diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-08-17 01:00:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-08-17 01:00:06 +0200 |
commit | 8ea9b6e8501556e538fc35b2720a67b1781c42d7 (patch) | |
tree | a6d5f2481f97288de475e958a6aff809aec56e9a /po/gl.po | |
parent | b45304350d49495f9917eb0c941e3c512723896d (diff) | |
download | gdm-8ea9b6e8501556e538fc35b2720a67b1781c42d7.tar.gz |
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 276 |
1 files changed, 138 insertions, 138 deletions
@@ -1,38 +1,34 @@ -# translation of gdm-master-po-gl-41637.po to Galician -# Galician translation of gdm2. +# Galician translation of gdm. # Copyright (C) 2004 Jesús Bravo Álvarez # Copyright (C) 2001-2002 Manuel A. Fernández Montecelo # Copyright (C) 1999 Ruben Lopez Gomez -# # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net -# -# -# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 2004. -# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001-2002. # Ruben Lopez Gomez <ryu@mundiva.es>, 1999. +# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001, 2002. +# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 2004. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. -# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012. -# +# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm-master-po-gl-41637\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-30 02:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-30 02:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-17 00:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-17 00:59+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" +"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: ../common/gdm-common.c:492 #, c-format @@ -44,12 +40,39 @@ msgstr "/dev/urandom non é un dispositivo de caracteres" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "non foi posíbel atopar o usuario «%s» no sistema" -#: ../daemon/gdm-display.c:1269 ../daemon/gdm-display.c:1303 +#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349 #, c-format msgid "No session available yet" msgstr "Aínda non hai dispoñíbel ningunha sesión" -#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:385 +#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:401 +#, c-format +msgid "User %s doesn't exist" +msgstr "O usuario %s non existe" + +#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:408 +#, c-format +msgid "Group %s doesn't exist" +msgstr "O grupo %s non existe" + +#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:427 +#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:447 ../daemon/gdm-server.c:463 +#: ../daemon/gdm-server.c:483 +#, c-format +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de grupo como %d" + +#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:433 ../daemon/gdm-server.c:469 +#, c-format +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "fallou o initgroups () para %s" + +#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:439 ../daemon/gdm-server.c:475 +#, c-format +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de usuario como %d" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 #, c-format msgid "Unable to look up UID of user %s" msgstr "Non foi posíbel consultar o UID do usuario %s" @@ -63,58 +86,52 @@ msgstr "non hai sesións dispoñíbeis" msgid "No sessions for %s available for reauthentication" msgstr "Non hai sesións dispoñíbeis para %s para autenticar de novo" -#: ../daemon/gdm-manager.c:663 +#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Unable to find session for user %s" +msgstr "Non foi posíbel abrir a sesión para o usuario %s" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +#, c-format +msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +msgstr "Non foi posíbel atopar a sesión axeitada para o usuario %s" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:671 msgid "User doesn't own session" msgstr "O usuario non ten sesión" -#: ../daemon/gdm-manager.c:679 ../daemon/gdm-manager.c:760 +#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 msgid "No session available" msgstr "Non hai ningunha sesión dispoñíbel" -#: ../daemon/gdm-server.c:270 +#: ../daemon/gdm-server.c:273 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: produciuse un fallo ao conectar coa pantalla pai '%s'" +msgstr "%s: produciuse un erro ao conectar coa pantalla pai '%s'" -#: ../daemon/gdm-server.c:449 +#: ../daemon/gdm-server.c:452 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "O servidor íase iniciar co usuario %s, mais ese usuario non existe" -#: ../daemon/gdm-server.c:460 ../daemon/gdm-server.c:480 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:427 ../daemon/gdm-welcome-session.c:447 -#, c-format -msgid "Couldn't set groupid to %d" -msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de grupo como %d" - -#: ../daemon/gdm-server.c:466 ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s" -msgstr "fallou o initgroups () para %s" - -#: ../daemon/gdm-server.c:472 ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 -#, c-format -msgid "Couldn't set userid to %d" -msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de usuario como %d" - -#: ../daemon/gdm-server.c:519 +#: ../daemon/gdm-server.c:522 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: non foi posíbel abrir o ficheiro de rexistro para a pantalla %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:530 ../daemon/gdm-server.c:536 -#: ../daemon/gdm-server.c:542 +#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539 +#: ../daemon/gdm-server.c:545 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: hai un erro ao configurar %s a %s" +msgstr "%s: produciuse un erro ao configurar %s a %s" # Poño "Xserver" porque seica é o nome do executable -#: ../daemon/gdm-server.c:562 +#: ../daemon/gdm-server.c:565 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: non foi posíbel definir a prioridade do servidor como %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:715 +#: ../daemon/gdm-server.c:718 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: a orde do servidor está baleira para a pantalla %s" @@ -143,116 +160,106 @@ msgstr "Dispositivo de pantalla" msgid "The display device" msgstr "O dispositivo de pantalla" -#: ../daemon/gdm-session.c:1365 +#: ../daemon/gdm-session.c:1195 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Non foi posíbel crear o proceso de axuda de autenticación" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1025 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "" -"produciuse un erro ao inicializar a conversa co sistema de autenticación: %s" +"produciuse un erro ao iniciar a conversa co sistema de autenticación: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1026 msgid "general failure" msgstr "fallo xeral" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1034 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1027 msgid "out of memory" msgstr "sen memoria" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1035 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1028 msgid "application programmer error" msgstr "produciuse un erro de programación do aplicativo" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 msgid "unknown error" msgstr "erro descoñecido" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1043 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1049 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1042 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" "produciuse un erro ao informar o sistema de autenticación do indicador " "(prompt) do nome de usuario: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1056 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" "produciuse un erro ao informar o sistema de autenticación do nome de host do " "usuario: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" "produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación da consola de " "usuario: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1104 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" "produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación da cadea da " "pantalla: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1119 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" "produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación de credenciais " "xauth de pantalla: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1448 ../daemon/gdm-session-worker.c:1465 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1441 ../daemon/gdm-session-worker.c:1458 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "non hai ningunha conta de usuario dispoñíbel" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1492 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1485 msgid "Unable to change to user" msgstr "Non é posíbel cambiar a ese usuario" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1201 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1362 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" -"Non foi posíbel iniciar o servidor X (o seu contorno gráfico) por algún erro " +"Non foi posíbel iniciar o servidor X (o seu ambiente gráfico) por algún erro " "interno. Contacte co administrador do sistema ou verifique o seu syslog para " "diagnosticar o problema. Mentres tanto esta pantalla ficará desactivada. " "Reinicie o GDM cando o problema estea corrixido." -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1242 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1403 #, c-format msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Só se pode chamar antes de que o usuario inicie a sesión" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1252 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1413 #, c-format msgid "Caller not GDM" msgstr "O solicitante non é GDM" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1311 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1472 msgid "User not logged in" msgstr "O usuario non iniciou sesión" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:401 -#, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "O usuario %s non existe" - -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:408 -#, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "O grupo %s non existe" - #: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:366 #, c-format msgid "Currently, only one client can be connected at once" @@ -339,7 +346,7 @@ msgstr "Só o usuario root pode executar o GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:153 +#: ../daemon/session-worker-main.c:150 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Traballador do xestor de sesión de pantalla de GNOME" @@ -481,6 +488,45 @@ msgstr "" "Definir como verdadeiro para desactivar os botóns de reinicio na xanela de " "inicio de sesión." +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "" + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Non foi posíbel activar a sesión:" + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Non foi posíbel identificar a sesión actual." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 +#, c-format +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "O usuario non pode cambiar entre sesións." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Non foi posíbel identificar a sesión actual." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"O sistema non pode determinar se cambiar a unha pantalla de inicio de sesión " +"existente ou iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "O sistema non pode iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova." + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Seleccionar o sistema" @@ -596,7 +642,7 @@ msgstr "non foi posíbel vixilar os eventos entrantes da tarxeta: %s" #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "" -"atopouse un erro inesperado ao agardar os eventos da tarxeta intelixente" +"produciuse un erro inesperado ao agardar os eventos da tarxeta intelixente" #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 msgid "Authentication" @@ -837,65 +883,10 @@ msgstr "" msgid "Currently logged in" msgstr "Sesión iniciada" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "So a a orde VERSION é compatíbel" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -msgid "COMMAND" -msgstr "ORDE" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Ignorar — retido por compatibilidade" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Saída de depuración" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 -msgid "Version of this application" -msgstr "Versión deste aplicativo" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:446 ../utils/gdmflexiserver.c:584 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Non foi posíbel identificar a sesión actual." - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:453 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "O usuario non pode cambiar entre sesións." - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:593 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Non foi posíbel identificar a sesión actual." - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:603 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"O sistema non pode determinar se cambiar a unha pantalla de inicio de sesión " -"existente ou iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova." - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:611 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "O sistema non pode iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova." - -#. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:677 -msgid "- New GDM login" -msgstr "- Novo inicio de sesión GDM" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:733 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "Non foi posíbel iniciar unha pantalla nova" - #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de pantalla tomada" @@ -905,18 +896,27 @@ msgstr "Captura de pantalla tomada" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla" +#~ msgid "Only the VERSION command is supported" +#~ msgstr "So a a orde VERSION é compatíbel" + +#~ msgid "COMMAND" +#~ msgstr "ORDE" + +#~ msgid "Ignored — retained for compatibility" +#~ msgstr "Ignorar — retido por compatibilidade" + +#~ msgid "Version of this application" +#~ msgstr "Versión deste aplicativo" + +#~ msgid "- New GDM login" +#~ msgstr "- Novo inicio de sesión GDM" + #~ msgid "Unable to initialize login system" #~ msgstr "Non é posíbel inicializar o sistema de inicio de sesión" -#~ msgid "Unable to authenticate user" -#~ msgstr "Non foi posíbel autenticar o usuario" - #~ msgid "Unable to establish credentials" #~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer as credenciais" -#~ msgid "Unable to open session" -#~ msgstr "Non foi posíbel abrir a sesión" - #~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." #~ msgstr "" #~ "O sistema non pode atopar unha pantalla de inicio de sesión á que cambiar." |