diff options
author | Anton Meixome <meixome@mancomun.org> | 2009-08-20 09:37:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org> | 2009-08-20 09:37:08 +0200 |
commit | 128631bad5a995b6eb5ac84dcde293d9e59deb50 (patch) | |
tree | 2c5955f3b9bfff16f2b7ce419eecd1545a59b137 /po/gl.po | |
parent | 83bb81b1a05a92a4e74b92243f02a5814ff39a2e (diff) | |
download | gdm-128631bad5a995b6eb5ac84dcde293d9e59deb50.tar.gz |
Updated Galician Translation
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 100 |
1 files changed, 52 insertions, 48 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of gdm.master.po to Galician +# translation of gdm-master-po-gl-41637.po to Galician # Galician translation of gdm2. # Copyright (C) 2004 Jesús Bravo Álvarez # Copyright (C) 2001-2002 Manuel A. Fernández Montecelo @@ -18,10 +18,10 @@ # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm.master\n" +"Project-Id-Version: gdm-master-po-gl-41637\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-19 16:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-18 14:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 09:07+0200\n" "Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "id" #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 #: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192 msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "Escravo do xestor de pantalla do Gnome" +msgstr "Escravo do xestor de pantalla de Gnome" #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:246 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: non se pode conectar á pantalla pai '%s'" +msgstr "%s: falloou a conexión á pantalla pai '%s'" #: ../daemon/gdm-server.c:361 #, c-format @@ -196,15 +196,15 @@ msgstr "Nome de usuario:" #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" -"produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación do indicador do " -"nome de usuario - %s" +"produciuse un erro ao informar o sistema de autenticación do indicador " +"(prompt) do nome de usuario - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" -"produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación do nome de host " -"do usuario - %s" +"produciuse un erro ao informar o sistema de autenticación do nome de host do " +"usuario - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131 #, c-format @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "O grupo %s non existe" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 msgid "Could not create socket!" -msgstr "Non é posíbel crear o conectador!" +msgstr "Non é posíbel crear o sócket!" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 #, c-format @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Produciuse un erro na suma de verificación" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 msgid "Bad address" -msgstr "O enderezo non é válido" +msgstr "O enderezo é incorrecto" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 #, c-format @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "%s: erro na suma de verificación" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: recibido REQUEST desde un host inhabilitado %s" +msgstr "%s: recibiuse REQUEST desde o host vetado %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "%s: fallou a suma de verificación %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: recibido Manage desde un host inhabilitado %s" +msgstr "%s: recibiuse Manage desde o host vetado %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "%s: non se puido ler o enderezo" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: recibido KEEPALIVE desde o host inhabilitado %s" +msgstr "%s: recibiuse KEEPALIVE desde o host vetado %s" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" @@ -398,44 +398,44 @@ msgstr "O directorio de rexistro %s non existe ou non é un directorio." #: ../daemon/main.c:283 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "O directorio de autorización %s non existe. Abortando." +msgstr "O directorio de autorización %s non existe. Interrompendo." #: ../daemon/main.c:287 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "O directorio de autorización %s non é un directorio. Abortando." +msgstr "O directorio de autorización %s non é un directorio. Interrompendo." #: ../daemon/main.c:361 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" "O directorio de autorización %s non pertence ao usuario %d, grupo %d. " -"Abortando." +"Interrompendo." #: ../daemon/main.c:368 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "O directorio de autorización %s ten permisos %o incorrectos. Deberían ser %" -"o. Abortando." +"o. Interrompendo." #: ../daemon/main.c:405 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "Non é posíbel encontrar o usuario do GDM '%s'. Abortando!" +msgstr "Non é posíbel encontrar o usuario do GDM '%s'. Interrompendo!" #: ../daemon/main.c:411 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "O usuario do GDM non debería ser o superusuario. Abortando!" +msgstr "O usuario do GDM non debería ser o superusuario. Interrompendo!" #: ../daemon/main.c:417 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "Non é posíbel encontrar o grupo '%s' do GDM. Abortando!" +msgstr "Non é posíbel encontrar o grupo '%s' do GDM. Interrompendo!" #: ../daemon/main.c:423 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "O grupo do GDM non debería ser o superusuario. Abortando!" +msgstr "O grupo do GDM non debería ser o superusuario. Interrompendo!" #: ../daemon/main.c:517 msgid "Make all warnings fatal" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Imprimir a versión do GDM" #: ../daemon/main.c:534 msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "Xestor de Pantalla do Gnome" +msgstr "Xestor de pantalla de Gnome" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:595 @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Só o superusuario quere executar o GDM" #: ../daemon/session-worker-main.c:149 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "Traballador de xestor de sesión de pantalla do Gnome" +msgstr "Traballador do xestor de sesión de pantalla de Gnome" #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Demoño de configuracións do Gnome" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Screen Magnifier" -msgstr "Lupa de pantalla do Gnome" +msgstr "Lupa de pantalla de Gnome" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 msgid "Magnify parts of the screen" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Ampliar partes da pantalla" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Onscreen Keyboard" -msgstr "Teclado en pantalla do Gnome" +msgstr "Teclado en pantalla de Gnome" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 msgid "Use an onscreen keyboard" @@ -511,6 +511,10 @@ msgstr "Lector de pantalla Orca" msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "Presentar a información en pantalla como voz ou braille" +#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 +msgid "PolicyKit Authentication Agent" +msgstr "Axente de autenticación de PolicyKit" + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 msgid "Select System" msgstr "Seleccionar o sistema" @@ -589,7 +593,7 @@ msgstr "Iniciar sesión automaticamente..." #. need to wait for response from backend #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758 msgid "Cancelling..." -msgstr "Cancelando..." +msgstr "Interrompendo..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185 msgid "Select language and click Log In" @@ -696,11 +700,11 @@ msgstr "A icona para usar coa etiqueta" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 msgid "Default Item" -msgstr "Elemento predeterminado" +msgstr "Elemento predefinido" #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 msgid "The id of the default item" -msgstr "O identificador do elemento predeterminado" +msgstr "O identificador do elemento predefinido" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 msgid "Max Item Count" @@ -730,7 +734,7 @@ msgstr "_Sesións:" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" -msgstr "Texto de mensaxe do banner" +msgstr "Texto de mensaxe do báner" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 msgid "Banner message text when chooser is empty" @@ -788,19 +792,19 @@ msgstr "Idiomas seleccionados recentemente" msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." msgstr "" -"Definir como unha lista de disposicións de teclado para mostrar na xanela de " -"inicio por defecto." +"Definir como unha lista de disposicións de teclado se mostrarán na xanela de " +"inicio predefinida." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." msgstr "" -"Definir como unha lista de idiomas para mostrar por defecto na xanela de " -"inicio de sesión." +"Definir como unha lista de idiomas se mostrarán de modo predefinido na " +"xanela de inicio de sesión." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" -"Definir como nome da icona do tema para usar como logotipo da xanela de " +"Definir como nome da icona do tema que se usará como logotipo da xanela de " "benvida." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 @@ -863,7 +867,7 @@ msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Definir como TRUE para mostrar o texto de mensaxe do banner." +msgstr "Definir como TRUE para mostrar o texto de mensaxe do báner." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Set to true to use compiz as the window manager." @@ -880,29 +884,28 @@ msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "" -"A mensaxe de texto do banner que se mostrará na xanela de inicio de sesión." +"A mensaxe de texto do báner que se mostrará na xanela de inicio de sesión." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "TRUE se o plugin de xestión de configuracións de fondo está activado." +msgstr "TRUE se o plugin xestor de configuracións de fondo está activado." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "" -"TRUE se o plugin de xestión de configuración das teclas multimedia está " -"activado." +"TRUE se o plugin xestor de configuración das teclas multimedia está activado." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "TRUE se o plugin de xestión de configuracións de son está activado." +msgstr "TRUE se o plugin xestor de configuracións de son está activado." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." -msgstr "TRUE se o plugin de xestión de configuracións xrandr está activado." +msgstr "TRUE se o plugin xestor de configuracións xrandr está activado." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "TRUE se o plugin de xestión de configuracións xsettings está activado." +msgstr "TRUE se o plugin xestor de configuracións xsettings está activado." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 msgid "Use compiz as the window manager" @@ -988,8 +991,8 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" "O miniaplicativo de cambio rápido de usuario é software libre; pode " -"redistribuíla ou modificala baixo os termos da Licenza pública xeral GNU tal " -"como a publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza " +"redistribuílo ou modificalo baixo os termos da Licenza pública xeral GNU tal " +"como a publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da licenza " "como (segundo o seu criterio) en calquera versión posterior." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 @@ -1010,7 +1013,7 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " msgstr "" -"Debeu de recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este " +"Debería ter recibido unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este " "programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " @@ -1022,6 +1025,7 @@ msgstr "Un menú para cambiar rapidamente entre usuarios." msgid "translator-credits" msgstr "" "Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009;\n" +"Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>, 2009.\n" "Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009." #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647 @@ -1142,7 +1146,7 @@ msgstr "Non foi posíbel identificar a sesión actual." #. Option parsing #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 msgid "- New GDM login" -msgstr "- Inicio de sesión GDM novo" +msgstr "- Novo inicio de sesión GDM" #: ../utils/gdmflexiserver.c:767 msgid "Unable to start new display" |