3993,55 +3994,55 @@ msgstr "" msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de xestos: %s" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37 msgid "DMX display to migrate to" msgstr "Pantalla DMX á que migrar" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "DISPLAY" msgstr "PANTALLA" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42 msgid "Backend display name" msgstr "Nome da pantalla de segundo plano" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47 msgid "Xauthority file for destination display" msgstr "Ficheiro Xauthority para a pantalla de destino" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "AUTHFILE" msgstr "AUTHFILE" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52 msgid "Xauthority file for backend display" msgstr "Ficheiro Xauthority para a pantalla de segundo plano" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "Non se pode abrir a pantalla \"%s\"\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" msgstr "A extensión DMX non está presente en \"%s\"\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "- migrar unha pantalla de segundo plano dunha pantalla DMX a outra" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" msgstr "Debe especificar unha pantalla DMX de destino usando %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" msgstr "Debe especificar unha pantalla de segundo plano mediante %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" msgstr "DMXAddScreen \"%s\" fallou en \"%s\"\n" @@ -4056,14 +4057,14 @@ msgstr "gdmaskpass só se executa como root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Fallou a autenticación!\n" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer)" msgstr "(buffer de memoria)" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " @@ -4075,13 +4076,13 @@ msgstr "" "corrompido. %s non pode continuar e vai saír agora. Verifique a instalación " "de %s ou reinstale %s." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Non se pode cargar a interface de usuario" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4091,7 +4092,7 @@ msgstr "" "correcto!\n" "ficheiro: %s widget: %s" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -4114,7 +4115,7 @@ msgstr[1] "" "descrición de interface de glade está corrompido. %s non pode continuar e " "vai saír agora. Verifique a instalación de %s ou reinstale %s." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4124,7 +4125,7 @@ msgstr "" "correcto!\n" "ficheiro: %s widget: %s columnas esperadas en clist: %d" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -4135,12 +4136,12 @@ msgstr "" "non se atopou o ficheiro de descrición de interface de glade. %s non pode " "continuar e vai saír agora. Verifique a instalación de %s ou reinstale %s." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 #, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" msgstr "Non se puido cargar ningunha interface. Isto é MALO! (ficheiro: %s)" -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 +#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Demasiados niveis de alias para un locale, pode haber un lazo" |