summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2012-07-30 02:24:07 +0200
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2012-07-30 02:24:07 +0200
commit400767f180284e2edfc298891920b58bfce602d5 (patch)
tree1220d20570059698a2331059f94498efd9dab9b4 /po/gl.po
parent4ca8e783515a14170ca57a13a94c6dc4507cff94 (diff)
downloadgdm-400767f180284e2edfc298891920b58bfce602d5.tar.gz
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po293
1 files changed, 163 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0a093950..2aafe636 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm-master-po-gl-41637\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-17 15:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-17 15:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-30 02:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-30 02:23+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -32,110 +32,89 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-#: ../common/gdm-common.c:488
+#: ../common/gdm-common.c:492
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom non é un dispositivo de caracteres"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "ID de pantalla"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Escravo do xestor de pantalla de GNOME"
-
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "non foi posíbel atopar o usuario «%s» no sistema"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Non é posíbel inicializar o sistema de inicio de sesión"
+#: ../daemon/gdm-display.c:1269 ../daemon/gdm-display.c:1303
+#, c-format
+msgid "No session available yet"
+msgstr "Aínda non hai dispoñíbel ningunha sesión"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Non foi posíbel autenticar o usuario"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:385
+#, c-format
+msgid "Unable to look up UID of user %s"
+msgstr "Non foi posíbel consultar o UID do usuario %s"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Non foi posíbel autorizar o usuario"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+msgid "no sessions available"
+msgstr "non hai sesións dispoñíbeis"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Non foi posíbel estabelecer as credenciais"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#, c-format
+msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
+msgstr "Non hai sesións dispoñíbeis para %s para autenticar de novo"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "Non foi posíbel abrir a sesión"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:663
+msgid "User doesn't own session"
+msgstr "O usuario non ten sesión"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Non foi posíbel iniciar o servidor X (o seu contorno gráfico) por algún erro "
-"interno. Contacte co administrador do sistema ou verifique o seu syslog para "
-"diagnosticar o problema. Mentres tanto esta pantalla ficará desactivada. "
-"Reinicie o GDM cando o problema estea corrixido."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:679 ../daemon/gdm-manager.c:760
+msgid "No session available"
+msgstr "Non hai ningunha sesión dispoñíbel"
-#: ../daemon/gdm-server.c:258
+#: ../daemon/gdm-server.c:270
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: produciuse un fallo ao conectar coa pantalla pai '%s'"
-#: ../daemon/gdm-server.c:436
+#: ../daemon/gdm-server.c:449
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "O servidor íase iniciar co usuario %s, mais ese usuario non existe"
-#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 ../daemon/gdm-welcome-session.c:459
+#: ../daemon/gdm-server.c:460 ../daemon/gdm-server.c:480
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:427 ../daemon/gdm-welcome-session.c:447
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de grupo como %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:445
+#: ../daemon/gdm-server.c:466 ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "fallou o initgroups () para %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:472 ../daemon/gdm-welcome-session.c:439
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de usuario como %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:519
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: non foi posíbel abrir o ficheiro de rexistro para a pantalla %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523
-#: ../daemon/gdm-server.c:529
+#: ../daemon/gdm-server.c:530 ../daemon/gdm-server.c:536
+#: ../daemon/gdm-server.c:542
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: hai un erro ao configurar %s a %s"
# Poño "Xserver" porque seica é o nome do executable
-#: ../daemon/gdm-server.c:549
+#: ../daemon/gdm-server.c:562
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: non foi posíbel definir a prioridade do servidor como %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:702
+#: ../daemon/gdm-server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: a orde do servidor está baleira para a pantalla %s"
@@ -164,173 +143,220 @@ msgstr "Dispositivo de pantalla"
msgid "The display device"
msgstr "O dispositivo de pantalla"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session.c:1365
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Non foi posíbel crear o proceso de axuda de autenticación"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao inicializar a conversa co sistema de autenticación: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
msgid "general failure"
msgstr "fallo xeral"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1034
msgid "out of memory"
msgstr "sen memoria"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1035
msgid "application programmer error"
msgstr "produciuse un erro de programación do aplicativo"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036
msgid "unknown error"
msgstr "erro descoñecido"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1043
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1049
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar o sistema de autenticación do indicador "
"(prompt) do nome de usuario: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar o sistema de autenticación do nome de host do "
"usuario: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación da consola de "
"usuario: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1104
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación da cadea da "
"pantalla: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1119
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
"produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación de credenciais "
"xauth de pantalla: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1448 ../daemon/gdm-session-worker.c:1465
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "non hai ningunha conta de usuario dispoñíbel"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1492
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Non é posíbel cambiar a ese usuario"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1201
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar o servidor X (o seu contorno gráfico) por algún erro "
+"interno. Contacte co administrador do sistema ou verifique o seu syslog para "
+"diagnosticar o problema. Mentres tanto esta pantalla ficará desactivada. "
+"Reinicie o GDM cando o problema estea corrixido."
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1242
+#, c-format
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Só se pode chamar antes de que o usuario inicie a sesión"
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1252
+#, c-format
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "O solicitante non é GDM"
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1311
+msgid "User not logged in"
+msgstr "O usuario non iniciou sesión"
+
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:401
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "O usuario %s non existe"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:408
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "O grupo %s non existe"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:366
+#, c-format
+msgid "Currently, only one client can be connected at once"
+msgstr "Actualmente, só pode haber un cliente conectado á vez"
+
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Non é posíbel crear o sócket!"
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Non é posíbel escribir o ficheiro de PID %s: posibelmente non hai espazo no "
"disco: %s"
-#: ../daemon/main.c:271
+#: ../daemon/main.c:160
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
msgstr "O directorio de rexistro %s non existe ou non é un directorio."
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:176
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "O directorio de autorización %s non existe. Interrompendo."
-#: ../daemon/main.c:291
+#: ../daemon/main.c:180
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "O directorio de autorización %s non é un directorio. Interrompendo."
-#: ../daemon/main.c:365
+#: ../daemon/main.c:254
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr ""
"O directorio de autorización %s non pertence ao usuario %d, grupo %d. "
"Interrompendo."
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:261
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"O directorio de autorización %s ten permisos %o incorrectos. Deberían ser "
"%o. Interrompendo."
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:298
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Non é posíbel atopar o usuario do GDM '%s'. Interrompendo!"
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:304
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "O usuario do GDM non debería ser o superusuario. Interrompendo!"
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:310
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Non é posíbel atopar o grupo '%s' do GDM. Interrompendo!"
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:316
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "O grupo do GDM non debería ser o superusuario. Interrompendo!"
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:427
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer que os avisos sexan todos moi graves"
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:428
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Saír despois dun tempo (para depuración)"
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:429
msgid "Print GDM version"
msgstr "Imprimir a versión do GDM"
-#: ../daemon/main.c:548
+#: ../daemon/main.c:442
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Xestor de pantalla de GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:614
+#: ../daemon/main.c:492
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Só o usuario root pode executar o GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#: ../daemon/session-worker-main.c:153
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Traballador do xestor de sesión de pantalla de GNOME"
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "Display ID"
+msgstr "ID de pantalla"
+
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+msgid "GNOME Display Manager Slave"
+msgstr "Escravo do xestor de pantalla de GNOME"
+
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
msgid "Login Window"
msgstr "Xanela de inicio de sesión"
@@ -641,26 +667,26 @@ msgstr "%a de %l:%M:%S %p"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "Iniciar sesión automaticamente…"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
msgid "Cancelling…"
msgstr "Interrompendo…"
#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Seleccione o idioma e prema en Iniciar sesión"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
msgid "Custom session"
msgstr "Sesión personalizada"
@@ -684,23 +710,23 @@ msgstr "Desbloquear"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar a sesión"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Tempo restante descoñecido"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -770,8 +796,8 @@ msgstr "Está executándose?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Indica se o temporizador está actualmente activo ou non"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Iniciar sesión como %s"
@@ -781,73 +807,73 @@ msgstr "Iniciar sesión como %s"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "Outro…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
msgid "Choose a different account"
msgstr "Elixa unha conta diferente"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
msgid "Guest"
msgstr "Convidado"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Iniciar a sesión como convidado temporal"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
msgid "Automatic Login"
msgstr "Inicio de sesión automático"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr ""
"Iniciar a sesión automaticamente no sistema despois de seleccionar as opcións"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
msgid "Currently logged in"
msgstr "Sesión iniciada"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "So a a orde VERSION é compatíbel"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDE"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Ignorar — retido por compatibilidade"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Saída de depuración"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
msgid "Version of this application"
msgstr "Versión deste aplicativo"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:446 ../utils/gdmflexiserver.c:584
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Non foi posíbel identificar a sesión actual."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:453
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "O usuario non pode cambiar entre sesións."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:593
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Non foi posíbel identificar a sesión actual."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:603
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -856,23 +882,17 @@ msgstr ""
"O sistema non pode determinar se cambiar a unha pantalla de inicio de sesión "
"existente ou iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:611
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "O sistema non pode iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
-#, c-format
-msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-msgstr ""
-"O sistema non pode atopar unha pantalla de inicio de sesión á que cambiar."
-
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:677
msgid "- New GDM login"
msgstr "- Novo inicio de sesión GDM"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:733
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Non foi posíbel iniciar unha pantalla nova"
@@ -885,6 +905,22 @@ msgstr "Captura de pantalla tomada"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla"
+#~ msgid "Unable to initialize login system"
+#~ msgstr "Non é posíbel inicializar o sistema de inicio de sesión"
+
+#~ msgid "Unable to authenticate user"
+#~ msgstr "Non foi posíbel autenticar o usuario"
+
+#~ msgid "Unable to establish credentials"
+#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer as credenciais"
+
+#~ msgid "Unable to open session"
+#~ msgstr "Non foi posíbel abrir a sesión"
+
+#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
+#~ msgstr ""
+#~ "O sistema non pode atopar unha pantalla de inicio de sesión á que cambiar."
+
#~ msgid "Max Item Count"
#~ msgstr "Número máximo de elementos"
@@ -1039,9 +1075,6 @@ msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla"
#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
#~ msgstr "%s: non foi posíbel ler o enderezo do cliente"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-#~ msgstr "%s: non foi posíbel ler os nomes de autenticación"
-
#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
#~ msgstr "%s: non foi posíbel ler os datos de autenticación"