diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2006-05-20 10:01:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2006-05-20 10:01:28 +0000 |
commit | da879e62bf6f0db05f2df91310b02abc9135f5ba (patch) | |
tree | e47d23d9d46e2fe415bdf688dc131b7361b716ab /po/gl.po | |
parent | 04fc0c006f74ae1e1b5bc7495594547f12f20ac5 (diff) | |
download | gdm-da879e62bf6f0db05f2df91310b02abc9135f5ba.tar.gz |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 514 |
1 files changed, 266 insertions, 248 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-04 15:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-04 15:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-20 11:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-20 12:00+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,6 +41,22 @@ msgstr "Sesión por defecto do sistema" msgid "This is the default system session" msgstr "Esta é a sesión do sistema por defecto" +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Esta sesión entra en GNOME" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 +msgid "Secure Remote connection" +msgstr "Conexión remota segura" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into a remote host using ssh" +msgstr "Esta sesión permítelle entrar nun equipo remoto usando ssh" + #. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh #. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY #. THIS SCRIPT. @@ -106,8 +122,8 @@ msgid "" "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " "root password for this." msgstr "" -"Quere que se probe a executar o programa de configuración do rato? Advirta que " -"necesitará o contrasinal de root para iso." +"Quere que se probe a executar o programa de configuración do rato? Advirta " +"que necesitará o contrasinal de root para iso." #: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" @@ -130,14 +146,6 @@ msgstr "" "elas. Para saír deste modo escriba 'exit' na fiestra da esquina superior " "esquerda" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Esta sesión entra en GNOME" - #: ../daemon/auth.c:57 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" @@ -190,7 +198,7 @@ msgstr "%s: Non se puido escribir a cookie" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ignorando o ficheiro de cookies sospeitoso %s" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 +#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1718 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Non se pode escribir a %s: %s" @@ -221,7 +229,7 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Non se puido crear a tubería" -#: ../daemon/display.c:331 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Falla facendo fork do proceso GDM escravo para %s" @@ -314,44 +322,44 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Non se puido abrir a FIFO" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 +#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1488 +#: ../daemon/gdm.c:1496 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Non se pode escribir o ficheiro de PID %s, posiblemente sen espazo no disco. " "Erro: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 +#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1490 +#: ../daemon/gdm.c:1498 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Non se pode escribir o ficheiro de PID %s, posiblemente sen espazo no disco. " "Erro: %s" -#: ../daemon/gdm.c:218 +#: ../daemon/gdm.c:217 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: Fallou o fork ()!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372 +#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: Fallou o setsid (): %s!" -#: ../daemon/gdm.c:412 +#: ../daemon/gdm.c:411 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Probando co servidor X a proba de fallos %s" -#: ../daemon/gdm.c:430 +#: ../daemon/gdm.c:429 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Executando o script XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:547 +#: ../daemon/gdm.c:546 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -366,7 +374,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 +#: ../daemon/gdm.c:558 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -375,39 +383,39 @@ msgstr "" "Falla ao iniciar o servidor X varias veces nun curto intervalo de tempo; " "desactivando a pantalla %s" -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 +#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2296 msgid "Master suspending..." msgstr "Mestre suspendendo..." -#: ../daemon/gdm.c:622 +#: ../daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "O sistema está a se reiniciar, agarde por favor..." -#: ../daemon/gdm.c:624 +#: ../daemon/gdm.c:623 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "O sistema está a se apagar, agarde por favor..." -#: ../daemon/gdm.c:635 +#: ../daemon/gdm.c:634 msgid "Master halting..." msgstr "Mestre apagando..." -#: ../daemon/gdm.c:648 +#: ../daemon/gdm.c:647 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: O apagado fallou: %s" -#: ../daemon/gdm.c:657 +#: ../daemon/gdm.c:656 msgid "Restarting computer..." msgstr "Reiniciando o computador..." -#: ../daemon/gdm.c:670 +#: ../daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Fallou o reinicio: %s" -#: ../daemon/gdm.c:774 +#: ../daemon/gdm.c:776 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -416,7 +424,7 @@ msgstr "" "Petición de reinicio de GDM, reinicio do equipo, suspensión ou apagado cando " "non hai menú de sistema da pantalla %s" -#: ../daemon/gdm.c:783 +#: ../daemon/gdm.c:785 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -426,78 +434,78 @@ msgstr "" "unha pantalla non estática %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:849 +#: ../daemon/gdm.c:851 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Abortando a pantalla %s" -#: ../daemon/gdm.c:1000 +#: ../daemon/gdm.c:1002 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM reiniciando ..." -#: ../daemon/gdm.c:1004 +#: ../daemon/gdm.c:1006 msgid "Failed to restart self" msgstr "Fallo ao reiniciarse" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1078 +#: ../daemon/gdm.c:1080 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "daemon principal: Recibiuse SIGABRT. Algo vai moi mal. Saíndo!" -#: ../daemon/gdm.c:1236 +#: ../daemon/gdm.c:1238 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Non facer fork en segundo plano" -#: ../daemon/gdm.c:1238 +#: ../daemon/gdm.c:1240 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Non hai servidores en consola (estático) para executar" -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1242 msgid "Alternative defaults configuration file" msgstr "Ficheiro de configuración alternativo predeterminado" -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1242 msgid "CONFIGFILE" msgstr "FICHEIRO-DE-CONFIGURACIÓN" -#: ../daemon/gdm.c:1242 +#: ../daemon/gdm.c:1244 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Manter as variables LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:1244 +#: ../daemon/gdm.c:1246 msgid "Print GDM version" msgstr "Escribir a versión do GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1246 +#: ../daemon/gdm.c:1248 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "Iniciar o primeiro servidor X e agardar ata obter un GO no fifo" -#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 +#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1687 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Non se pode abrir %s para escritura" -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1978 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Erro na opción %s: %s.\n" -"Execute '%s --help' para ver unha lista completa de opcións dispoñibles na " -"liña de comandos.\n" +#: ../daemon/gdm.c:1404 +msgid "- The GNOME login manager" +msgstr "- O xestor de inicio de Gnome" + +#: ../daemon/gdm.c:1405 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 +msgid "main options" +msgstr "opcións principais" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 +#: ../daemon/gdm.c:1423 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Só o root quere executar o GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792 +#: ../daemon/gdm.c:1439 ../daemon/gdm.c:1443 ../daemon/gdm.c:1526 +#: ../daemon/gdm.c:1530 ../daemon/gdm.c:1534 ../daemon/gdm.c:1538 +#: ../daemon/gdm.c:1548 ../daemon/gdm.c:1554 ../daemon/gdm.c:1565 +#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 +#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 #: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 #: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/gdmlogin.c:3543 #: ../gui/gdmlogin.c:3549 @@ -505,33 +513,33 @@ msgstr "Só o root quere executar o GDM\n" msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal %s: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1480 +#: ../daemon/gdm.c:1470 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM xa está a se executar. Abortando!" -#: ../daemon/gdm.c:1584 +#: ../daemon/gdm.c:1574 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:2713 +#: ../daemon/gdm.c:2712 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Petición DYNAMIC denegada: Non autenticado" -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3187 -#: ../daemon/gdm.c:3238 ../daemon/gdm.c:3290 ../daemon/gdm.c:3331 -#: ../daemon/gdm.c:3357 +#: ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:2896 ../daemon/gdm.c:3187 +#: ../daemon/gdm.c:3239 ../daemon/gdm.c:3292 ../daemon/gdm.c:3333 +#: ../daemon/gdm.c:3359 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Petición %s denegada: Non autenticado" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2915 +#: ../daemon/gdm.c:2914 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Solicitouse un tipo de servidor descoñecido, usando o servidor estándar." -#: ../daemon/gdm.c:2919 +#: ../daemon/gdm.c:2918 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -540,66 +548,66 @@ msgstr "" "Non se permite usar o servidor %s pedido para servidores flexibles, usando o " "servidor estándar." -#: ../daemon/gdmconfig.c:557 ../daemon/gdmconfig.c:564 +#: ../daemon/gdmconfig.c:558 ../daemon/gdmconfig.c:565 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: Non hai ficheiro de configuración de GDM: %s. Usando os valores " "predefinidos." -#: ../daemon/gdmconfig.c:995 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1076 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession baleiro, usando %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1028 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1109 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Non se atopou o servidor X estándar, tentando coas alternativas" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1087 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Non se indicou un saudador." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1089 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1170 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Non se indicou un saudador remoto." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1091 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1172 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Non se indicou o directorio de sesións." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1175 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1256 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP foi habilitado mais non hai soporte para XDMCP, desactivándoo" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1236 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1317 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay menor que 5, vaise empregar 5." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1474 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1555 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Prioridade fora de marxes, cambiada a %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1480 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1561 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Comando de servidor baleiro, usando un comando estándar." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1679 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1760 #, c-format msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: O directorio de rexistro %s non existe ou non é un directorio. Vaise " "usar o ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1696 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1777 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -608,12 +616,12 @@ msgstr "" "O directorio de autorización do servidor (daemon/ServAuthDir) está posto a %" "s mais non existe. Arranxe a configuración do GDM e reinícieo." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1707 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1788 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: O directorio de autorización %s non existe. Abortando." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1713 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1794 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -622,17 +630,17 @@ msgstr "" "O directorio de autorización do servidor (daemon/ServAuthDir) está posto a %" "s mais non é un directorio. Arranxe a configuración do GDM e reinícieo." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1724 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1805 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: O directorio de autorización %s non é un directorio. Abortando." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1797 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1878 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Liña de servidor non válida no ficheiro de configuración. Ignorada!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1919 ../daemon/gdmconfig.c:1960 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2000 ../daemon/gdmconfig.c:2041 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -641,7 +649,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1937 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2018 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -650,7 +658,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP está desactivado e non hai servidores estáticos definidos. " "Engadindo %s en :%d para permitir a configuración!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1950 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2031 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -658,19 +666,19 @@ msgstr "" "XDMCP está desactivado e o GDM non pode atopar ningún servidor estático para " "arrincar. Abortando! Arranxe a configuración do GDM e reinícieo." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1979 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2060 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "O usuario '%s' do GDM non existe. Arranxe a configuración de GDM e reinícieo." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1987 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2068 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Non se atopa o usuario '%s' de GDM. Abortando!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1994 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2075 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -678,24 +686,24 @@ msgstr "" "O usuario do GDM está configurado como root, mais isto non está permitido xa " "que supón un risco de seguranza. Arranxe a configuración do GDM e reinícieo." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2005 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2086 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: O usuario GDM non debería ser root. Abortando!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2012 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2093 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." msgstr "O grupo '%s' do GDM non existe. Arranxe a configuración do GDM e reinícieo." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2020 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2101 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Non se atopa o grupo '%s' do GDM. Abortando!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2027 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2108 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -703,38 +711,38 @@ msgstr "" "O grupo do GDM está configurado como root, mais isto non está permitido xa " "que supón un risco de seguranza. Arranxe a configuración do GDM e reinícieo." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2037 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2118 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: O grupo do GDM non debería ser root. Abortando!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2046 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2127 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Non se atopou o saudador ou non se pode executar polo usuario do GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2052 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2133 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Non se atopou o saudador remoto ou non se pode executar polo usuario do " "GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2060 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2141 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Non se atopou o selector ou non se pode executar polo usuario do GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2150 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Non se indicou daemon/ServAuthDir no ficheiro de configuración do GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2072 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2153 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Non se indicou o daemon/ServAuthDir." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2096 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2177 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -745,14 +753,14 @@ msgstr "" "s mais non pertence ao usuario %s e o grupo %s. Arranxe a pertenza ou a " "configuración do GDM e reinícieo." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2108 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2189 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: O directorio de autorización %s non pertence ao usuario %s, grupo %s. " "Abortando." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2114 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2195 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -763,7 +771,7 @@ msgstr "" "s mais ten permisos erróneos, deberían ser %o. Arranxe os permisos ou a " "configuración do GDM e reinícieo." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2127 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2208 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -775,27 +783,27 @@ msgstr "" msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Si ou n = Non? >" -#: ../daemon/misc.c:1125 +#: ../daemon/misc.c:1133 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Non se poden obter os enderezos locais!" -#: ../daemon/misc.c:1279 +#: ../daemon/misc.c:1287 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Non se puido facer setgid %d. Abortando." -#: ../daemon/misc.c:1284 +#: ../daemon/misc.c:1292 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "fallou o initgroups() para %s. Abortando." -#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 +#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Erro establecendo o sinal %d a %s" -#: ../daemon/misc.c:2443 +#: ../daemon/misc.c:2451 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -804,11 +812,11 @@ msgstr "" "Última sesión:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:150 +#: ../daemon/server.c:151 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Non se pode iniciar a consola de último recurso" -#: ../daemon/server.c:340 +#: ../daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -819,7 +827,7 @@ msgstr "" "outro número de pantalla? Se a resposta é non, tentaráse iniciar o servidor " "de novo en %s.%s" -#: ../daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:349 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -829,100 +837,100 @@ msgstr "" "como Ctrl-Alt-F7 para ir á consola 7. Os servidores de X execútanse nas " "consolas 7 e superiores.)" -#: ../daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:395 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Xnest non pode abrir a pantalla '%s'" -#: ../daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:426 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "A pantalla %s está ocupada. Hai xa outro servidor X executándose." -#: ../daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:510 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Erro abrindo unha tubería: %s" -#: ../daemon/server.c:698 +#: ../daemon/server.c:699 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: non se pode conectar á pantalla superior '%s'" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:838 +#: ../daemon/server.c:839 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Non se atopa un número de pantalla libre" -#: ../daemon/server.c:865 +#: ../daemon/server.c:866 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Pantalla %s ocupada. Tentando con outro número de pantalla." -#: ../daemon/server.c:976 +#: ../daemon/server.c:977 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Comando de servidor '%s' non válido" -#: ../daemon/server.c:981 +#: ../daemon/server.c:982 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Nome de servidor '%s' non atopado, usando o servidor estándar" -#: ../daemon/server.c:1160 +#: ../daemon/server.c:1161 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Non se puido abrir o ficheiro de rexistro para a pantalla %s!" -#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 +#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Erro establecendo %s a %s" -#: ../daemon/server.c:1229 +#: ../daemon/server.c:1230 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Comando de servidor baleiro para a pantalla %s" # Poño "Xserver" porque seica é o nome do executable -#: ../daemon/server.c:1239 +#: ../daemon/server.c:1240 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: A prioridade do servidor non está establecida a %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1251 +#: ../daemon/server.c:1252 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: O servidor ía ser lanzado co UID %d, mais ese usuario non existe." -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Non se puido establecer o identificador de grupo a %d" -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 +#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: Fallou o initgroups () para %s" -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 +#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Non se puido establecer o identificador de usuario a %d" -#: ../daemon/server.c:1285 +#: ../daemon/server.c:1286 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Non se puido establecer o identificador de grupo a 0" # Poño "Xserver" porque seica é o nome do executable -#: ../daemon/server.c:1312 +#: ../daemon/server.c:1313 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver non atopado: %s" -#: ../daemon/server.c:1320 +#: ../daemon/server.c:1321 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Non se pode crear o proceso Xserver!" @@ -1395,7 +1403,7 @@ msgstr "Fallou o ping a %s, abortando a pantalla!" msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Erro grave de X - Reiniciando %s" -#: ../daemon/slave.c:4951 +#: ../daemon/slave.c:4955 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1403,22 +1411,22 @@ msgstr "" "Activouse o son de inicio nunha pantalla non local, ou non se pode executar " "o programa de reprodución, ou o ficheiro de son non existe" -#: ../daemon/slave.c:5308 +#: ../daemon/slave.c:5312 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Fallo comenzando: %s" -#: ../daemon/slave.c:5315 ../daemon/slave.c:5454 +#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Non se pode crear o proceso do script!" -#: ../daemon/slave.c:5409 +#: ../daemon/slave.c:5413 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Falla ao crear a tubería" -#: ../daemon/slave.c:5448 +#: ../daemon/slave.c:5452 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Falla ao executar: %s" @@ -1485,7 +1493,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Non se permite iniciar unha sesión ao usuario %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1315 +#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1312 #: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" @@ -1495,14 +1503,14 @@ msgstr "" "O administrador do sistema desactivou a súa conta." #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1332 +#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1329 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Non se pode establecer grupo de usuarios para %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1335 +#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1332 #: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" @@ -1652,7 +1660,7 @@ msgstr "Non se pode pór PAM_RHOST=%s" #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen #: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1254 ../daemon/verify-pam.c:1266 +#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Non se puido autenticar o usuario" @@ -1665,12 +1673,12 @@ msgstr "" "Non se permite ao administrador do sistema iniciar unha sesión desde esta " "pantalla" -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1296 +#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1293 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Fallou o cambio de token de autenticación para usuario %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1299 +#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1296 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1680,12 +1688,12 @@ msgstr "" "Fallou o cambio de token da autentificación. Ténteo máis tarde ou contacte " "co administrador do sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1312 +#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1309 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "O usuario %s xa non ten permitido acceder ao sistema" -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1318 +#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1315 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "O usuario %s non ten permitido acceder neste intre" @@ -1698,17 +1706,17 @@ msgstr "" "\n" "O administrador do sistema desactivou temporalmente o acceso ao sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1325 +#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1322 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Non se puido establecer a xestión de conta para %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1359 +#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Non se puideron establecer as credenciais para %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1375 +#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1372 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Non se puido abrir a sesión para %s" @@ -1722,8 +1730,8 @@ msgstr "" "A autenticación fallou. As letras teñen que estar correctamente en " "maiúsculas/minúsculas." -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1257 -#: ../daemon/verify-pam.c:1269 +#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1254 +#: ../daemon/verify-pam.c:1266 msgid "Authentication failed" msgstr "Fallou a autenticación" @@ -1731,7 +1739,7 @@ msgstr "Fallou a autenticación" msgid "Automatic login" msgstr "Inicio de sesión automático" -#: ../daemon/verify-pam.c:1321 +#: ../daemon/verify-pam.c:1318 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1739,7 +1747,7 @@ msgstr "" "\n" "O administrador do sistema desactivou temporalmente o seu acceso ao sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1543 ../daemon/verify-pam.c:1545 +#: ../daemon/verify-pam.c:1540 ../daemon/verify-pam.c:1542 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "Non se atopa a configuración de PAM para o GDM." @@ -1894,87 +1902,95 @@ msgstr "" msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Non hai soporte de XDMCP" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Xnest command line" msgstr "Liña de comandos de Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "STRING" msgstr "CADEA" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Opcións extra para Xnest" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIÓNS" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Run in background" msgstr "Executar en segundo plano" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Executar só o Xnest, sen petición (sen selector)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Facer petición directa no canto de indirecta (selector)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Enviar difusión (broadcast) no canto de indirecta (selector)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "Non comprobar se está o gdm executándose" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 +msgid "- Nested gdm login chooser" +msgstr "- Selector de entrada gdm aniñado" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 +msgid "- Nested gdm login" +msgstr "- Entrada gdm aniñada" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest non existe." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Pida ao administrador do sistema que o instale." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP indirecto non habilitado" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "Pida ao administrador do sistema que active esta opción." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP non habilitado" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 msgid "GDM is not running" msgstr "O GDM non está a se executar" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Pida ao administrador do sistema que o arranque." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Non se atopou un número de pantalla libre" -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Agarde, por favor: procurando os servidores con XDMCP na rede local..." -#: ../gui/gdmchooser.c:86 +#: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Non se atopou ningún servidor." -#: ../gui/gdmchooser.c:87 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Escolla un _servidor ao que conectar:" -#: ../gui/gdmchooser.c:618 +#: ../gui/gdmchooser.c:617 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1983,11 +1999,11 @@ msgstr "" "O servidor \"%s\" non acepta inicios de sesión neste instante. Tente de novo " "máis tarde." -#: ../gui/gdmchooser.c:628 +#: ../gui/gdmchooser.c:627 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Non se pode conectar ao servidor remoto" -#: ../gui/gdmchooser.c:1280 +#: ../gui/gdmchooser.c:1278 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1998,20 +2014,20 @@ msgstr "" "servidor non está encendido, ou non acepta inicios de sesión neste intre. " "Tente de novo máis tarde." -#: ../gui/gdmchooser.c:1293 +#: ../gui/gdmchooser.c:1291 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Non se recibiu ningunha resposta do servidor" -#: ../gui/gdmchooser.c:1395 +#: ../gui/gdmchooser.c:1393 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Non se atopa o servidor \"%s\", talvez o escribiu mal." -#: ../gui/gdmchooser.c:1404 +#: ../gui/gdmchooser.c:1402 msgid "Cannot find host" msgstr "Non se atopa o servidor" -#: ../gui/gdmchooser.c:1609 +#: ../gui/gdmchooser.c:1607 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2028,31 +2044,35 @@ msgstr "" "\"Actualizar\". Cando teña o servidor seleccionado,prema \"Conectar\" para " "abrir unha sesión nesa máquina." -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket para a comunicación co xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Enderezo do cliente para devolver na resposta ao xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREZO" -#: ../gui/gdmchooser.c:1912 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tipo de conexión para devolver na resposta ao xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1912 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" -#: ../gui/gdmchooser.c:2042 +#: ../gui/gdmchooser.c:1967 +msgid "- gdm login chooser" +msgstr "- selector de entrada gdm" + +#: ../gui/gdmchooser.c:2029 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2062,7 +2082,7 @@ msgstr "" "probablemente ven de actualizar o gdm. Reinicie o daemon do gdm ou reinicie " "o computador." -#: ../gui/gdmchooser.c:2052 +#: ../gui/gdmchooser.c:2039 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Non se pode executar o selector" @@ -2122,11 +2142,11 @@ msgstr "" "inicie GDM por vostede mesmo ou pida a seu administrador do sistema que o " "faga." -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Non se pode comunicar co GDM (o xestor de pantallas de GNOME)" -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 +#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Talvez ten unha versión antiga do GDM a se executar." @@ -2219,13 +2239,12 @@ msgstr "%a, %d de %b, %H:%M" msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a, %d de %b, %H:%M" -#: ../gui/gdmcommon.c:706 -msgid " seconds" -msgstr " segundos" - -#: ../gui/gdmcommon.c:708 -msgid " second" -msgstr " segundo" +#: ../gui/gdmcommon.c:704 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" #: ../gui/gdmdynamic.c:48 #, c-format @@ -2287,48 +2306,76 @@ msgstr "Iniciar unha sesión como outro usuario dentro dunha fiestra aniñada" msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Novo inicio de sesión nunha fiestra aniñada" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" +msgstr "Enviar o comando de protocolo especificado ao gdm" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Modo Xnest" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Non bloquear a pantalla actual" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 +msgid "Debugging output" +msgstr "Saída de depuración" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "Autenticar antes de executar --comando" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "Iniciar unha nova sesión flexible, non amosar emerxente" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 msgid "Cannot change display" msgstr "Non se pode mudar a pantalla" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 msgid "Nobody" msgstr "Ninguén" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Pantalla %s no terminal virtual %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Pantalla aniñada %s no terminal virtual %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2633 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 msgid "Username" msgstr "Usuario" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 msgid "Open Displays" msgstr "Pantallas abertas" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 msgid "_Open New Display" msgstr "_Abrir unha nova pantalla" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Mudar a unha pantalla _existente" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2336,59 +2383,31 @@ msgstr "" "Xa hai algunhas pantallas abertas. Pode seleccionar unha na lista embaixo " "ou abrir unha nova." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 msgid "Choose server" msgstr "Escolla servidor" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Escolla o servidor X para comezar" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 msgid "Standard server" msgstr "Servidor estándar" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Enviar o comando de protocolo especificado ao gdm" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDO" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Modo Xnest" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Non bloquear a pantalla actual" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Saída de depuración" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autenticar antes de executar --comando" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Iniciar unha nova sesión flexible, non amosar emerxente" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Semella que non ten a autenticación requirida para facer esta operación" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:837 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Talvez o ficheiro .Xauthority non está correctamente configurado." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:864 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Semella que non está conectado na consola" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Iniciar unha nova sesión só funciona correctamente na consola." @@ -3065,9 +3084,8 @@ msgid "Welcome" msgstr "Benvido" #: ../gui/gdmlogin.c:2823 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 -#, fuzzy -msgid "_Start Over" -msgstr "_Servidor:" +msgid "_Start Again" +msgstr "_Iniciar de novo" #: ../gui/gdmlogin.c:3376 ../gui/gdmlogin.c:3410 ../gui/greeter/greeter.c:581 #: ../gui/greeter/greeter.c:616 @@ -3179,11 +3197,11 @@ msgstr "<b>Imaxe de usuario</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Preferencias da fotografía de entrada" -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 +#: ../gui/gdmsession.c:124 ../gui/gdmsession.c:291 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "_Gnome a proba de faios" -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 +#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3193,11 +3211,11 @@ msgstr "" "se lerán scripts de inicio e soamente úsase cando non pode acceder de ningún " "outro modo. Gnome empregará a sesión 'Predeterminada'." -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 +#: ../gui/gdmsession.c:135 ../gui/gdmsession.c:303 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terminal a proba de faios" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 +#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " |