summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2005-12-14 14:04:45 +0000
committerAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2005-12-14 14:04:45 +0000
commitf7ffb8ac23be8f01ea07afa8dfdb5e1589e6975a (patch)
treebb689ba524acf9269ad4136200e1714a163d47a5 /po/gu.po
parentc7907ba642e38946394e199a62d31f6a4600f6c2 (diff)
downloadgdm-f7ffb8ac23be8f01ea07afa8dfdb5e1589e6975a.tar.gz
Updated Translation
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po2698
1 files changed, 1294 insertions, 1404 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 383b0f0d..aa81361c 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# translation of gdm2.HEAD.gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
+# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-28 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 12:50+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-14 06:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-14 19:26+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,6 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
+"\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -25,11 +27,11 @@ msgstr "આ સત્ર તમને CDE માં પ્રવેશ આપશ
#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
-msgstr "મૂળભુત સિસ્ટમ સત્ર"
+msgstr "મૂળભૂત સિસ્ટમ સત્ર"
#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
-msgstr "આ એક મૂળભુત સિસ્ટમ સત્ર છે"
+msgstr "આ એક મૂળભૂત સિસ્ટમ સત્ર છે"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
@@ -121,55 +123,55 @@ msgstr "જીનોમ"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "આ સત્ર તમને જીનોમમાં પ્રવેશ આપશે"
-#: ../daemon/auth.c:66
+#: ../daemon/auth.c:56
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: નવી સત્તાના પ્રવેશ માટે લખી શકાયુ નથી: %s"
-#: ../daemon/auth.c:69
+#: ../daemon/auth.c:59
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr "%s: નવી સત્તાના પ્રવેશ માટે લખી શકાયુ નથી. સંભવિત છે કે ડિસ્ક પર જગ્યા નથી"
-#: ../daemon/auth.c:74
+#: ../daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr "GDM નવી સત્તાના પ્રવેશ માટે ડિસ્ક પર લખી શક્યુ નહિં. સંભવિત છે કે ડિસ્ક પર જગ્યા નથી.%s%s"
-#: ../daemon/auth.c:204
+#: ../daemon/auth.c:194
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: %sમાં નવી કૂકી ફાઇલ બનાવી શકાઈ નહિ"
-#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879
+#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: %s સુરક્ષિત રીતે ખોલી શકાશે નહિં"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: કૂકી ફાઇલ %s ખોલી શકાઈ નહિં"
-#: ../daemon/auth.c:698
+#: ../daemon/auth.c:695
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: કૂકી ફાઇલ %s ને તાળુ મારી શકાયુ નહિં"
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: કૂકી લખી શકાઈ નહિં"
-#: ../daemon/auth.c:855
+#: ../daemon/auth.c:851
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s શંકાસ્પદ દેખાતી કૂકી ફાઇલ %s ને અવગણી"
-#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2114 ../daemon/gdm.c:2470
+#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "%s પર લખી શકાસે નહિ: %s"
@@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "%s પર લખી શકાસે નહિ: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
+#: ../daemon/display.c:110
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
@@ -194,22 +196,22 @@ msgstr ""
"છેલ્લી ૯૦ સેકન્ડમાં ડિસ્પ્લે સર્વર લગભગ ૬ વખત બંધ કરાયું હતું. એવું લાગે છે કે કદાચ કશુંક ખોટુ થઇ "
"રહ્યું છે. ડિસ્પ્લે %s પર ફરી પ્રયત્ન કરતા પહેલા ૨ મિનિટ રાહ જુઓ."
-#: ../daemon/display.c:257
+#: ../daemon/display.c:254
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: પાઇપ બનાવી શકાય નહિં"
-#: ../daemon/display.c:333
+#: ../daemon/display.c:330
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: %s માટે GDM ગૌણ પ્રક્રિયા પેદા કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/errorgui.c:346
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s નિયમિત ફાઇલ નથી!\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:363
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -217,186 +219,392 @@ msgstr ""
"\n"
"... ફાઇલ દર્શાવવા માટે ખૂબ લાંબી છે ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/errorgui.c:372
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s ખોલી શકાઇ નહિં"
-#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743
-#: ../daemon/errorgui.c:861
+#: ../daemon/errorgui.c:484 ../daemon/errorgui.c:625 ../daemon/errorgui.c:733
+#: ../daemon/errorgui.c:851
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s ભૂલ/માહિતી માટેની પેટી દર્શાવવા માટે બાળ પ્રક્રિયા બનાવી શકાઈ નહિં"
-#: ../daemon/filecheck.c:64
+#: ../daemon/filecheck.c:60
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s ડિરેક્ટરી %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી."
-#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118
-#: ../daemon/filecheck.c:180
+#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114
+#: ../daemon/filecheck.c:177
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s uid %d ની માલિકી ધરાવતુ નથી."
-#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125
+#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s માટે જૂથ પાસે લખવાની પરવાનગી છે."
-#: ../daemon/filecheck.c:88
+#: ../daemon/filecheck.c:84
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s માટે બીજા બધા પાસે લખવાની પરવાનગી છે."
-#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168
+#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી પણ એ અસ્તિત્વ ધરાવતુ હોવુ જોઇતુ હતુ."
-#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174
+#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s એ નિયમિત ફાઇલ નથી."
-#: ../daemon/filecheck.c:132
+#: ../daemon/filecheck.c:128
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s માટે જૂથ/બીજા પાસે લખવાની પરવાનગી છે."
-#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192
+#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s sysadmin માં નિશ્ચિત કરેલી મોટામાં મોટા ફાઇલ માપ કરતા વધારે છે."
-#: ../daemon/gdm-net.c:271
+#: ../daemon/gdm-net.c:270
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: સોકેટ બનાવી શકાયુ નહિં"
-#: ../daemon/gdm-net.c:302
+#: ../daemon/gdm-net.c:301
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: સોકેટ જોડી શકાયુ નહિં"
-#: ../daemon/gdm-net.c:388
+#: ../daemon/gdm-net.c:387
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: FIFO બનાવી શકાયુ નહિં"
-#: ../daemon/gdm-net.c:396
+#: ../daemon/gdm-net.c:395
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO ખોલી શકાયુ નહિં"
-#: ../daemon/gdm.c:307
+#. FIXME: how to handle this?
+#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1495
+#: ../daemon/gdm.c:1503
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr "PID ફાઈલ %s પર લખી શકાતુ નથી: સંભવિત છે કે ડિસ્કજગ્યા બહાર છે. ભૂલ: %s\n"
+
+#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1497
+#: ../daemon/gdm.c:1505
#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr "PID ફાઈલ %s પર લખી શકાતુ નથી: સંભવિત છે કે ડિસ્કજગ્યા બહાર છે. ભૂલ: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: fork () failed!"
+msgstr "%s: fork () નિષ્ફ્ળ!"
+
+#. should never happen
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3324
+#, c-format
+msgid "%s: setsid () failed: %s!"
+msgstr "%s: setsid () નિષ્ફ્ળ: %s!"
+
+#: ../daemon/gdm.c:412
+#, c-format
+msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
+msgstr "%s: નિષ્ફ્ળ નહિ જાય એવા X સર્વર %s માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
+
+#: ../daemon/gdm.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr "%s: XKeepsCrashing script ચાલી રહી છે"
+
+#: ../daemon/gdm.c:547
msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
+"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
-"સત્તા આપવા માટેની સર્વરની ડિરેક્ટરી (daemon/ServAuthDir) %s પર સુયોજિત છે પણ તે "
-"અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
+"X સર્વર ચાલુ કરી શકાતું નથી (તમારું ચિત્રાત્મક ઇન્ટરફૅસ). એવું લાગે છે કે તે બરાબર સુયોજિત "
+"નથી. તમારે કોન્સોલમાં પ્રવેશ કરવાની જરુર પડશે અને X રૂપરેખા માટેના કાર્યક્રમને ફરી ચલાવો "
+"પડશે, પછી GDM ફરીથી ચલાવો."
-#: ../daemon/gdm.c:315
+#. else {
+#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
+#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
+#. * reading will do him good
+#. * }
+#: ../daemon/gdm.c:559
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે."
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr "ઓછા સમયમાં X સર્વરને ઘણીવાર ચાલુ કરવામાં નિષ્ફળ; %s નું પ્રદર્શન નિષ્ફળ કરી રહ્યા છે"
+
+#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2295
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "મુખ્યને મોકૂફ રખાયું..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:622
+#, c-format
+msgid "System is rebooting, please wait ..."
+msgstr "સિસ્ટમ ફરીથી શરુ થઇ રહી છે, મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:624
+#, c-format
+msgid "System is shutting down, please wait ..."
+msgstr "સિસ્ટમ બંધ થઇ રહી છે, મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:635
+msgid "Master halting..."
+msgstr "મુખ્ય અટકી ગયેલ છે..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: અટકાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:657
+msgid "Master rebooting..."
+msgstr "મુખ્ય ફરીથી બુટ થઇ રહ્યુ છે..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:670
+#, c-format
+msgid "%s: Reboot failed: %s"
+msgstr "%s: ફરીથી બુટ કરો નિષ્ફળ: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:771
+#, c-format
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr ""
+"જ્યારે કોઇ સિસ્ટમ યાદી ડિસ્પ્લે %s માં નહિ હોય ત્યારે ફરીથી બુટ કરવાની અથવા અટકાવવાની "
+"વિનંતી કરો"
+
+#: ../daemon/gdm.c:780
+#, c-format
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
+msgstr "અસ્થાનીય ડિસ્પ્લે %s માંથી અરજી ફરીથી શરુ કરો, ફરીથી બુટ કરો અથવા બંધ કરો"
+
+#. Bury this display for good
+#: ../daemon/gdm.c:846
+#, c-format
+msgid "%s: Aborting display %s"
+msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s બંધ કરી રહ્યા છે"
+
+#: ../daemon/gdm.c:997
+msgid "GDM restarting ..."
+msgstr "GDM ફરીથી શરુ થઇ રહ્યુ છે..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:1001
+msgid "Failed to restart self"
+msgstr "પોતાને શરુ કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/gdm.c:320
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: ../daemon/gdm.c:1075
+msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
+msgstr "મુખ્ય ડીમનઃ SIGABRT મળ્યુ. કંઈક ખૂબ ખોટુ થઈ ગયું. નીચે જઈ રહ્યુ છે!"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1233
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "પાશ્વ ભાગમાં fork થઇ શક્યુ નહિં"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1235
+msgid "No console (static) servers to be run"
+msgstr "ચલાવવા માટે કોઈ કોન્સોલ (સ્થાનિક) સર્વરો નથી"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6320
+msgid "Alternative configuration file"
+msgstr "વૈકલ્પિક રૂપરેખાંકન ફાઈલ"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6320
+msgid "CONFIGFILE"
+msgstr "CONFIGFILE"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1239
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr "LD_* ચલોને સાચવો"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1241
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "GDM આવૃત્તિ છાપો"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1243
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgstr "X સર્વર શરુ કરો પરંતુ જ્યાં સુધી આપણને GO એ fifo માં મળે નહિ"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1350 ../daemon/gdm.c:1694
+#, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "%s માટે કોઈ સત્ર ખોલી શકાયુ નહિ"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1934
#, c-format
msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"સત્તા આપવા માટેની સર્વરની ડિરેક્ટરી (daemon/ServAuthDir) %s પર સુયોજિત છે પણ તે "
-"ડિરેક્ટરી નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
+"%s: વિકલ્પમાં ભૂલ %s.\n"
+"આદેશના બધા જ પ્રાપ્ય વિકલ્પની પૂરી યાદી જોવા માટે '%s --help' ચલાવો.\n"
-#: ../daemon/gdm.c:328
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/gdm.c:1430
+msgid "Only root wants to run GDM\n"
+msgstr "માત્ર રુટ GDM ચલાવવા ઇચ્છે છે\n"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533
+#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545
+#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572
+#: ../daemon/misc.c:1770 ../daemon/misc.c:1774 ../daemon/misc.c:1778
+#: ../daemon/misc.c:1785 ../daemon/misc.c:1789 ../daemon/misc.c:1793
+#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780
+#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
+#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1843 ../gui/gdmchooser.c:1846
+#: ../gui/gdmchooser.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:3506 ../gui/gdmlogin.c:3516
+#: ../gui/gdmlogin.c:3521 ../gui/greeter/greeter.c:996
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1004 ../gui/greeter/greeter.c:1007
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ડિરેક્ટરી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે."
+msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
+msgstr "%s: %s સંકેતનુ ધ્યાન રાખનારને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:341
+#: ../daemon/gdm.c:1477
+msgid "GDM already running. Aborting!"
+msgstr "GDM પહેલેથી જ ચાલી રહ્યું છે. બંધ કરી રહ્યા છે!"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1581
#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "%s: CHLD સંકેત ધ્યાન રાખનારને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2709
+msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
+msgstr "DYNAMIC અરજી નામંજૂર થઈ: સત્તાધિકારીત નથી"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3121
+#: ../daemon/gdm.c:3172 ../daemon/gdm.c:3224 ../daemon/gdm.c:3265
+#: ../daemon/gdm.c:3291
+#, c-format
+msgid "%s request denied: Not authenticated"
+msgstr "%s અરજી નામંજૂર થઈ: સત્તાધિકારીત થયેલ નથી"
+
+#. Don't print the name to syslog as it might be
+#. * long and dangerous
+#: ../daemon/gdm.c:2896
+msgid "Unknown server type requested; using standard server."
+msgstr "અજાણ્યા પ્રકારના સર્વર માટે વિનંતી; મૂળભૂત સર્વર વાપરી રહ્યા છે."
+
+#: ../daemon/gdm.c:2900
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
+"standard server."
msgstr ""
-"%s: Logdir %s એ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા તે ડિરેક્ટરી નથી. ServAuthDir %s વાપરી "
-"રહ્યા છીએ."
+"પ્રમાણભૂત સર્વરનો ઉપયોગ કરીને, સહેલાઇથી બદલી શકાતા સર્વર માટે વિનંતી કરેલ સર્વર %s ના "
+"ઉપયોગની પરવાનગી નથી."
-#: ../daemon/gdm.c:369
+#: ../daemon/gdmconfig.c:538
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: કોઈ GDM રૂપરેખાંકન ફાઈલ નથી: %s. મૂળભુતો વાપરી રહ્યા છીએ."
+msgstr "%s: કોઈ GDM રૂપરેખાંકન ફાઈલ નથી: %s. મૂળભૂતો વાપરી રહ્યા છીએ."
-#: ../daemon/gdm.c:451
+#: ../daemon/gdmconfig.c:784
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession ખાલી; %s/gdm/Xsession વાપરીને"
-#: ../daemon/gdm.c:504
+#: ../daemon/gdmconfig.c:817
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: પ્રમાણભૂત X સર્વર મળ્યું નથી; વિકલ્પોનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ"
-#: ../daemon/gdm.c:546
+#: ../daemon/gdmconfig.c:876
+#, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: કોઇ આવકારનાર સ્પષ્ટ કરાયો નથી."
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: કોઇ દૂરસ્થ આવકારનાર સ્પષ્ટ કરાયો નથી."
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: સત્ર માટેની ડિરેક્ટરી સ્પષ્ટ કરાઇ નથી."
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:961
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP સક્રિય કરાયું પણ XDMCP માટે કોઇ આધાર નથી; તેને બંધ કરી રહ્યા છે"
-#: ../daemon/gdm.c:559
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1020
#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
-msgstr "%s: રુટ આપોઆપ પ્રવેશી શકાશે નહિં, આપોઆપ પ્રવેશ બંધ કરી રહ્યા છીએ"
+msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
+msgstr "%s: TimedLoginDelay એ ૫ કરતાં ઓછો છે, ૫ મૂળભૂતમાં ફેરવી રહ્યા છીએ."
-#: ../daemon/gdm.c:572
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1228
#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
-msgstr "%s: રુટ આપોઆપ પ્રવેશી શકતો નથી, સામયિક પ્રવેશ બંધ કરી રહ્યા છીએ"
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr ""
+"%s: Logdir %s એ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા તે ડિરેક્ટરી નથી. ServAuthDir %s વાપરી "
+"રહ્યા છીએ."
-#: ../daemon/gdm.c:578
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1244
#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay એ ૫ કરતાં ઓછો છે, ૫ મૂળભુતમાં ફેરવી રહ્યા છીએ."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"સત્તા આપવા માટેની સર્વરની ડિરેક્ટરી (daemon/ServAuthDir) %s પર સુયોજિત છે પણ તે "
+"અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/gdm.c:588
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1253
#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: કોઇ આવકારનાર સ્પષ્ટ કરાયો નથી."
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/gdm.c:591
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1258
#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: કોઇ દૂરસ્થ આવકારનાર સ્પષ્ટ કરાયો નથી."
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"સત્તા આપવા માટેની સર્વરની ડિરેક્ટરી (daemon/ServAuthDir) %s પર સુયોજિત છે પણ તે "
+"ડિરેક્ટરી નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/gdm.c:595
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1267
#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: સત્ર માટેની ડિરેક્ટરી સ્પષ્ટ કરાઇ નથી."
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s ડિરેક્ટરી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/gdm.c:620
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1392
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: ખાલી સર્વર આદેશ, મૂળભુત આદેશ વાપરી રહ્યા છે."
+msgstr "%s: ખાલી સર્વર આદેશ, મૂળભૂત આદેશ વાપરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/gdm.c:663
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1434
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
-msgstr "%s: ડિસ્પ્લે નંબર %d વપરાશમાં છે! %d ને મૂળભુત બનાવી રહ્યા છીએ"
+msgstr "%s: ડિસ્પ્લે નંબર %d વપરાશમાં છે! %d ને મૂળભૂત બનાવી રહ્યા છીએ"
-#: ../daemon/gdm.c:682
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1451
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: રૂપરેખાની ફાઇલમાં અયોગ્ય સર્વરની લીટી. અવગણી રહ્યા છે!"
-#: ../daemon/gdm.c:694 ../daemon/gdm.c:734
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1462 ../daemon/gdmconfig.c:1500
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને કોઈ સ્થાનિક સર્વર વ્યાખ્યાયિત નથી. અડધેથી બંધ રહ્યા છીએ!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdm.c:712
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1480
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -405,7 +613,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને કોઈ સ્થાનિક સર્વરો વ્યાખ્યાયિત નથી. %s ને આના ઉપર "
"ઉમેરી રહ્યા છીએ :%d પર રૂપરેખાંકનને પરવાનગી આપવા માટે!"
-#: ../daemon/gdm.c:727
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1492
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -413,7 +621,7 @@ msgstr ""
"XDMCP નિષ્ક્રિય કરાયું છે અને GDM ને શરુ કરવા માટે કોઇપણ સ્થાનિક સર્વર મળતુ નથી. બંધ થઇ "
"રહ્યુ છે. મહેરબાની કરીને રૂપરેખાંકન સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/gdm.c:751
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1517
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -422,12 +630,12 @@ msgstr ""
"GDM વપરાશકર્તા %s અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM "
"ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/gdm.c:758
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1525
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM વપરાશકર્તા '%s' શોધી શકતા નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
-#: ../daemon/gdm.c:765
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1531
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -435,24 +643,24 @@ msgstr ""
"GDM વપરાશકર્તા રુટ તરીકે સુયોજિત થયેલો છે. પરંતુ આની પરવાનગી નથી કારણકે તે સુરક્ષા માટે "
"ખતરો છે. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/gdm.c:773
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1540
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM વપરાશકર્તા રુટ હોવો જોઈએ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
-#: ../daemon/gdm.c:780
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1546
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr "GDM જૂથ %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/gdm.c:787
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1553
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM જૂથ '%s' શોધી શકતા નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
-#: ../daemon/gdm.c:794
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1559
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -460,36 +668,36 @@ msgstr ""
"GDM જૂથ રુટ તરીકે સુયોજિત છે, પરંતુ આની પરવાનગી નથી કારણકે તે સુરક્ષા માટે ખતરો છે. "
"મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/gdm.c:802
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1568
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM જૂથ રુટ હોવું જોઈએ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
-#: ../daemon/gdm.c:817
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1577
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: આવકાર મળ્યો નહિં અથવા GDM વપરાશકર્તા દ્વારા ચલાવી શકાય નહિં"
-#: ../daemon/gdm.c:824
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1583
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: દૂરસ્થ આવકાર મળ્યો નહિં અથવા GDM વપરાશકર્તા દ્વારા ચલાવી શકાય નહિં"
-#: ../daemon/gdm.c:835
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1591
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: પસંદકર્તા મળ્યો નહિ અથવા GDM વપરાશકર્તા દ્વારા ચલાવી શકાય નહિં"
-#: ../daemon/gdm.c:844
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1600
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "કોઈ daemon/Serv/AuthDir એ GDM રૂપરેખા ફાઈલમાં સ્પષ્ટ કરાઇ નથી"
-#: ../daemon/gdm.c:846
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1602
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: કોઇ daemon/ServAuthDir સ્પષ્ટ કરાઇ નથી."
-#: ../daemon/gdm.c:870
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -500,14 +708,14 @@ msgstr ""
"વપરાશકર્તા %s અને સમુહ %s ની માલિકીમાં નથી. મહેરબાની કરીને GDM રૂપરેખા સુધારો અને GDM "
"ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/gdm.c:880
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: વપરાશકર્તા %s જૂથ %s પાસે Authdir %s ની માલિકી નથી. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા "
"છે."
-#: ../daemon/gdm.c:886
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1640
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -518,252 +726,37 @@ msgstr ""
"પરવાનગી છે એની પાસે %o ની પરવાનગી હોવી જોઇએ. મહેરબાની કરીને પરવાનગીઓ અથવા GDM "
"રૂપરેખા સુધારો અને GDM ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/gdm.c:897
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ખોટી %o પરવાનગી છે, એ %o હોવી જોઇએ. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:953 ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:2245
-#: ../daemon/gdm.c:2253
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "PID ફાઈલ %s પર લખી શકાતુ નથી: સંભવિત છે કે ડિસ્કજગ્યા બહાર છે. ભૂલ: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:955 ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:2247
-#: ../daemon/gdm.c:2255
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "PID ફાઈલ %s પર લખી શકાતુ નથી: સંભવિત છે કે ડિસ્કજગ્યા બહાર છે. ભૂલ: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:973
-#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: fork() નિષ્ફ્ળ!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:976 ../daemon/slave.c:3647
-#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() નિષ્ફ્ળ ગયુ: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1163
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: નિષ્ફ્ળ નહિ જાય એવા X સર્વર %s માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1181
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: XKeepsCrashing script ચાલી રહી છે"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1301
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"X સર્વર ચાલુ કરી શકાતું નથી (તમારું ચિત્રાત્મક ઇન્ટરફૅસ). એવું લાગે છે કે તે બરાબર સુયોજિત "
-"નથી. તમારે કોન્સોલમાં પ્રવેશ કરવાની જરુર પડશે અને X રૂપરેખા માટેના કાર્યક્રમને ફરી ચલાવો "
-"પડશે, પછી GDM ફરીથી ચલાવો."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:1313
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr "ઓછા સમયમાં X સર્વરને ઘણીવાર ચાલુ કરવામાં નિષ્ફળ; %s નું પ્રદર્શન નિષ્ફળ કરી રહ્યા છે"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1321 ../daemon/gdm.c:3040
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "મુખ્યને મોકૂફ રખાયું..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1375
-#, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "સિસ્ટમ ફરીથી શરુ થઇ રહી છે, મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1377
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "સિસ્ટમ બંધ થઇ રહી છે, મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1388
-msgid "Master halting..."
-msgstr "મુખ્ય અટકી ગયેલ છે..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1401
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: અટકાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1410
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "મુખ્ય ફરીથી બુટ થઇ રહ્યુ છે..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1423
-#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: ફરીથી બુટ કરો નિષ્ફળ: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1524
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-"જ્યારે કોઇ સિસ્ટમ યાદી ડિસ્પ્લે %s માં નહિ હોય ત્યારે ફરીથી બુટ કરવાની અથવા અટકાવવાની "
-"વિનંતી કરો"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1533
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
-msgstr "અસ્થાનીય ડિસ્પ્લે %s માંથી અરજી ફરીથી શરુ કરો, ફરીથી બુટ કરો અથવા બંધ કરો"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1599
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s બંધ કરી રહ્યા છે"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1750
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM ફરીથી શરુ થઇ રહ્યુ છે..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1754
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "પોતાને શરુ કરવામાં નિષ્ફળ"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1828
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "મુખ્ય ડીમનઃ SIGABRT મળ્યુ. કંઈક ખૂબ ખોટુ થઈ ગયું. નીચે જઈ રહ્યુ છે!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1986
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "પાશ્વ ભાગમાં fork થઇ શક્યુ નહિં"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1988
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "ચલાવવા માટે કોઈ કોન્સોલ (સ્થાનિક) સર્વરો નથી"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546
-msgid "Alternative configuration file"
-msgstr "વૈકલ્પિક રૂપરેખાંકન ફાઈલ"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "CONFIGFILE"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1992
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "LD_* ચલોને સાચવો"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1994
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "GDM આવૃત્તિ છાપો"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1996
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "X સર્વર શરુ કરો પરંતુ જ્યાં સુધી આપણને GO એ fifo માં મળે નહિ"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2439
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "%s માટે કોઈ સત્ર ખોલી શકાયુ નહિ"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2160 ../gui/gdmchooser.c:2059
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s: વિકલ્પમાં ભૂલ %s.\n"
-"આદેશના બધા જ પ્રાપ્ય વિકલ્પની પૂરી યાદી જોવા માટે '%s --help' ચલાવો.\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2183
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "રુટ ફક્ત gdm ચલાવવા ઇચ્છે છે\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2199 ../daemon/gdm.c:2203 ../daemon/gdm.c:2278
-#: ../daemon/gdm.c:2282 ../daemon/gdm.c:2286 ../daemon/gdm.c:2290
-#: ../daemon/gdm.c:2300 ../daemon/gdm.c:2306 ../daemon/gdm.c:2317
-#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
-#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
-#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
-#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
-#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941
-#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3786 ../gui/gdmlogin.c:3796
-#: ../gui/gdmlogin.c:3801 ../gui/greeter/greeter.c:1266
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1274 ../gui/greeter/greeter.c:1277
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: %s સંકેતનુ ધ્યાન રાખનારને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2227
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdm પહેલેથી જ ચાલે છે. બંધ કરી રહ્યા છે!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2326
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: CHLD સંકેત ધ્યાન રાખનારને સુયોજિત કરવામાં ભૂલ"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3454
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "DYNAMIC અરજી નામંજૂર થઈ: સત્તાધિકારીત નથી"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3928 ../daemon/gdm.c:3946 ../daemon/gdm.c:4138
-#: ../daemon/gdm.c:4191 ../daemon/gdm.c:4245 ../daemon/gdm.c:4289
-#: ../daemon/gdm.c:4315
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s અરજી નામંજૂર થઈ: સત્તાધિકારીત થયેલ નથી"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3964
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "અજાણ્યા પ્રકારના સર્વર માટે વિનંતી; મૂળભુત સર્વર વાપરી રહ્યા છે."
-
-#: ../daemon/gdm.c:3968
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"પ્રમાણભૂત સર્વરનો ઉપયોગ કરીને, સહેલાઇથી બદલી શકાતા સર્વર માટે વિનંતી કરેલ સર્વર %s ના "
-"ઉપયોગની પરવાનગી નથી."
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:750
+#: ../daemon/misc.c:744
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = હા અથવા n = ના? >"
-#: ../daemon/misc.c:1114
+#: ../daemon/misc.c:1124
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: સ્થાનિક સરનામાઓ મેળવી શકાતા નથી!"
-#: ../daemon/misc.c:1266
+#: ../daemon/misc.c:1278
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gid %d સુયોજિત કરી શકાયું નહિં, અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/misc.c:1271
+#: ../daemon/misc.c:1283
#, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s માટે initgroups() નિષ્ફળ. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
+msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
+msgstr "%s માટે initgroups () નિષ્ફળ. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522
+#: ../daemon/misc.c:1528 ../daemon/misc.c:1542
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: સંકેત %d ને %s પર સુયોજિત કરવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/misc.c:2415
+#: ../daemon/misc.c:2442
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -772,11 +765,11 @@ msgstr ""
"છેલ્લો પ્રવેશ:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:160
+#: ../daemon/server.c:150
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "મૂળ સ્થિતિમાં પાછું લાવી શકાય તેવુ કોન્સોલ શરુ થઇ શકતું નથી"
-#: ../daemon/server.c:350
+#: ../daemon/server.c:340
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -786,7 +779,7 @@ msgstr ""
"%s ડિસ્પ્લે પર પહેલેથી જ X સર્વર ચાલતુ હોય તેવુ દેખાય છે. શું મારે બીજા કોઇ ડિસ્પ્લે અંક માટે "
"પ્રયત્ન કરવો જોઇએ? ના જવાબ આપવાનું GDM ને સર્વરને %s પર ફરીથી શરૂ કરવાનું કારણ બનશે. %s"
-#: ../daemon/server.c:358
+#: ../daemon/server.c:348
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -795,110 +788,110 @@ msgstr ""
"(તમે Ctrl-Alt અને એક કાર્ય કી દબાવીને કોન્સોલ બદલી શકો છો. જેમ કે Ctrl-Alt-F7 "
"કોન્સોલ ૭ પર જવા માટે X સર્વર મોટા ભાગે કોન્સોલ ૭ અથવા તેનાથી ઉચ્ચ કક્ષામાં ચાલે છે.) "
-#: ../daemon/server.c:404
+#: ../daemon/server.c:394
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "ડિસ્પ્લે '%s' Xnest દ્વારા ખોલી શકાતુ નથી"
-#: ../daemon/server.c:435
+#: ../daemon/server.c:425
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "ડિસ્પ્લે %s વ્યસ્ત છે. પહેલેથી જ બીજું X સર્વર ચાલા રહ્યુ છે."
-#: ../daemon/server.c:519
+#: ../daemon/server.c:509
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: પાઇપ ખોલવામાં ભૂલ: %s"
-#: ../daemon/server.c:707
+#: ../daemon/server.c:697
#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '\\%s'"
-msgstr "%s: પિતૃ ડિસ્પ્લે '\\%s' સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
+msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+msgstr "%s: પિતૃ ડિસ્પ્લે '%s' સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:847
+#: ../daemon/server.c:837
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: મુક્ત ડિસ્પ્લે ક્રમાંક શોધી શકાતો નથી"
-#: ../daemon/server.c:874
+#: ../daemon/server.c:864
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s વ્યસ્ત છે. બીજા ડિસ્પ્લે ક્રમાંક માટે પ્રયત્ન કરો."
-#: ../daemon/server.c:983
+#: ../daemon/server.c:975
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "અયોગ્ય સર્વર આદેશ '%s'"
-#: ../daemon/server.c:988
+#: ../daemon/server.c:980
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "સર્વર નામ '%s' મળ્યું નથી; પ્રમાણભૂત સર્વરની મદદથી"
-#: ../daemon/server.c:1165
+#: ../daemon/server.c:1157
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s માટે નોંધપત્ર ફાઇલ ખોલી શકાઇ નહિં!"
-#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188
+#: ../daemon/server.c:1169 ../daemon/server.c:1175 ../daemon/server.c:1180
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s ને %s પર સુયોજિત કરવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/server.c:1234
+#: ../daemon/server.c:1226
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s માટે ખાલી સર્વર આદેશ"
-#: ../daemon/server.c:1248
+#: ../daemon/server.c:1240
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: સર્વર uid %d દ્વારા ઊત્પન્ન કરવાનું હતું પરંતુ તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી"
-#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188
+#: ../daemon/server.c:1255 ../daemon/slave.c:2449 ../daemon/slave.c:2920
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: જૂથના ઓળખક્રમાંકને %d પર સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં"
-#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193
+#: ../daemon/server.c:1261 ../daemon/slave.c:2455 ../daemon/slave.c:2926
#, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: %s માટે initgroups() નિષ્ફળ"
+msgid "%s: initgroups () failed for %s"
+msgstr "%s: %s માટે initgroups () નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198
+#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2460 ../daemon/slave.c:2931
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાના ઓળખક્રમાંકને %d પર સુયોજિત કરી શકાયુ નથી"
-#: ../daemon/server.c:1282
+#: ../daemon/server.c:1274
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: જૂથ ઓળખક્રમાંકને ૦ પર સુયોજિત કરી શકાયુ નથી"
-#: ../daemon/server.c:1299
+#: ../daemon/server.c:1301
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: X સર્વર મળ્યુ નહિં: %s"
-#: ../daemon/server.c:1307
+#: ../daemon/server.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: X સર્વરની પ્રક્રિયાને fork કરી શકાશે નહિં!"
-#: ../daemon/slave.c:319
+#: ../daemon/slave.c:269
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "EGID ને વપરાશકર્તા GID પર સુયોજિત કરી શકાશે નહિ"
-#: ../daemon/slave.c:327
+#: ../daemon/slave.c:277
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "EGID ને વપરાશકર્તા GID પર સુયોજિત કરી શકાશે નહિ"
-#: ../daemon/slave.c:1140
+#: ../daemon/slave.c:1104
msgid "Log in anyway"
msgstr "ગમે તે રીતે પ્રવેશ કરો"
-#: ../daemon/slave.c:1142
+#: ../daemon/slave.c:1106
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -906,21 +899,21 @@ msgstr ""
"તમે પહેલેથી જ પ્રવેશી મેળવી ચૂક્યા છો. તમે ગમે તે રીતે પ્રવેશ કરી શકો છો, તમારા પહેલાના "
"પ્રવેશ સત્ર પર પાછા ફરો અથવા આ પ્રવેશ પ્રક્રિયા બંધ કરો"
-#: ../daemon/slave.c:1146
+#: ../daemon/slave.c:1110
msgid "Return to previous login"
msgstr "તમારે પહેલાના પ્રવેશ પર પાછા ફરો"
-#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153
+#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117
msgid "Abort login"
msgstr "પ્રવેશ પ્રક્રિયા બંધ કરો"
-#: ../daemon/slave.c:1150
+#: ../daemon/slave.c:1114
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"તમે પહેલેથી જ પ્રવેશી મેળવી ચૂક્યા છો. તમે ગમે તે રીતે પ્રવેશ કરી શકો છો અથવા આ પ્રવેશ "
"પ્રક્રિયા બંધ કરો"
-#: ../daemon/slave.c:1321
+#: ../daemon/slave.c:1291
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -928,38 +921,38 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
+"disabled. Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"અમુક આંતરિક ભૂલોના કારણે\n"
"X સર્વર (તમારું ચિત્રાત્મક પર્યાવરણ)\n"
"શરુ કરી શકાતું નથી.\n"
"મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો\n"
-"અથવા ચકાસવા માટે તમારું syslog તપાસો.\n"
-"આ સમય દરમ્યાન તમારુ ડિસ્પ્લે નિષ્ક્રિય\n"
+"અથવા તપાસ માટે તમારું syslog ચકાસો.\n"
+"આ સમય દરમ્યાન આ ડિસ્પ્લે નિષ્ક્રિય\n"
"થઇ જશે. મહેરબાની કરીને જ્યારે સમસ્યાનો હલ આવી જાય\n"
-"ત્યારે gdm ફરીથી શરુ કરજો."
+"ત્યારે GDM ફરીથી શરુ કરો."
-#: ../daemon/slave.c:1569
+#: ../daemon/slave.c:1543
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: fork થઇ શકતુ નથી"
-#: ../daemon/slave.c:1616
+#: ../daemon/slave.c:1590
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લૅ %s ખૂલી શકતુ નથી"
-#: ../daemon/slave.c:1767
+#: ../daemon/slave.c:1741
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"રૂપરેખાંકન કાર્યક્રમ ચલાવી શકાયો નહિં. ખાતરી કરો કે તેનો રસ્તો રૂપરેખા માટેની ફાઇલમાં "
-"યોગ્ય રીતે સુયોજિત કરેલો છે. મૂળભુત જગ્યા પરથી શરૂ કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ."
+"યોગ્ય રીતે સુયોજિત કરેલો છે. મૂળભૂત જગ્યા પરથી શરૂ કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ."
-#: ../daemon/slave.c:1781
+#: ../daemon/slave.c:1755
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -967,11 +960,11 @@ msgstr ""
"રૂપરેખાંકન કાર્યક્રમ ચલાવી શક્યા નહિં. ખાતરી કરો કે તેનો પથ રૂપરેખા માટેની ફાઇલમાં યોગ્ય "
"રીતે સુયોજિત કરેલો છે."
-#: ../daemon/slave.c:1943
+#: ../daemon/slave.c:1919
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "રૂપરેખા ચલાવવા માટે તમારે રુટ તરીકે સત્તાધિકરણ નોંધાવવું જ પડશે."
-#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096
+#: ../daemon/slave.c:2051 ../daemon/slave.c:2075
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -979,12 +972,12 @@ msgstr ""
"બિન-સ્થાનિક ડિસ્પ્લે પર અરજી થયેલ પ્રવેશ ધ્વનિ અથવા વગાડવાનું સોફ્ટવેર ચલાવી શકાતું નથી "
"અથવા ધ્વનિ અસ્તિત્વમાં નથી."
-#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2403 ../daemon/slave.c:2408
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: પાઇપને gdmgreeter માં શરુ કરી શકાતી નથી"
-#: ../daemon/slave.c:2793
+#: ../daemon/slave.c:2540
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -996,7 +989,7 @@ msgstr ""
"જોઈએ અને રૂપરેખાંકન ચોક્કસ કરવું જોઈએ. નોંધ કરો કે આપોઆપ અને સમયસમર પ્રવેશો હવે નિષ્ક્રિય "
"કરેલ છે."
-#: ../daemon/slave.c:2807
+#: ../daemon/slave.c:2554
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1005,14 +998,14 @@ msgstr ""
"નિયમિત X સર્વર (તમારું ગ્રાફિકવાળું પર્યાવરણ) શરૂ કરી શક્યા નહિં અને તેથી આ failsafe X "
"સર્વર છે. તમારે પ્રવેશ કરવો જોઈએ અને યોગ્ય રીતે X સર્વર રૂપરેખાંકિત કરવું જોઈએ."
-#: ../daemon/slave.c:2816
+#: ../daemon/slave.c:2563
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ ડિસ્પ્લૅ ક્રમાંક વ્યસ્ત હતો, તેથી આ સર્વર ડિસ્પ્લે %s પર ચાલુ થયુ હતું."
-#: ../daemon/slave.c:2836
+#: ../daemon/slave.c:2583
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -1021,17 +1014,17 @@ msgstr ""
"અલગ વાપરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2857
+#: ../daemon/slave.c:2606
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s આવકારનારને gtk મોડ્યુલ સાથે શરુ કરી શકાય નહિં: %s. મોડ્યુલ સિવાય પ્રયત્ન કરા રહ્યા છે"
-#: ../daemon/slave.c:2864
+#: ../daemon/slave.c:2613
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: મૂળભુતનો પ્રયત્ન કરીને આવકારનાર ચાલુ કરી શકાયુ નહિં: %s"
+msgstr "%s: મૂળભૂતનો પ્રયત્ન કરીને આવકારનાર ચાલુ કરી શકાયુ નહિં: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2876
+#: ../daemon/slave.c:2625
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1042,27 +1035,27 @@ msgstr ""
"કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2883
+#: ../daemon/slave.c:2632
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s પર આવકારનારને ચાલુ કરવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/slave.c:2887
+#: ../daemon/slave.c:2636
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdm આવકારનારની પ્રક્રિયાને fork કરી શકાયુ નહિં"
-#: ../daemon/slave.c:2972
+#: ../daemon/slave.c:2708
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo ખોલી શકાયુ નહિં!"
-#: ../daemon/slave.c:3148
+#: ../daemon/slave.c:2880
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: પાઇપને gdm પસંદગીમાં શરુ કરી શકાતુ નથી"
-#: ../daemon/slave.c:3245
+#: ../daemon/slave.c:2985
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1070,62 +1063,62 @@ msgstr ""
"પસંદગકારક કાર્યક્રમ શરૂ કરી શકતા નથી. તમે કદાચ પ્રવેશ કરવા સમર્થ હશો નહિં. મહેરબાની "
"કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
-#: ../daemon/slave.c:3249
+#: ../daemon/slave.c:2989
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s પર પસંદગી માટેનો કાર્યક્રમ ચાલુ કરવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/slave.c:3252
+#: ../daemon/slave.c:2992
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: gdm પસંદગીની પ્રક્રિયા fork કરી શકાતી નથી"
-#: ../daemon/slave.c:3548
+#: ../daemon/slave.c:3225
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-errors ખોલી શકાઈ નહિં"
-#: ../daemon/slave.c:3683
+#: ../daemon/slave.c:3377
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: સત્ર પહેલાની લિપિ ચાલ્યા પછી > ૦ પાછું મોકલ્યુ હતું. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:3727
+#: ../daemon/slave.c:3421
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "ભાષા %s અસ્તત્વમાં નથી; %s વાપરીને"
-#: ../daemon/slave.c:3728
+#: ../daemon/slave.c:3422
msgid "System default"
-msgstr "સિસ્ટમનુ મૂળભુત"
+msgstr "સિસ્ટમનુ મૂળભૂત"
-#: ../daemon/slave.c:3744
+#: ../daemon/slave.c:3439
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s માટે પર્યાવરણ સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:3791
+#: ../daemon/slave.c:3486
#, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s માટે setusercontext() નિષ્ફળ ગયું. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
+msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
+msgstr "%s: %s માટે setusercontext () નિષ્ફળ ગયું. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:3797
+#: ../daemon/slave.c:3492
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: %s બની શકાયુ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:3860
+#: ../daemon/slave.c:3526
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
msgstr "%s: સત્ર ફાઈલમાં કોઈ એક્ઝેક વાક્ય નથી: %s. failsafe GNOME શરૂ કરી રહ્યા છીએ"
-#: ../daemon/slave.c:3866
+#: ../daemon/slave.c:3532
msgid ""
"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr "તમે પસંદ કરેલ સત્ર માન્ય લાગતો નથી. સત્રની જગ્યાએ GNOME failsafe ચલાવી રહ્યા છીએ."
-#: ../daemon/slave.c:3880
+#: ../daemon/slave.c:3548
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1134,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"%s: આધાર Xsession સ્ક્રિપ્ટ શોધી અથવા ચલાવી શકતા નથી. તેની જગ્યાએ GNOME failsafe "
"સત્ર ચલાવી રહ્યા છીએ."
-#: ../daemon/slave.c:3886
+#: ../daemon/slave.c:3554
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1143,33 +1136,33 @@ msgstr ""
"ચલાવી રહ્યા છીએ."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3901
+#: ../daemon/slave.c:3569
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session એ failsafe GNOME સત્ર માટે મળ્યો નથી; xterm નો પ્રયાસ કરી રહ્યા "
"છીએ"
-#: ../daemon/slave.c:3906
+#: ../daemon/slave.c:3574
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
msgstr "જીનોમ સ્થાપન શોધી શક્યા નથી. તેની જગ્યાએ \"Failsafe xterm\" સત્ર ચલાવી રહ્યા છીએ."
-#: ../daemon/slave.c:3914
+#: ../daemon/slave.c:3582
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
"to fix problems in your installation."
msgstr ""
-"આ Failsafe GNOME સત્ર છે. તમે શરૂઆત સ્ક્રિપ્ટો ચલાવ્યા વિના જીનોમના 'મૂળભુત' સત્રમાં "
+"આ Failsafe GNOME સત્ર છે. તમે શરૂઆત સ્ક્રિપ્ટો ચલાવ્યા વિના જીનોમના 'મૂળભૂત' સત્રમાં "
"પ્રવેશી શકશો. આ તમારા સ્થાપનમાં સમસ્યાઓ ચોક્કસ કરવા માટે વપરાવું જોઈએ."
-#: ../daemon/slave.c:3929
+#: ../daemon/slave.c:3597
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ સત્ર શરુ કરવા માટે \"xterm\" શોધી શકાયુ નહિં."
-#: ../daemon/slave.c:3942
+#: ../daemon/slave.c:3610
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1179,41 +1172,41 @@ msgstr ""
"કરીને જો તમે બીજી કોઇ રીતે પ્રવેશ મેળવી શકતા ન હોય તો તમે તમારી સિસ્ટમને સરખી કરી "
"શકો. ટર્મિનલ ઇમ્યૂલૅટરમાંથી બહાર નીકળવા માટે 'exit' છાપો અને વિન્ડોમાં પ્રવેશ મેળવો."
-#: ../daemon/slave.c:3969
+#: ../daemon/slave.c:3637
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાને પ્રવેશ માટે પરવાનગી મળી નહિં"
-#: ../daemon/slave.c:3972
+#: ../daemon/slave.c:3640
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "સિસ્ટમ સંચાલકે તમારુ ખાતુ નિષ્ક્રિય કરી દીધુ છે."
-#: ../daemon/slave.c:4003
+#: ../daemon/slave.c:3671
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "ભૂલ! ચલાવી શકાય તેવો સંદર્ભ સુયોજિત કરી શકાય એમ નથી."
#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4011 ../daemon/slave.c:4016
+#: ../daemon/slave.c:3679 ../daemon/slave.c:3684
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s : %s %s %s ને ચલાવી શકાયુ નહિ"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4027
+#: ../daemon/slave.c:3695
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "કોઇક આંતરિક ભૂલને લાધે સત્ર ચાલુ કરી શકાયુ નહિ."
-#: ../daemon/slave.c:4081
+#: ../daemon/slave.c:3749
#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "%s: વપરાશકર્તાને સત્તાધિકાર મળી ગયા પરંતુ getpwnam(%s) નિષ્ફળ ગયું!"
+msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
+msgstr "%s: વપરાશકર્તાને સત્તાધિકાર મળી ગયા પરંતુ getpwnam (%s) નિષ્ફળ ગયું!"
-#: ../daemon/slave.c:4094
+#: ../daemon/slave.c:3762
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: પ્રવેશ પ્રક્રિયા પછીની લીપીએ ચાલ્યા પછી > ૦ પાછું મોકલ્યુ હતું. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:4116
+#: ../daemon/slave.c:3784
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1227,22 +1220,20 @@ msgstr ""
"નથી. શું તમે રુટ ડિરૅક્ટરીને તમારી ઘર ડિરૅક્ટરી રાખીને પ્રવેશ કરવા માગો છો? જ્યાં સુધી તમે "
"નિષ્ફળ નહિ જાય તેવુ સત્ર નહિ વાપરો ત્યાં સુધી કંઇપણ બરાબર થાય તેવી શક્યતા નથી."
-#: ../daemon/slave.c:4128
+#: ../daemon/slave.c:3796
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s માટેની ઘર ડિરૅક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી: '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી!"
-#: ../daemon/slave.c:4207
+#: ../daemon/slave.c:3845
msgid ""
-"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
-"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
-"owned by user and have 644 permissions."
-msgstr ""
-"તમારી $HOME/.dmrc ફાઈલને અયોગ્ય પરવાનગીઓ છે અને તે અવગણાયેલ છે. આ મૂળભુત સત્રને બચાવે છે "
-"અને ભાષાને સંગ્રહ કરી દે છે ફાઈલને વપરાશકર્તાની માલિકી હોવી જોઈએ અને તેની પરવાનગીઓ "
-"644 હોવી જોઈએ."
+"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
+"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
+"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
+"by other users."
+msgstr "વપરાશકર્તાની $HOME/.dmrc ફાઈલ અવગણાયેલ છે. આ મૂળભૂત સત્ર અને ભાષાને સંગ્રહ કરવાથી બચાવે છે. ફાઈલ વપરાશકર્તાની માલિકીની હોવી જોઈએ અને તેને 644 પરવાનગીઓ હોવી જોઈએ. વપરાશકર્તાની $HOME ડિરેક્ટરી વપરાશકર્તાની માલિકીની હોવી જ જોઈએ અને અન્ય વપરાશકર્તાઓ દ્વારા લખી શકાય નહિં તેવી હોવી જોઈએ."
-#: ../daemon/slave.c:4333
+#: ../daemon/slave.c:3974
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1253,12 +1244,12 @@ msgstr ""
"ડિસ્કની જગ્યા ખૂટી ગઇ છે અથવા તમારી ઘર ડિરૅક્ટરી ખોલી શકાતી નથી. કોઇપણ સંજોગોમાં "
"પ્રવેશ શક્ય નથી. મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
-#: ../daemon/slave.c:4409
+#: ../daemon/slave.c:4050
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાના સત્રને fork કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/slave.c:4490
+#: ../daemon/slave.c:4131
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1269,25 +1260,25 @@ msgstr ""
"શકે કે સ્થાપનામાં ભૂલ હતી અથવા તમારી ડિસ્કની જગ્યા ખૂટી ગઇ હશે. તમે આ સમસ્યા સુધારી શકો "
"છો કે નહિ તે જોવા માટે નિષ્ફળ ન જાય તેવા સત્ર વડે પ્રવેશ કરી જુઓ."
-#: ../daemon/slave.c:4498
+#: ../daemon/slave.c:4139
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "વિગતો જુઓ (~/.xsession-errors ફાઈલ)"
-#: ../daemon/slave.c:4641
+#: ../daemon/slave.c:4303
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDMને બંધ કરવાની અથવા ફરીથી બુટ કરવાની પ્રક્રિયા ચાલતી દેખાઇ."
-#: ../daemon/slave.c:4735
+#: ../daemon/slave.c:4397
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "%s ને પીંગ કરવામાં નિષ્ફળ; વ્હેકીંગ ડિસ્પ્લે!"
-#: ../daemon/slave.c:5006
+#: ../daemon/slave.c:4676
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: ઘાતક X ભૂલ - %s ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છે"
-#: ../daemon/slave.c:5075
+#: ../daemon/slave.c:4745
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1295,28 +1286,28 @@ msgstr ""
"બિન-સ્થાનિક ડિસ્પ્લે પર પ્રવેશ ધ્વનિની વિનંતિ થઈ અથવા વગાડવાનુ સોફ્ટવેર ચાલી શકે એમ નથી "
"અથવા ધ્વનિ અસ્તિત્વમાં નથી"
-#: ../daemon/slave.c:5431
+#: ../daemon/slave.c:5102
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s શરુ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5438 ../daemon/slave.c:5577
+#: ../daemon/slave.c:5109 ../daemon/slave.c:5248
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: લિપિ માટેની પ્રક્રિયાને fork કરી શકાઈ નહિ!"
-#: ../daemon/slave.c:5532
+#: ../daemon/slave.c:5203
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/slave.c:5571
+#: ../daemon/slave.c:5242
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: ચલાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031
-#: ../daemon/verify-shadow.c:75
+#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119
+#: ../daemon/verify-shadow.c:68
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1324,57 +1315,57 @@ msgstr ""
"\n"
"વપરાશકર્તાનું નામ અથવા પાસવર્ડ ખોટો છે."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041
-#: ../daemon/verify-shadow.c:80
+#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129
+#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે Caps Lock કી સક્રિય નથી."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440
-#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3137
+#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:525
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2887
msgid "Please enter your username"
msgstr "મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનું નામ લખો"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340
-#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342
-#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1296 ../gui/gdmlogin.c:1310
-#: ../gui/gdmlogin.c:1939 ../gui/gdmlogin.c:2449 ../gui/greeter/greeter.c:373
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
+#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:425
+#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
+#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
+#: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:1099 ../gui/gdmlogin.c:1113
+#: ../gui/gdmlogin.c:1727 ../gui/gdmlogin.c:2207 ../gui/greeter/greeter.c:169
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1124
msgid "Username:"
msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343
-#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488
-#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1974
+#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:428
+#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
+#: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1762
msgid "Password:"
msgstr "પાસવર્ડ:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197
-#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215
+#: ../daemon/verify-crypt.c:176 ../daemon/verify-crypt.c:190
+#: ../daemon/verify-shadow.c:194 ../daemon/verify-shadow.c:208
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "\"%s\" વપરાશકર્તાને સત્તા આપી શકાઈ નહિ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882
-#: ../daemon/verify-shadow.c:228
+#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:965
+#: ../daemon/verify-shadow.c:221
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "ડિસ્પ્લે '%s' પર રુટમાં પ્રવેશ કરવા દેવાયો નહિ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230
+#: ../daemon/verify-crypt.c:205 ../daemon/verify-shadow.c:223
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "સિસ્ટમ સંચાલકે આ સ્ક્રીન પરથી પ્રવેશ કરવા દેવાશે નહિ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252
-#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270
+#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245
+#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "વપરાશકર્તા %s ને પ્રવેશ માટેની પરવાનગી નથી"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212
-#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
+#: ../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247
+#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1294
+#: ../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1382,16 +1373,16 @@ msgstr ""
"\n"
"સિસ્ટમ સંચાલકે તમારુ ખાતુ નિષ્ક્રિય કરી દીધુ છે."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
-#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229
-#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
+#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1311
+#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "%s માટે વપરાશકર્તાનો જૂથ સુયોજિત કરી શકાયો નહિ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
-#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232
-#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
+#: ../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411
+#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1314
+#: ../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1401,13 +1392,13 @@ msgstr ""
"તમારું વપરાશકર્તાનું જૂથ સુયોજિત કરી શકાશે નહિ; તમે પ્રવેશ કરવા સમર્થ હશો નહિ. મહેરબાની "
"કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363
-#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382
+#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-crypt.c:356
+#: ../daemon/verify-shadow.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:375
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "%s ના પાસવર્ડની મુદ્દત પૂરી થઈ ગઈ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310
+#: ../daemon/verify-crypt.c:285 ../daemon/verify-shadow.c:303
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1415,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"તમે તમારે પાસવર્ડ તરત જ બદલો તે જરુરી છે.\n"
"મહેરબાની કરીને નવો પસંદ કરો."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321
+#: ../daemon/verify-crypt.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:314
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1425,8 +1416,8 @@ msgstr ""
"તમારો પાસવર્ડ બદલી શકાશે નહિ; તમે પ્રવેશ કરી શકશો નહિ, મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રવેશ "
"કરો અથવા તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354
-#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373
+#: ../daemon/verify-crypt.c:339 ../daemon/verify-crypt.c:347
+#: ../daemon/verify-shadow.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:366
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1434,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયો છે પરંતુ કદાચ તમારે એને ફરીથી બદલવો પડશે. મહેરબાની કરીને "
"થોડીવાર પછી પ્રયત્ન કરો અથવા તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
+#: ../daemon/verify-crypt.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:377
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1442,11 +1433,11 @@ msgstr ""
"તમારા પાસવર્ડની સમયમર્યાદા પૂરી થઇ ગઇ છે.\n"
"માત્ર સિસ્ટમ સંચાલક એને બદલી શકે છે"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391
+#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "પાસવર્ડની સમયમર્યાદા પૂરી થવામાં આંતરિક ભૂલ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393
+#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:386
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1454,82 +1445,82 @@ msgstr ""
"આંતરિક ભૂલ ઉદભવી. તમે પ્રવેશ કરી શકશો નહિ.\n"
"મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો અથવા તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428
+#: ../daemon/verify-crypt.c:403 ../daemon/verify-shadow.c:421
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "%s માટે પાસવર્ડનું બંધારણ મળી શકશે નહિ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:345
+#: ../daemon/verify-pam.c:430
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "તમે તમારો પાસવર્ડ તરત જ બદલો તે જરુરી છે (પાસવર્ડ જૂનો થઇ ગયો છે)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:431
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "તમે તમારે પાસવર્ડ તરત જ બદલો તે જરુરી છે (રુટ દ્વારા ફરજ પડાઇ છે)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:432
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "તમારા ખાતાની સમયમર્યાદા પૂરી થઇ ગઇ છે; મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
-#: ../daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:433
msgid "No password supplied"
msgstr "કોઇ પાસવર્ડ અપાયો નથી"
-#: ../daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:434
msgid "Password unchanged"
msgstr "પાસવર્ડ બદલાયો નથી"
-#: ../daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:435
msgid "Can not get username"
msgstr "વપરાશકર્તાનુ નામ મેળવી શકાશે નહિ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:436
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "યુનિક્સ પાસવર્ડ ફરીથી છાપો:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:437
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "નવો યુનિક્સ પાસવર્ડ લખો:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:353
+#: ../daemon/verify-pam.c:438
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(વર્તમાન) યુનિક્સ પાસવર્ડ:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:354
+#: ../daemon/verify-pam.c:439
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "NIS પાસવર્ડ બદલતી વખતે ભૂલ."
-#: ../daemon/verify-pam.c:355
+#: ../daemon/verify-pam.c:440
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "તમારે વધુ લાંબો પાસવર્ડ પસંદ કરવો જોઇએ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:356
+#: ../daemon/verify-pam.c:441
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "પાસવર્ડ પહેલેથી વપરાઇ ચૂક્યો છે. બીજો પસંદ કરો."
-#: ../daemon/verify-pam.c:357
+#: ../daemon/verify-pam.c:442
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "તમારે પાસવર્ડ બદલવા માટે વધુ રાહ જોવી પડશે"
-#: ../daemon/verify-pam.c:358
+#: ../daemon/verify-pam.c:443
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "ક્ષમા કરો, પાસવર્ડ બંધબેસતા નથી"
-#: ../daemon/verify-pam.c:652
+#: ../daemon/verify-pam.c:737
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "null ડિસ્પ્લેની સાથે pam handle ની ગોઠવણી કરી શકાતા નથી"
-#: ../daemon/verify-pam.c:669
+#: ../daemon/verify-pam.c:754
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "%s સેવા સ્થાપવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:682
+#: ../daemon/verify-pam.c:767
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s ને સુયોજિત શકાશે નહિ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:692
+#: ../daemon/verify-pam.c:777
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s ને સુયોજિત શકાશે નહિ"
@@ -1539,12 +1530,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s ને સુયોજિત શકાશે નહિ"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857
-#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163
+#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
+#: ../daemon/verify-pam.c:1233 ../daemon/verify-pam.c:1245
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "વપરાશકર્તાને સત્તા આપી શકાઈ નહિ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:885
+#: ../daemon/verify-pam.c:968
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1552,12 +1543,12 @@ msgstr ""
"\n"
"સિસ્ટમ સંચાલકને આ સ્ક્રીન પરથી પ્રવેશ કરવા માટેની પરવાનગી નથી"
-#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193
+#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1275
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "વપરાશકર્તા %s માટે સત્તા આપવા માટેનું ટોકન બદલવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196
+#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1278
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1568,17 +1559,17 @@ msgstr ""
"સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
# : daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
-#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
+#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1291
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "વપરાશકર્તા %s ને હવે સિસ્ટમ વાપરવાની પરવાનગી નથી"
-#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215
+#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1297
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "વપરાશકર્તા %s ને આ સમયે સિસ્ટમ વાપરવાની પરવાનગી નથી"
-#: ../daemon/verify-pam.c:934
+#: ../daemon/verify-pam.c:1017
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1586,22 +1577,22 @@ msgstr ""
"\n"
"સિસ્ટમ સંચાલકે થોડા સમય પૂરતુ સિસ્ટમને વાપરવાની પરવાનગીને નિષ્ક્રિય કરી દીધી છે."
-#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222
+#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "%s માટે ખાતાના સંચાલનનું સુયોજન કરી શકાયુ નહિ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252
+#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1338
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s માટે કોઇપણ પ્રમાણપત્ર સુયોજિત કરી શકાયુ નહિ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267
+#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1354
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s માટે કોઇ સત્ર ખોલી શકાયુ નહિ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1035
+#: ../daemon/verify-pam.c:1123
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1609,16 +1600,16 @@ msgstr ""
"\n"
"સત્તાધિકાર આપવામાં નિષ્ફળ. અક્ષરો યોગ્ય કેસમાં જ લખાવા જોઈએ."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154
-#: ../daemon/verify-pam.c:1166
+#: ../daemon/verify-pam.c:1139 ../daemon/verify-pam.c:1236
+#: ../daemon/verify-pam.c:1248
msgid "Authentication failed"
msgstr "સત્તાધિકાર આપવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1120
+#: ../daemon/verify-pam.c:1212
msgid "Automatic login"
msgstr "આપોઆપ પ્રવેશો"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1218
+#: ../daemon/verify-pam.c:1300
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1626,147 +1617,147 @@ msgstr ""
"\n"
"સિસ્ટમ સંચાલકે થોડા સમય માટે સિસ્ટમને વાપરવાની પરવાનગી નિષ્ક્રિય કરી છે."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "gdm માટે PAM રૂપરેખા શોધી શકાયી નહિ."
+#: ../daemon/verify-pam.c:1521 ../daemon/verify-pam.c:1523
+msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
+msgstr "GDM માટે PAM રૂપરેખાંકન શોધી શકતા નથી."
-#: ../daemon/xdmcp.c:373
+#: ../daemon/xdmcp.c:350
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: યજમાન સર્વરનુ નામ મેળવી શકાયુ નહિ: %s!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:398
+#: ../daemon/xdmcp.c:375
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: સોકૅટ બનાવી શકાયુ નહિ!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:485
+#: ../daemon/xdmcp.c:460
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: XDMCP સોકેટ જોડે જોડી શકાયુ નહિ!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:557
+#: ../daemon/xdmcp.c:532
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: XDMCP માટેની બફર બનાવી શકાયી નહિ!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:563
+#: ../daemon/xdmcp.c:538
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: XDMCP હૅડર વાંચી શકાયુ નહિ!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:570
+#: ../daemon/xdmcp.c:545
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: XDMCP ની ખોટી આવૃત્તિ!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657
+#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: યજમાન %s માંથી અજાણ્યો ઓપકોડ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136
+#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: પૅકૅટમાંથી સત્તા માટેની યાદી કાઢી શકાયી નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156
+#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: ચકાસણીઅંકમાં ભૂલ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1119
+#: ../daemon/xdmcp.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે સરનામું વાંચી શકાયુ નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1127
+#: ../daemon/xdmcp.c:1102
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે પોર્ટ આંક વાંચી શકાયો નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215
+#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: ખોટુ સરનામું"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381
+#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "યજમાન %s પાસેથી XDMCP પરનો સવાલ નકારી કઢાયો"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614
+#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજનામ %s પાસેથી વિનંતી મળી"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409
+#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે આંક વાંચી શકાયો નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1633
+#: ../daemon/xdmcp.c:1611
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: જોડાણ પ્રકાર વાંચી શકાયુ નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1640
+#: ../daemon/xdmcp.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: ક્લાઇન્ટ સરનામું વાંચી શકાયુ નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1648
+#: ../daemon/xdmcp.c:1626
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: સત્તાધીશના નામો વાંચી શકાયા નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1657
+#: ../daemon/xdmcp.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: સત્તાધીશની માહિતી વાંચી શકાયી નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1667
+#: ../daemon/xdmcp.c:1645
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: સત્તાધીશ માટેની યાદી વાંચી શકાયી નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1684
+#: ../daemon/xdmcp.c:1662
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: ઉત્પાદક ઓળખ ક્રમાંક વાંચી શકાતો નથી"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717
+#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: %s માથી ચકાસણીઅંક નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982
+#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજમાનનુ %s માંથી વ્યવસ્થાપન થયુ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416
+#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: સત્રનુ ઓળખ ક્રમાંક વાંચી શકાતુ નથી"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2006
+#: ../daemon/xdmcp.c:1984
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે વર્ગ વાંચી શકાયો નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146
-#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275
+#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
+#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: સરનામુ વાંચી શકાયુ નહિ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400
+#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજમાન %s માંથી KEEPALIVE મળ્યુ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2748
+#: ../daemon/xdmcp.c:2728
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1775,110 +1766,93 @@ msgstr ""
"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s' "
"ચલાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796
-#: ../daemon/xdmcp.c:2802
+#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
+#: ../daemon/xdmcp.c:2782
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: કોઈ XDMCP નો આધાર નથી"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest આદેશ વાક્ય"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "STRING"
msgstr "શબ્દમાળા"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest માટે વધારાના વિકલ્પો"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "OPTIONS"
msgstr "વિકલ્પો"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Run in background"
msgstr "પાશ્વ ભાગમાં ચલાવો"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "ફક્ત Xnest ચલાવો, કોઈ પ્રશ્ન નહિ (કોઈ પસંદગીકાર નથી)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "પરોક્ષ રીતની બદલે પ્રત્યક્ષ રીતે પ્રશ્ન કરો (પસંદગીકાર)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "પરોક્ષ રીતની બદલે પ્રસારણ કરો (પસંદગીકાર)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "ચાલા રહેલા gdm માટે ચકાસવુ નહિ"
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+msgid "Don't check for running GDM"
+msgstr "ચાલી રહેલા GDM માટે ચકાસો નહિં"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074
-#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3611
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4583
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1228
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "GDM રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાપરી શક્યા નહિં.\n"
-
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારે સિસ્ટમ સંચાલકને તેની સ્થાપના કરવા કહો."
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:535
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "પરોક્ષ XDMCP સક્રિય નથી"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 ../gui/gdmXnestchooser.c:554
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "આ લક્ષણ સક્રિય કરવા માટે મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને પૂછો."
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:553
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP સક્રિય નથી"
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:617
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:585
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM ચાલી રહ્યુ છે"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:619
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને એને શરુ કરવા કહો."
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:636
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:602
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "મુક્ત ડિસ્પ્લે ક્રમાંક શોધી શકાયો નહિ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:82
+#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ: સ્થાનિક નૅટવર્ક જોઇ રહ્યા છે..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:83
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "સેવા આપતા કોઈ યજમાન મળ્યા નહિ."
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
+#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "જોડવા માટે યજમાન પસંદ કરો (_s):"
-#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:661
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "દૂરસ્થ યજમાન સાથે જોડી શકાશે નહિ"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:662
+#: ../gui/gdmchooser.c:623
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1887,12 +1861,11 @@ msgstr ""
"યજમાન \"%s\" પ્રવેશ સત્રને અત્યારે આધાર આપવા ઇચ્છતો નથી. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન "
"કરો."
-#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:1286
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "સર્વર પાસેથી જવાબ મળ્યો નહિ"
+#: ../gui/gdmchooser.c:633
+msgid "Cannot connect to remote server"
+msgstr "દૂરસ્થ યજમાન સાથે જોડી શકાશે નહિ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1287
+#: ../gui/gdmchooser.c:1255
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1902,16 +1875,20 @@ msgstr ""
"\"%s\" યજમાન પાસેથી %d સેકન્ડમાં કોઇ જવાબ મળ્યો નહિ કદાચ એ યજમાન સક્રિય નથી અથવા "
"આધાર આપવા ઇચ્છતો નથી. મહેરબાની કરીને થોડી વાર પછી પ્રયત્ન કરો."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "યજમાન શોધી શકાશે નહિ"
+#: ../gui/gdmchooser.c:1268
+msgid "Did not receive response from server"
+msgstr "સર્વર પાસેથી જવાબ મળ્યો નહિ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1394
+#: ../gui/gdmchooser.c:1370
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "યજમાન \"%s\" શોધી શકતા નથી. કદાચ તમે તેને ખોટી રીતે લખ્યું હશે."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1680
+#: ../gui/gdmchooser.c:1379
+msgid "Cannot find host"
+msgstr "યજમાન શોધી શકાશે નહિ"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1617
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1921,152 +1898,143 @@ msgid ""
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
"આ કાર્યક્રમનો મુખ્ય વિસ્તાર સ્થાનિક નૅટવર્ક જેમાં \"XDMCP\" સક્રિય છે તેવા યજમાન દર્શાવે છે. "
-"આ વપરાશકર્તાઓને અન્ય કમ્પ્યૂટરો પર દૂરસ્થ રીતે પ્રવેશ કરવા માટે પરવાનગી આપે છે જો તેઓ કન્સોલની મદદથી પ્રવેશેલ હોય.\n"
+"આ વપરાશકર્તાઓને અન્ય કમ્પ્યૂટરો પર દૂરસ્થ રીતે પ્રવેશ કરવા માટે પરવાનગી આપે છે જો તેઓ "
+"કન્સોલની મદદથી પ્રવેશેલ હોય.\n"
"\n"
-"\"પુનઃ તાજું કરો\" પર ક્લિક કરીને તમે નવા યજમાનો જોવા માટે ફરીથી નૅટવર્ક જોઇ શકો છો. જ્યારે તમે યજમાન પસંદ કરી લીધો હોય ત્યારે \"જોડો\" પર ક્લિક કરીને એ યંત્ર સાથે નવું સત્ર શરુ કરી શકો છો."
+"\"પુનઃ તાજું કરો\" પર ક્લિક કરીને તમે નવા યજમાનો જોવા માટે ફરીથી નૅટવર્ક જોઇ શકો છો. "
+"જ્યારે તમે યજમાન પસંદ કરી લીધો હોય ત્યારે \"જોડો\" પર ક્લિક કરીને એ યંત્ર સાથે નવું સત્ર "
+"શરુ કરી શકો છો."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1727
+#: ../gui/gdmchooser.c:1667
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "મૂળભુત યજમાન ચિહ્ન ખોલી શકાયુ નહિ: %s"
+msgstr "મૂળભૂત યજમાન ચિહ્ન ખોલી શકાયુ નહિ: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3811
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1285 ../gui/greeter/greeter.c:1292
+#: ../gui/gdmchooser.c:1857 ../gui/gdmlogin.c:3531
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1015 ../gui/greeter/greeter.c:1022
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "સંકેત માટેનુ આવરણ સુયોજિત કરી શકાયુ નહિ!"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1958
+#: ../gui/gdmchooser.c:1863
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm સંદાશાવ્યવહાર માટેનો સોકેટ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1958
+#: ../gui/gdmchooser.c:1863
msgid "SOCKET"
msgstr "સોકેટ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1961
+#: ../gui/gdmchooser.c:1866
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "xdm ના જવાબમાં મોકલવા માટેનુ ક્લાઇન્ટ સરનામું"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1961
+#: ../gui/gdmchooser.c:1866
msgid "ADDRESS"
msgstr "સરનામું"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1964
+#: ../gui/gdmchooser.c:1869
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "xdm ના જવાબમાં મોકલવા માટેનો સંપર્કનો પ્રકાર"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1964
+#: ../gui/gdmchooser.c:1869
msgid "TYPE"
msgstr "પ્રકાર"
-#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:2099
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "પસંદગીકાર ચલાવી શકાયો નહિ"
+#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmflexiserver.c:738 ../gui/gdmsetup.c:6392
+msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
+msgstr "GDM રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાપરી શક્યા નહિં.\n"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2100
+#: ../gui/gdmchooser.c:1995
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
-msgstr "પસંદગીકારની આવૃત્તિ (%s) ડિમન આવૃત્તિ (%s) સાથે બંધબેસતી નથી. તમે કદાચ હમણાં જ gdm ને સુધાર્યુ હોય. મહેરબાની કરીને gdm ડિમનને ફરી શરુ કરો અથવા કમ્પ્યૂટરને ફરીથી બુટ કરો."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+msgstr "પસંદગીકારની આવૃત્તિ (%s) ડિમન આવૃત્તિ (%s) સાથે બંધબેસતી નથી. તમે કદાચ હમણાં જ GDM ને સુધાર્યુ હોય. મહેરબાની કરીને GDM ડિમનને ફરી શરુ કરો અથવા કમ્પ્યૂટરને ફરીથી બુટ કરો."
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:2005
+msgid "Cannot run chooser"
+msgstr "પસંદગીકાર ચલાવી શકાયો નહિ"
#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "A_dd host: "
msgstr "યજમાન ઉમેરો (_d): "
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "C_onnect"
msgstr "જોડો (_o)"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "Exit the application"
msgstr "કાર્યક્રમની બહાર નીકળો"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "GDM યજમાન પસંદગીકાર"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "આ કાર્યક્રમ કેવી રીતે વાપરવો"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "Login Host Chooser"
+msgstr "પ્રવેશ યજમાન પસંદગીકાર"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "પસંદ કરાયેલ યજમાન માટે સત્ર ખોલો"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "નૅટવર્કમાં પૂછો"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "પ્રશ્ન કરો અને આ યજમાનને ઉપરની યાદીમાં ઉમેરો"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Status"
msgstr "સ્થિતિ"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "_Add"
msgstr "ઉમેરો (_A)"
-#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:409
+#: ../gui/gdmcomm.c:416
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક) ચાલી રહ્યુ છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:412
+#: ../gui/gdmcomm.c:418
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
-msgstr ""
-"તમે કદાચ બીજુ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક વાપરતા હશો, જેમ કે કેડીઈ (કેડીઈ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક) અથવા "
-"xdm."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:415
-msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"જો તમે હજુ પણ આ લાક્ષણિકતા વાપરવા માગતા હોય તો GDM ને તમારી જાતે શરુ કરો અથવા "
-"તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને GDM શરુ કરવા કહો."
+"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
+"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
+msgstr "વાસ્તવમાં તમે કદાચ અલગ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક વાપરી રહ્યા હશો, જેમ કે KDM (KDE ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક) અથવા xdm. જો તમે હજુ પણ આ લક્ષણ વાપરવા ઈચ્છો, તો ક્યાં તો તમારી જાતે GDM શરૂ કરો અથવા GDM શરૂ કરવા માટે તમારા સિસ્ટમ સંચાલકને પૂછો."
-#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708
+#: ../gui/gdmcomm.c:442 ../gui/gdmflexiserver.c:782
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM સાથે સંપર્ક કરી શકાતો નથી (જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711
+#: ../gui/gdmcomm.c:444 ../gui/gdmflexiserver.c:784
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "કદાચ તમારે GDM ની જૂની આવૃત્તિ ચાલે છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460
-msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "gdm સાથે સંપર્ક કરી શકાતો નથી. કદાચ તમારે પાસે જૂની આવૃત્તિ ચાલી રહેલ છે."
+#: ../gui/gdmcomm.c:461 ../gui/gdmcomm.c:464
+msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
+msgstr "GDM સાથે સંપર્ક કરી શકાતા નથી. કદાચ તમારે પાસે જૂની આવૃત્તિ ચાલી રહેલ છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:463
+#: ../gui/gdmcomm.c:467
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "બદલી શકાય તેવા X સર્વરની મંજૂર કરેલી સીમા આવી ગઇ."
-#: ../gui/gdmcomm.c:465
+#: ../gui/gdmcomm.c:469
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "X સર્વર શરુ કરવાના પ્રયત્નમાં ભૂલો હતી."
-#: ../gui/gdmcomm.c:467
+#: ../gui/gdmcomm.c:471
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X સર્વર નિષ્ફળ ગયુ. કદાચ તેની રૂપરેખા યોગ્ય નહિ હોય."
-#: ../gui/gdmcomm.c:470
+#: ../gui/gdmcomm.c:474
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "ઘણા બધા X સત્ર ચાલી રહ્યા છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:472
+#: ../gui/gdmcomm.c:476
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2074,19 +2042,19 @@ msgstr ""
"પુનરાવર્તિત X સર્વર તમારા વર્તમાન X સર્વર સાથે જોડાઇ શકતુ નથી. કદાચ તમારી પાસે X "
"સત્તાની ફાઇલ ખૂટે છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:477
+#: ../gui/gdmcomm.c:481
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"પુનરાવર્તિત X સર્વર પ્રપ્ત નથી, અથવા gdm ના રૂપરેખા ખોટી છે.\n"
-"મહેરબાની કરીને પુનરાવર્તિત પ્રવેશ વાપરવા માટે Xnest package ની સ્થાપના કરો."
+"પુનરાવર્તિત X સર્વર (Xnest) ઉપલબ્ધ નથી, અથવા GDM ખરાબ રીતે રૂપરેખાંકિત થયું છે.\n"
+"પુનરાવર્તિત પ્રવેશ વાપરવા માટે મહેરબાની કરીને Xnest પેકેજનું સ્થાપન કરો."
-#: ../gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:486
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X સર્વર ઉપલબ્ધ નથી. GDM ખોટી રીતે રૂપરેખાંકિત થયેલ હોઈ શકે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:485
+#: ../gui/gdmcomm.c:489
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2094,19 +2062,19 @@ msgstr ""
"અજાણ પ્રવેશ ક્રિયાને સુયોજિત કરવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છે, બહાર નીકળવાની ક્રિયાને સુયોજિત "
"કરવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છે કે જે ઉપ્લબ્ધ નથી."
-#: ../gui/gdmcomm.c:488
+#: ../gui/gdmcomm.c:492
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "આભાસી ટર્મિનલોને આધાર નથી."
-#: ../gui/gdmcomm.c:490
+#: ../gui/gdmcomm.c:494
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "અમાન્ય આભાસી ટર્મિનલ ક્રમને બદલવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:492
+#: ../gui/gdmcomm.c:496
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "આધાર વગરની રૂપરેખા માટેની કી બદલવાનો પ્રયત્ન."
-#: ../gui/gdmcomm.c:494
+#: ../gui/gdmcomm.c:498
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2114,18 +2082,20 @@ msgstr ""
"એવુ લાગે છે કે તમારી પાસે આ પ્રક્રિયા માટેની સત્તા નથી. કદાચ તમારી .Xauthority ફાઇલ "
"બરાબર સુયોજિત નથી."
-#: ../gui/gdmcomm.c:498
-msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "gdm ને ઘણા બધા સંદેશાઓ મોકલાયા હતા અને તે આપણા પર આધારિત છે."
+#: ../gui/gdmcomm.c:502
+msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
+msgstr "GDM ને ઘણા બધા સંદેશાઓ મોકલાયા હતા અને તે આપણા પર આધારિત છે."
-#: ../gui/gdmcomm.c:501
+#: ../gui/gdmcomm.c:505
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ ઉદભવી."
+#. Value is "auto" (default), thus select according to
+#. "locale" settings.
#. Translators: Translate this to '12-hour', or
#. '24-hour'. Meaning of the translation is the
#. default time format in your locale.
-#: ../gui/gdmcommon.c:343
+#: ../gui/gdmcommon.c:298
msgid "24-hour"
msgstr "૨૪-કલાક"
@@ -2137,118 +2107,110 @@ msgstr "પુનરાવર્તિત વિન્ડોમાં બીજ
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "પુનરાવર્તિત વિન્ડોમાં નવો પ્રવેશ"
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
msgid "Cannot change display"
msgstr "ડિસ્પ્લે બદલી શકાય નહિ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
msgid "Nobody"
msgstr "કોઈ નહિ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "ડિસ્પ્લે %s આભાસી ટર્મિનલ %d પર"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "પુનરાવર્તિત ડિસ્પ્લે %s આભાસી ટર્મિનલ %d પર"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2984
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2735
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
msgid "Username"
msgstr "વપરાશકર્તાનુ નામ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
msgid "Display"
msgstr "ડિસ્પ્લે"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
msgid "Open Displays"
msgstr "બધા ડિસ્પ્લે ખોલો"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
msgid "_Open New Display"
msgstr "નવુ ડિસ્પ્લે ખોલો (_O)"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "વર્તમાન ડિસ્પ્લેમાં બદલો"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr "અમુક ડિસ્પ્લે પહેલેથી જ ખૂલેલા છે. તમે નીચેની યાદીમાંથી એક પસંદ કરી શકો અથવા એક નવુ ખોલો."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારી શકાશે નહિ"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "xસ્ક્રીનસૅવર ડિસ્પ્લે જોવાનુ નિષ્ક્રિય કરી શકાશે નહિ"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:550
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
msgid "Choose server"
msgstr "સર્વર પસંદ કરો"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:561
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "શરુ કરવા માટે X સર્વર પસંદ કરો"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:567
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
msgid "Standard server"
msgstr "પ્રમાણભૂત સર્વર"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ પ્રોટોકોલ આદેશને gdm પાસે માકલો"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
+msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+msgstr "GDM ને સ્પષ્ટ કરેલ પ્રોટોકોલ આદેશ માકલો"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
msgid "COMMAND"
msgstr "આદેશ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest સ્થિતિ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "વર્તમાન સ્ક્રીનને તાળું નહિ મારો"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
msgid "Debugging output"
msgstr "આઉટપુટમાં ભૂલો શોધી રહ્યા છે"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "આદેશ ચલાવતા પહેલા તેની સત્તા નિર્ધારીત કરો"
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:737
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "નવું રાહતમય સત્ર શરૂ કરો; પોપઅપ બતાવો નહિં"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:809
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "એવુ લાગે છે કે આ ક્રિયા માટે તમારી પાસે જરુરી સત્તા નથી"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:741
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:812
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "કદાત તમારી .Xauthority ફાઇલ બરાબર સુયોજિત કરાઇ નથી."
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:766
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "એવુ લાગે છે કે તમે કોન્સોલમાં પ્રવેશ મેળવ્યો નથી"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:769
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:838
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "નવી પ્રવેશ પ્રક્રિયા કોન્સોલ પર જ બરાબર કામ કરશે."
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:821
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
msgid "Cannot start new display"
msgstr "નવો ડિસ્પ્લે શરુ કરી શકાયો નહિ"
@@ -2722,377 +2684,310 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:418
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "પાશ્વ ભાગમાં કાર્યક્રમ શરૂ કરી શકતા નથી"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:419
+#: ../gui/gdmlogin.c:351
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "આદેશ '%s' ચલાવી શકતા નથી: %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:493
+#: ../gui/gdmlogin.c:359
+msgid "Cannot start background application"
+msgstr "પાશ્વ ભાગમાં કાર્યક્રમ શરૂ કરી શકતા નથી"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:434
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "%s વપરાશકર્તા %d સેકન્ડમાં પ્રવેશ મેળવશે"
-#: ../gui/gdmlogin.c:497 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
+#: ../gui/gdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
#, c-format
msgid "User %s will login in %d second"
msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
msgstr[0] "વપરાશકર્તા %s %d સેકન્ડમાં પ્રવેશ મેળવશે"
msgstr[1] "%s વપરાશકર્તા %d સેકન્ડમાં પ્રવેશ મેળવશે"
-#: ../gui/gdmlogin.c:724
+#: ../gui/gdmlogin.c:665
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: શબ્દમાળા બહુ લાંબી છે!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:726
+#: ../gui/gdmlogin.c:667
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s %s માં પધારો%s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: ../gui/gdmlogin.c:752 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "શું તમે ખરેખર કમ્પ્યૂટર ફરીથી બુટ કરવા માંગો છો?"
# gnome-session/session-properties.c:173
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/gdmlogin.c:2847
+#: ../gui/gdmlogin.c:753 ../gui/gdmlogin.c:2608
msgid "_Restart"
msgstr "ફરીથી શરુ કરો (_R)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/gdmlogin.c:765 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "શું તમે ખરેખર કમ્પ્યૂટર બંધ કરવા માંગો છો?"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/gdmlogin.c:2860
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
+#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:2618
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:203
msgid "Shut _Down"
msgstr "બંધ કરો (_D)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
+#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_system.c:86
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "શું તમે ખરેખર કમ્પ્યૂટર અટકાવવા માંગો છો?"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/gdmlogin.c:2874
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
+#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:2628
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:87
msgid "_Suspend"
msgstr "સ્થગિત (_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/greeter/greeter.c:174
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: ../gui/gdmlogin.c:870 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:982
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: રૂપરેખા માટેની ફાઇલ %s નથી. મૂળભતો વાપરી રહ્યા છે."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:976 ../gui/greeter/greeter.c:277
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr "સમયસીમિત પ્રવેસનો વિલંબ ૫ કરતા ઓછો હતો. હું ફક્ત ૫ વાપરીશ."
+msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr "શું તમે ભવિષ્યના સત્ર માટે %s ને મૂળભુત બનાવવા ઇચ્છો છો?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1077 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/greeter/greeter_session.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"તમારુ પસંદિત સત્ર %s પ્રકાર આ કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત નથી.\n"
-"શું તમે ભવિષ્યના સત્ર માટે %s ને મૂળભુત બનાવવા ઇચ્છો છો?"
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+msgstr "તમારુ પસંદિત સત્ર %s પ્રકાર આ કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત નથી."
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/gdmlogin.c:909 ../gui/gdmlogin.c:989
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:158
msgid "Make _Default"
msgstr "મૂળભુત બનાવો (_D)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
msgid "Just _Log In"
msgstr "હમણાં જ પ્રવેશ્યો (_L)"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1103 ../gui/gdmlogin.c:1181
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
+#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:984
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"તમે આ સત્ર માટે %s પસંદ કર્ય છે, પરંતુ તમારુ મૂળભુત સુયોજન %s છે.\n"
-"શું તમે ભવિષ્યના સત્ર માટે %s ને મૂળભુત બનાવવા ઇચ્છો છો?"
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
+msgstr "તમે આ સત્ર માટે %s પસંદ કર્યું છે, પરંતુ તમારુ મૂળભુત સુયોજન %s છે."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:909 ../gui/gdmlogin.c:989
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:158
msgid "Just For _This Session"
msgstr "ફક્ત આ સત્ર માટે (_T)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1122 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:920
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session."
+msgstr "આ સત્ર માટે તમે %s પસંદ કરેલ છે."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:923
#, c-format
msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"તમે આ સત્ર માટે %s પસંદ કર્યું છે.\n"
-"જો તમે ભવિષ્યના સત્ર માટે %s ને મૂળભુત બનાવવા ઇય્છો,\n"
-"તો 'switchdesk' ચલાવો. (સિસ્ટમ->પેનલની યાદીમાંથી ડેસ્કટોપ બદલવા માટેનુ સાધન)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1163 ../gui/gdmlogin.c:1172
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
+msgstr "જો તમે ભવિષ્યના સત્ર માટે %s ને મૂળભૂત બનાવવા ઇય્છો, તો 'switchdesk' ઉપયોગીતા (સિસ્ટમ સાધનો-> ડેસ્કટોપ બદલવા માટેનુ સાધનને મુખ્ય મેનુમાંથી) ચલાવો."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:964 ../gui/gdmlogin.c:973
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
msgid "System Default"
-msgstr "સિસ્ટમ મૂળભુત"
+msgstr "સિસ્ટમ મૂળભૂત"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1297 ../gui/gdmlogin.c:1311 ../gui/gdmlogin.c:1943
-#: ../gui/gdmlogin.c:2450 ../gui/gdmlogin.c:3090
+#: ../gui/gdmlogin.c:1100 ../gui/gdmlogin.c:1114 ../gui/gdmlogin.c:1731
+#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/gdmlogin.c:2840
msgid "_Username:"
msgstr "વપરાશકર્તાનુ નામ (_U):"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1385
+#: ../gui/gdmlogin.c:1188
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s સત્ર પસંદ કરાયેલ છે"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1406 ../gui/gdmlogin.c:1533
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263
+#: ../gui/gdmlogin.c:1209 ../gui/gdmlogin.c:1327
msgid "_Last"
msgstr "છેલ્લુ (_L)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1417 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "તમે છેલ્લી વખત જે સત્ર વાપરીને પ્રવેશ કર્યો હતો તે સત્ર વાપરીને પ્રવેશ કરો"
-
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1498
+#: ../gui/gdmlogin.c:1292
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s ભાષા પસંદ કરેલ છે"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1544
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "છેલ્લી વખતે તમે જે ભાષા વાપરીને પ્રવેશ મેળવ્યો હતો તે ભાષા વાપરીને પ્રવેશ મેળવો"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1548
+#: ../gui/gdmlogin.c:1338
msgid "_System Default"
-msgstr "સિસ્ટમનુ મૂળભુત (_S)"
+msgstr "સિસ્ટમનુ મૂળભૂત (_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1559
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "મૂળભુત સિસ્ટમ ભાષા વાપરીને પ્રવેશ મેળવો"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1583
+#: ../gui/gdmlogin.c:1370
msgid "_Other"
msgstr "બીજું (_O)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1975
+#: ../gui/gdmlogin.c:1763
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
-#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter.c:535
+#: ../gui/gdmlogin.c:1994 ../gui/greeter/greeter.c:332
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "મહેરબાની કરીને પ્રવેશ મેળવવા માટે ૨૫ સૅન્ટ નાખો."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2571
+#: ../gui/gdmlogin.c:2328
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "જીનોમ ડેસ્કટોપ વ્યવસ્થાપક"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
+#: ../gui/gdmlogin.c:2353 ../gui/greeter/greeter_item.c:162
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent.
-#: ../gui/gdmlogin.c:2602 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
+#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
+#. 12-hour clock format
+#: ../gui/gdmlogin.c:2359 ../gui/greeter/greeter_item.c:171
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2651
+#: ../gui/gdmlogin.c:2408
msgid "Finger"
msgstr "આંગળી"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2755
+#: ../gui/gdmlogin.c:2523
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM પ્રવેશ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2798 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
+#: ../gui/gdmlogin.c:2566 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
msgid "_Session"
msgstr "સત્ર (_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2805 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
+#: ../gui/gdmlogin.c:2573 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
msgid "_Language"
msgstr "ભાષા (_L)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
+#: ../gui/gdmlogin.c:2587 ../gui/greeter/greeter_system.c:150
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "XDMCP પસંદગીકાર (_X)..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2824 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr "XDMCP પસંદગીકાર ચલાવો જે તમને પ્રાપ્ત દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટરોમાં પ્રવેશ કરવા દેશે, જો કોઇ હશે તો."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2833 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2598 ../gui/greeter/greeter_system.c:165
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "પ્રવેશ પ્રક્રિયા માટેના સંચાલકને રુપરેખાંકિત કરો (_C)..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2840 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "જીડીએમ રુપરેખાંકિત કરો (આ પ્રવેશ પ્રક્રિયા સંચાલક). આ માટે પાસવર્ડની જરુર પડશે."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2854
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "તમારું કમ્પ્યૂટર ફરીથી શરૂ કરો"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2867 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરો જેથી સુરક્ષિત રીતે તમે કોમ્પ્યુટર બંધ કરી શકો."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2881 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "તમારા કોમ્પ્યુટરને સ્થગિત કરો"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2887 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
+#: ../gui/gdmlogin.c:2638 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "_Actions"
msgstr "ક્રિયાઓ (_A)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2896
+#: ../gui/gdmlogin.c:2647
msgid "_Theme"
msgstr "થીમો (_T)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2907 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
+#: ../gui/gdmlogin.c:2658 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
msgid "_Quit"
msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
+#: ../gui/gdmlogin.c:2660 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
msgid "D_isconnect"
msgstr "સંપર્ક તોડવો (_i)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2977 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
+#: ../gui/gdmlogin.c:2728 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
msgid "Icon"
msgstr "ચિહ્ન"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3644 ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/gdmlogin.c:3719
-#: ../gui/greeter/greeter.c:768 ../gui/greeter/greeter.c:800
-#: ../gui/greeter/greeter.c:845
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "આવકારનાર શરુ થઇ શકશે નહિ"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3645 ../gui/gdmlogin.c:3676
+#: ../gui/gdmlogin.c:3349 ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/greeter/greeter.c:569
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
-msgstr "આવકારનાર આવૃત્તિ (%s) ડિમન સાથે બંધબેસતી નથી. કદાચ તમે હમણાં જ gdm બદલ્યુ છે. મહેરબાની કરીને કમ્પ્યૂટર અથવા gdm ડિમન ફરી શરૂ કરો."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+msgstr "આવકારનાર આવૃત્તિ (%s) ડિમન આવૃત્તિ સાથે બંધબેસતી નથી. કદાચ તમે હમણાં જ GDM બદલ્યુ છે. મહેરબાની કરીને કમ્પ્યૂટર અથવા GDM ડિમન ફરી શરૂ કરો."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3359 ../gui/gdmlogin.c:3393 ../gui/gdmlogin.c:3441
+#: ../gui/greeter/greeter.c:579 ../gui/greeter/greeter.c:614
+#: ../gui/greeter/greeter.c:663
+msgid "Cannot start the greeter"
+msgstr "આવકારનાર શરુ થઇ શકશે નહિ"
# gnome-session/session-properties.c:173
-#: ../gui/gdmlogin.c:3682 ../gui/greeter/greeter.c:852
+#: ../gui/gdmlogin.c:3398 ../gui/greeter/greeter.c:668
msgid "Restart"
msgstr "ફરીથી શરુ કરો"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3720
+#: ../gui/gdmlogin.c:3431 ../gui/greeter/greeter.c:653
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
-msgstr "આવકારનાર આવૃત્તિ (%s) ડિમન આવૃત્તિ (%s) સાથે બંધબેસતી નથી. કદાચ તમે હમણાં જ gdm સુધાર્યું છે. મહેરબાની કરીને gdm ડિમન અથવા કમ્પ્યૂટર ફરીથી શરૂ કરો."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+msgstr "આવકારનાર આવૃત્તિ (%s) ડિમન આવૃત્તિ (%s) સાથે બંધબેસતી નથી. કદાચ તમે હમણાં જ GDM સુધાર્યું છે. મહેરબાની કરીને GDM ડિમન અથવા કમ્પ્યૂટર ફરીથી શરૂ કરો."
# gnome-session/session-properties.c:173
-#: ../gui/gdmlogin.c:3726
-msgid "Restart gdm"
-msgstr "gdm ફરીથી શરુ કરો"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3446
+msgid "Restart GDM"
+msgstr "GDM ફરીથી શરુ કરો"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3728
+#: ../gui/gdmlogin.c:3448
msgid "Restart computer"
msgstr "કમ્પ્યુટર ફરીથી શરૂ કરો"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3763
+#: ../gui/gdmlogin.c:3483
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "મૂળભુત ચિત્ર %s ખોલી શકાયુ નહિ. ફેસ બ્રાઉઝર અટકાવી રહ્યુ છે!"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3928 ../gui/greeter/greeter.c:1518
+#: ../gui/gdmlogin.c:3645 ../gui/greeter/greeter.c:1235
msgid "Session directory is missing"
msgstr "સત્રની ડિરેક્ટરી ખોવાઈ છે"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3930 ../gui/greeter/greeter.c:1520
+#: ../gui/gdmlogin.c:3646
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
-msgstr ""
-"તમારા સત્રની ડિરેક્ટરી ખાલી છે અથવા ખોવાઈ છે! તમારી પાસે વાપરી શકાય તેવા બે સત્ર છે, "
-"પણ તમારે પ્રવેશ કરીને જીડીએમની રૂપરેખા સુધારવી પડશે."
+msgstr "તમારા સત્રની ડિરેક્ટરી ખાલી છે અથવા ખોવાઈ છે! તમારી પાસે વાપરી શકાય તેવા બે સત્ર છે, પરંતુ તમારે પ્રવેશ કરીને GDM રૂપરેખાંકન સુધારવું પડશે."
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3954 ../gui/greeter/greeter.c:1545
+#: ../gui/gdmlogin.c:3669 ../gui/greeter/greeter.c:1260
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "રૂપરેખા સાચી નથી"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3956 ../gui/greeter/greeter.c:1547
+#: ../gui/gdmlogin.c:3670 ../gui/greeter/greeter.c:1261
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ પ્રવેશ સંવાદ માટે અયોગ્ય આદેશ વાક્ય ધરાવે છે, તેથી મૂળભુત આદેશ ચલાવી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને તમારી રૂપરેખા સુધારો."
-
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/greeter/greeter.c:1574
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "કોઈ રૂપરેખા મળી નહિ"
+msgstr ""
+"રૂપરેખાંકન ફાઇલ પ્રવેશ સંવાદ માટે અયોગ્ય આદેશ વાક્ય ધરાવે છે, તેથી મૂળભુત આદેશ ચલાવી રહ્યા "
+"છીએ. મહેરબાની કરીને તમારી રૂપરેખા સુધારો."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3983 ../gui/greeter/greeter.c:1576
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration application."
-msgstr "રૂપરેખાંકન મળ્યું નહિં. GDM આ સત્ર ચલાવવા માટે મૂળભુતનો ઉપયોગ કરે છે. તમારે GDM રૂપરેખાંકન કાર્યક્રમ સાથે પ્રવેશ અને રૂપરેખાંકન ફાઇલ બનાવવી જોઇએ."
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:187
+#, c-format
+msgid "File %s cannot be opened for writing."
+msgstr "ફાઇલ %s લખવા માટે ખોલી શકાતી નથી."
-#. markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:168
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:194
msgid "Cannot open file"
msgstr "ફાઇલ ખોલી શકાશે નહિ"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:169
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing\n"
-msgstr "ફાઇલ %s લખવા માટે ખોલી શકાતી નથી\n"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:234
-msgid "Select Image"
-msgstr "ચિત્ર પસંદ કરો"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:248
+msgid "Select User Image"
+msgstr "વપરાશકર્તા ચિત્ર પસંદ કરો"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:255
-msgid "All Images"
-msgstr "બધા ચિત્રો"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5549 ../gui/gdmsetup.c:5618
+#: ../gui/gdmsetup.c:5842 ../gui/gdmsetup.c:5911
+msgid "Images"
+msgstr "ચિત્રો"
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
-#, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "%s (*.%s)"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:2997 ../gui/gdmsetup.c:5554
+#: ../gui/gdmsetup.c:5623 ../gui/gdmsetup.c:5847 ../gui/gdmsetup.c:5916
+msgid "All Files"
+msgstr "બધી ફાઈલો"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
@@ -3102,42 +2997,33 @@ msgstr "આ ચિત્ર બદલો કે જે GDM (પ્રવેશ
msgid "Login Photo"
msgstr "પ્રવેશની છબી"
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "<b>Selection</b>"
-msgstr "<b>પસંદગી</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
msgstr "<b>વપરાશકર્તા ચિત્ર</b>"
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4
-msgid "User Image"
-msgstr "વપરાશકર્તા ચિત્ર"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5
-msgid "_Browse"
-msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_B)"
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
+msgid "Login Photo Preferences"
+msgstr "પ્રવેશ ફોટો પસંદગીઓ"
-#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292
+#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "નિષ્ફળ ન જાય તેવુ જીનોમ (_G)"
-#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293
+#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr "આ એક એવુ નિષ્ફળ ન જાય તેવુ જીનોમ સત્ર છે જે તમને જીનોમમાં પ્રવેશ આપશે. શરુઆતની કોઇ પણ સ્ક્રિપ્ટ વંચાશે નહિ અને તે ફક્ત ત્યારે વપરાશે જ્યારે તમે પ્રવેશ મેળવી શકો નહિ. જીનોમ 'મૂળભુત' સત્ર વાપરશે."
+msgstr ""
+"આ એક એવુ નિષ્ફળ ન જાય તેવુ જીનોમ સત્ર છે જે તમને જીનોમમાં પ્રવેશ આપશે. શરુઆતની કોઇ પણ "
+"સ્ક્રિપ્ટ વંચાશે નહિ અને તે ફક્ત ત્યારે વપરાશે જ્યારે તમે પ્રવેશ મેળવી શકો નહિ. જીનોમ 'મૂળભુત' "
+"સત્ર વાપરશે."
-#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303
+#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "નિષ્ફળ ના જાય તેવુ ટર્મિનલ (_T)"
-#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304
+#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3147,114 +3033,146 @@ msgstr ""
"નહિ અને તે ફક્ત જ્યારે તમે પ્રવેશ મેળવી શકશો નહિ ત્યારે વપરાશે અથવા ટર્મિનલમાંથી બહાર "
"નીકળવા માટે 'exit' છાપો."
-#: ../gui/gdmsession.c:277
+#: ../gui/gdmsession.c:275
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: સત્ર ડિરેક્ટરી %s મળી નહિ!"
-#: ../gui/gdmsession.c:284
+#: ../gui/gdmsession.c:283
msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
msgstr "અરે નહિ, સત્ર ડિરેક્ટરીમાં કશું જ મળ્યુ નહિ."
-#: ../gui/gdmsession.c:320
+#: ../gui/gdmsession.c:322
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "મૂળભુત સત્ર માટેની કોઇ જ કડી મળી નહિ. નિષ્ફળ ન જાય તેવુ જીનોમ સત્ર વાપરી રહ્યા છે.\n"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:209
+#: ../gui/gdmsetup.c:262
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીનનો સંપર્ક કરતી વખતે ભૂલ થઇ હતી. બધા જ બદલાવોની અસર થઇ નહિ હોય."
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:871
+#: ../gui/gdmsetup.c:694 ../gui/gdmsetup.c:712 ../gui/gdmsetup.c:837
+#: ../gui/gdmsetup.c:1087
+msgid "Themed"
+msgstr "થીમો"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:697 ../gui/gdmsetup.c:728
+msgid "Plain"
+msgstr "સાદું"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:698 ../gui/gdmsetup.c:729
+msgid "Plain with face browser"
+msgstr "ફેસ બ્રાઉઝર સાથે સાદું"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1446
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "રુટ ખાતાને આપોઆપ અથવા સમયને આધીન પ્રવેશની પરવાનગી નથી."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1618 ../gui/gdmsetup.c:2246
-msgid "Open File"
-msgstr "ફાઈલ ખોલો"
+#: ../gui/gdmsetup.c:1676
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
+msgstr "\"%s\" વપરાશકર્તા પહેલાથી જ સમાવિષ્ટ યાદીમાં હાજર છે."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1633
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG અને JPEG"
+#: ../gui/gdmsetup.c:1686 ../gui/gdmsetup.c:1716 ../gui/gdmsetup.c:1753
+msgid "Cannot add user"
+msgstr "વપરાશકર્તા ઉમેરી શકતા નથી"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2090 ../gui/gdmsetup.c:2130 ../gui/gdmsetup.c:2345
-#: ../gui/gdmsetup.c:2355 ../gui/gdmsetup.c:2365
+#: ../gui/gdmsetup.c:1706
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
+msgstr "\"%s\" વપરાશકર્તા પહેલાથી જ નહિં સમાવવાની યાદીમાં છે."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1743
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" user does not exist."
+msgstr "\"%s\" વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2992 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+msgid "Sounds"
+msgstr "ધ્વનિઓ"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3205 ../gui/gdmsetup.c:3263
msgid "None"
msgstr "કંઈ નહિં"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2254
-msgid "All files"
-msgstr "બધી ફાઈલો"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3003
+#: ../gui/gdmsetup.c:3705
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "આ કોઈ ગૌણ ડિરેક્ટરીની પેટી નથી"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3011
+#: ../gui/gdmsetup.c:3713
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "આ કોઈ એક ગૌણ ડિરેક્ટરીની પેટી નથી"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3035 ../gui/gdmsetup.c:3113
+#: ../gui/gdmsetup.c:3737 ../gui/gdmsetup.c:3815
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "ફાઇલ tar.gz અથવા tar માટેની પેટી નથી"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3037
+#: ../gui/gdmsetup.c:3739
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "પેટામાં GdmGreeterTheme.info ફાઇલનો સમાવેશ થતો નથી"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3059
+#: ../gui/gdmsetup.c:3761
msgid "File does not exist"
msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3174
-msgid "No file selected"
-msgstr "કાઇ ફાઇલ પસંદ કરેલ નથી"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3881
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3202
+#: ../gui/gdmsetup.c:3888
msgid "Not a theme archive"
msgstr "થીમ પ્રકારની પેટી નથી"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3203
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "વિગતો: %s"
-
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3221
+#: ../gui/gdmsetup.c:3910
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "એવુ લાગે છે કે થીમ ડિરેક્ટરી '%s' પહેલેથી જ સ્થાપિત છે. કોઈ પણ રીતે ફરી સ્થાપિત કરવી?"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3307
+#: ../gui/gdmsetup.c:4002
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "થીમ સ્થાપિત કરતી વખતે કોઇક ભૂલ આવી"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3347
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "સ્થાપિત કરવા માટે નવી થીમની પેટી પસંદ કરો"
+#: ../gui/gdmsetup.c:4058
+msgid "No file selected"
+msgstr "કાઇ ફાઇલ પસંદ કરેલ નથી"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:4079
+msgid "Select Theme Archive"
+msgstr "થીમ પેટી પસંદ કરો"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3351
+#: ../gui/gdmsetup.c:4083 ../gui/gdmsetup.c:5007
msgid "_Install"
msgstr "સ્થાપિત કરો (_I)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3419
+#: ../gui/gdmsetup.c:4174
#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "શું તમે સાચે જ સિસ્ટમમાંથી '%s' થીમ દૂર કરવા માગો છો?"
+msgid "Remove the \"%s\" theme?"
+msgstr "શું \"%s\" થીમ દૂર કરવી છે?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:4183
+msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
+msgstr "જો તમે થીમ દૂર કરવાનું પસંદ કરો, તો તે કાયમ માટે નષ્ટ થઈ જશે."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3437
+#: ../gui/gdmsetup.c:4191
msgid "_Remove Theme"
msgstr "થીમ દૂર કરો (_R)"
+#: ../gui/gdmsetup.c:4996
+#, c-format
+msgid "Install the theme from '%s'?"
+msgstr "શું થીમ '%s' માંથી સ્થાપિત કરવી છે?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:4997
+#, c-format
+msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
+msgstr "ફાઈલ '%s' માંથી ઉમેરવા માટે સ્થાપન પસંદ કરો."
+
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:4191
+#: ../gui/gdmsetup.c:5224
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3267,601 +3185,515 @@ msgid ""
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
"category."
msgstr ""
-"રૂપરેખાંકન માટેની આ વિન્ડો GDM ડિમનના સુયોજનો બદલે છે, કે જે જીનોમ માટે એક ચિત્રાત્મક પ્રવેશ સ્ક્રીન છે. તમે જે બદલાવ કરશો તેની તુરંત જ અસર થશે.\n"
+"રૂપરેખાંકન માટેની આ વિન્ડો GDM ડિમનના સુયોજનો બદલે છે, કે જે જીનોમ માટે એક ચિત્રાત્મક "
+"પ્રવેશ સ્ક્રીન છે. તમે જે બદલાવ કરશો તેની તુરંત જ અસર થશે.\n"
"\n"
"નોંધ કરો તે રૂપરેખા માટેના બધા વિકલ્પોની અહીં યાદી થયેલ નહિં. જો તમે જે શોધા રહ્યા છો તે "
"તમને ન મળે તો તમે %s બદલવા માંગશો.\n"
"\n"
"સંપૂર્ણ દસ્તાવેજીકરણ માટે \"ડેસ્કટોપ\" વર્ગ હેઠળ જીનોમ મદદ બ્રાઉઝર જુઓ."
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4633
+#: ../gui/gdmsetup.c:6338
+msgid "Apply the changes to users before closing?"
+msgstr "શું બંધ કરવા પહેલાં વપરાશકર્તાઓમાંના ફેરફારો લાગુ કરવા છે?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:6339
+msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
+msgstr "જો તમે લાગુ કરો નહિં, તો વપરાશકર્તાઓ ટેબમાં કરેલ ફેરફારોનો સંદર્ભ લેવાશે નહિં."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:6342
+msgid "Close _without Applying"
+msgstr "લાગુ કર્યા વિના બંધ કરો (_w)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:6439
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "GDM રુપરેખાંકિત કરવા માટે તમે રુટ હોવા જ જોઇએ."
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
-msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીન રૂપરેખાંકિત કરો (જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક)"
+msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
+msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો રૂપરેખાંકિત કરો (જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Window"
+msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "પ્રવેશ પ્રક્રિયા સ્ક્રીનનું સુયોજન"
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Login Window Preferences"
+msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો પસંદગીઓ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "<"
-msgstr "<"
+#, no-c-format
+msgid "%n will be replaced by hostname"
+msgstr "%n એ યજમાનનામથી બદલાઈ જશે"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "<b>Server Settings</b>"
-msgstr "<b>સર્વર સુયોજનો</b>"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
+"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
+"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
+msgstr "<b>નોંધ:</b> સમાવિષ્ટ યાદીમાં વપરાશકર્તાઓ જો સક્રિય કરેલ હોય તો ફેસ બ્રાઉઝરમાં દેખાશે અને નીચે-આવતી વપરાશકર્તા યાદીઓમાં આપોઆપ દેખાશે અને સામયિક પ્રવેશો સુરક્ષા ટેબ પર. નહિં સમાવવાની યાદીમાં વપરાશકર્તાઓ દેખાશે નહિં."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "<b>Servers to Start</b>"
-msgstr "<b>શરુ કરવા માટેના સર્વરો</b>"
+msgid ""
+"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
+"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
+"restarted."
+msgstr "<b>ચેતવણી:</b> અયોગ્ય સુયોજનો X સર્વરને પુનઃશરૂ થવાથી બચાવશે. આ સુયોજનોના ફેરફારો જ્યાં સુધી GDM પુનઃશરૂ થાય નહિં ત્યાં સુધી અસર કરશે નહિં."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
-"support will stop your Xserver\n"
-"from restarting (effectively not allowing this configuration application to "
-"run), BE CAREFUL!"
-msgstr ""
-"<b>ચેતવણી:</b> આ વિભાગમાં કિંમતો મૂકવાનું કે જેને તમારું Xserver સર્વર આધાર આપતું નથી તે તમારા Xserver\n"
-"ને પુનઃ શરૂ કરવાનું અટકાવશે (આ કાર્યક્રમને ચલાવવા માટે અસરકારક રીતે પરવાનગી આપતા નથી), કાળજી રાખો!"
+msgid "A_llow remote system administrator login"
+msgstr "દૂરસ્થ સિસ્ટમ સંચાલક પ્રવેશને પરવાનગી આપો (_l)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid "Accessibility"
+msgstr "સુલભતા"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid ">"
-msgstr ">"
+msgid "Add / Modify Servers To Start"
+msgstr "શરૂ કરવા માટે સર્વરો ઉમેરો / સુધારો"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Add/Modify Server"
-msgstr "સર્વર ઉમેરો/સુધારો"
+msgid "Add S_erver..."
+msgstr "સર્વર ઉમેરો (_e)..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Allow _configuration from the login screen"
-msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીનમાંથી રૂપરેખાંકનની પરવાનગી આપો (_c)"
+msgid "Add User"
+msgstr "વપરાશકર્તા ઉમેરો"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "રુટને જીડીએમ સાથે પ્રવેશ કરવા દો (_r)"
+msgid "Allo_w remote timed logins"
+msgstr "દૂરસ્થ સામયિક પ્રવેશોને પરવાનગી આપો (_w)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "દૂરસ્થ સમયસીમિત પ્રવેશ પ્રક્રિયા કરવા દો (_t)"
+msgid "Author:"
+msgstr "લેખક:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "રુટને દૂરથી જીડીએમ સાથે પ્રવેશ કરવા દો (_e)"
+msgid "Background"
+msgstr "પાશ્વ ભાગ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "_XDMCP પસંદગીકારકને પ્રવેશ સ્ક્રીનમાંથા ચલાવવા માટે પરવાનગી આપો"
+msgid "Background co_lor:"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (_l):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
-msgstr "_GTK+ આવકારનારમાં થીમ પસંદગીને પરવાનગી આપો."
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "આદેશ (_o):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr "TCP જોડાણોને X સર્વર પર હંમેશા પરવાનગી આપશો નહિં (બધા દૂરસ્થ જોડાણો નિષ્ક્રિય કરે છે) (_d)"
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ (_u):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Apply"
-msgstr "લાગુ કરો"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "રંગ (_l):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Author:"
-msgstr "લેખક:"
+msgid "Color depth:"
+msgstr "રંગ ઊંડાઈ:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "આપોઆપ પ્રવેશો"
+msgid "Configure _X Server..."
+msgstr "_X સર્વર રૂપરેખાંકિત કરો..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Background"
-msgstr "પાશ્વ ભાગ"
+msgid "Configure _XDMCP..."
+msgstr "_XDMCP રૂપરેખાંકિત કરો..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Browse"
-msgstr "શોધો"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "કોપીરાઈટ:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Choose network computer to connect to."
-msgstr "જોડવા માટે નેટવર્ક કમ્પ્યૂટર પસંદ કરો."
+msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+msgstr "X આગળ ધપાવવાનું નિષ્ક્રિય કરે છે, પરંતુ XDMCP ને અસર કરતું નથી."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Chooser"
-msgstr "પસંદગીકારક"
+msgid "Displays per _host:"
+msgstr "ડિસ્પ્લૅ પ્રતિ યજમાન (_h):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Color Depth:"
-msgstr "રંગ ઊંડાઈ:"
+msgid "Do not show image for _remote logins"
+msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશો માટે ચિત્રો બતાવશો નહિં (_r)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Command:"
-msgstr "આદેશ:"
+msgid "E_nable debug messages to system log"
+msgstr "સિસ્ટમ લોગમાં ડિબગ સંદેશાઓ સક્રિય કરો (_n)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Copyright:"
-msgstr "કોપીરાઈટ:"
+msgid "E_xclude:"
+msgstr "સમાવો નહિં (_x):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Create Server Definition"
-msgstr "સર્વર વ્યાખ્યા બનાવો"
+msgid "Enable _Timed Login"
+msgstr "સામયિક પ્રવેશ સક્રિય કરો (_T)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Delete"
-msgstr "કાઢી નાંખો"
+msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
+msgstr "ઉદાહરણ: /usr/X11R6/bin/X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Delete Server Definition"
-msgstr "સર્વર વ્યાખ્યા કાઢી નાંખો"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Description:"
-msgstr "વર્ણન:"
+msgid ""
+"Greeter\n"
+"Chooser"
+msgstr ""
+"આવકારનાર\n"
+"પસંદગીકારક"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "ડિસ્પ્લૅ પ્રતિ યજમાન (_h):"
+msgid "Honor _indirect requests"
+msgstr "પરોક્ષ વિનંતીઓને માન આપો (_i)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "XDMCP સક્રિય કરો (_X)"
+msgid "I_mage:"
+msgstr "ચિત્ર (_m):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr "સુલભ મોડ્યુલો સક્રિય કરો (_a)"
+msgid "I_nclude:"
+msgstr "સમાવો (_n):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Enable debu_g messages to system log"
-msgstr "ડિબગ સંદેશાઓ સિસ્ટમ લોગમાં સક્રિય કરો (_g)"
+msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
+msgstr "યજમાનનામ પસંદગીકારક (XDMCP) મેનુ વસ્તુનો સમાવેશ કરો (_e)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Exclude"
-msgstr "સમાવો નહિં"
+msgid "Include Con_figure menu item"
+msgstr "મેનુ વસ્તુ રૂપરેખાંકિત કરો સમાવો (_f)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Flexible"
-msgstr "રાહતમય"
+msgid "L_ogin retry delay:"
+msgstr "પ્રવેશ પુનઃપ્રયાસ વિલંબ (_o):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid ""
-"GTK+ Greeter\n"
-"Themed Greeter"
-msgstr ""
-"GTK+ આવકારનાર\n"
-"થીમવાળું આવકારનાર"
+msgid "La_unch:"
+msgstr "લોન્ચ (_u):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Listen on _UDP port: "
+msgstr "UDP પોર્ટ પર સાંભળો (_U): "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid ""
-"GTK+ Greeter\n"
-"Themed Greeter\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"GTK+ આવકારનાર\n"
-"થીમવાળું આવકારનાર\n"
-"નિષ્ક્રિય"
+msgid "Local"
+msgstr "સ્થાનિક"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Login _failed:"
+msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ (_f):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Greeter"
-msgstr "આવકારનાર"
+msgid "Login _successful:"
+msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ (_s):"
+# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Handled"
-msgstr "નિયંત્રિત થયેલ"
+msgid "Logo"
+msgstr "લોગો"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "પરોક્ષ વિનંતીઓને માન આપો (_i)"
+msgid "Maximum _pending requests:"
+msgstr "મહત્તમ બાકી રહેલી વિનંતીઓ (_p):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Include"
-msgstr "સમાવો"
+msgid "Maximum _remote sessions:"
+msgstr "મહત્તમ દૂરસ્થ સત્રો (_r):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Is a login attempt handled by this computer?"
-msgstr "શું પ્રવેશ આ કમ્પ્યૂટર દ્વારા નિયંત્રિત થાય છે?"
+msgid "Maximum _wait time:"
+msgstr "રાહ જોવાનો મહત્તમ સમય (_w):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "સ્થાનિક (_o): "
+msgid "Maximum indirect w_ait time:"
+msgstr "પરોક્ષ રીતે રાહ જોવાનો મહત્તમ સમય (_a):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "UDP પોર્ટ પર સાંભળો (_U): "
+msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
+msgstr "મહત્તમ બાકી રહેલ પરોક્ષ માંગણીઓ (_e):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Login Greeter."
-msgstr "પ્રવેશ આવકારનાર."
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "મેનુ પટ્ટી"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+msgid "Op_tions:\t"
+msgstr "વિકલ્પો (_t):\t"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-msgstr "ચોક્કસ સેકન્ડો પછી વપરાશકર્તાનો આપોઆપ પ્રવેશ કરો (_u)"
+msgid "Pick Background Color"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો"
-# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Logo"
-msgstr "લોગો"
+msgid "Pin_g interval:"
+msgstr "Pin_g અંતરાલ:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
-msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ જાય પછી સાઉન્ડ કરો (_s)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
-msgstr "સફળ પ્રવેશ થવા પછી સાઉન્ડ કરો (_s)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "જ્યારે પ્રવેશ વિન્ડો તૈયાર હોય ત્યારે અવાજ કરો"
+msgid ""
+"Plain\n"
+"Plain with face browser\n"
+"Themed"
+msgstr ""
+"સાદું\n"
+"ફેસ બ્રાઉઝર થીમવાળું\n"
+"સાથે સાદું"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "મહત્તમ બાકી રહેલી પરોક્ષ વિનંતીઓ (_e):"
+msgid "Re_move Server"
+msgstr "દૂરસ્થ સર્વર (_m)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "મહત્તમ બાકી રહેલી વિનંતીઓ (_p):"
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "પુનઃતાજું કરવાનો દર:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "મહત્તમ દૂરસ્થ સત્રો (_r):"
+msgid "Remote"
+msgstr "દૂરસ્થ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "રાહ જોવાનો મહત્તમ સમય (_w):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "પરોક્ષ રીતે રાહ જોવાનો મહત્તમ સમય (_a):"
+msgid ""
+"Remote login disabled\n"
+"Same as Local"
+msgstr ""
+"દૂરસ્થ પ્રવેશ નિષ્ક્રિય કરેલ\n"
+"સ્થાનિકની જેમ જ"
-# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "No Logo"
-msgstr "કોઈ લોગો નથી"
+msgid "Resolution:"
+msgstr "રીઝોલ્યુશન:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "No Sound"
-msgstr "કોઈ સાઉન્ડ નથી"
+msgid "Sc_ale to fit screen"
+msgstr "સ્ક્રીનનાં બંધબેસે એ રીતે માપદંડ કરો (_a)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-"બે ના આધારમાં XDMCP માટે કોઇ આધાર નથી. XDMCP આધાર સક્રિય કરવા માટે તમારે જીડીએમને "
-"XDMCP લાયબ્રેરી સાથે ફરી કમ્પાઇલ કરવા પડશે."
+msgid "Security"
+msgstr "સુરક્ષા"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "કોઇ ફોટો પ્રાપ્ત નથી"
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્ર પસંદ કરો"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
-msgstr "નોંધ: સુયોજનોને અસર કરવા માટે, gdm સેવાને પુનઃશરૂ કરવાની જરૂર રહેશે."
+msgid "Select Logo Image"
+msgstr "લોગો ચિત્ર પસંદ કરો"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ પસંદ કરો"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid ""
-"Only One Theme\n"
-"Random Theme"
+"Selected only\n"
+"Random from selected\n"
msgstr ""
-"માત્ર એક થીમ\n"
-"રેન્ડમ થીમ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "Options"
-msgstr "વિકલ્પો"
-
-# libgnomeui/gnome-color-picker.c:468
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "Pick a color"
-msgstr "રંગ પસંદ કરો"
+"માત્ર પસંદ કરો\n"
+"પસંદ કરેલમાંથી રેન્ડમ\n"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "પિંગનું સમયાંતર (સેકન્ડમાં) (_g):"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "સર્વર સુયોજનો"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "પિંગનું સમયાંતર (સેકન્ડમાં):"
+msgid "Server _name:"
+msgstr "સર્વર નામ (_n):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Preview:"
-msgstr "પૂર્વદર્શન:"
+msgid "Servers To Start"
+msgstr "શરુ કરવા માટેના સર્વરો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-#, no-c-format
-msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
-msgstr "દૂરસ્થ સ્વાગત શબ્દમાળા (%n = યજમાનનામ) (_m): "
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+msgid "Sho_w Actions menu"
+msgstr "ક્રિયાઓનુ મેનુ દર્શાવો (_w)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid "Refresh Rate:"
-msgstr "પુનઃતાજું કરવાનો દર:"
+msgid "Themes"
+msgstr "થીમો"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "Remove Server"
-msgstr "દૂરસ્થ સર્વર"
+msgid "U_ser:"
+msgstr "વપરાશકર્તા (_s):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "Resolution:"
-msgstr "રીઝોલ્યુશન:"
+msgid "Users"
+msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "Retry delay (_seconds):"
-msgstr "પુનઃપ્રયાસ વિલંબ (સેકન્ડો) (_s):"
+msgid "Welcome Message"
+msgstr "સ્વાગત સંદેશો"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Server Definition to Modify:"
-msgstr "સુધારવા માટેની સર્વર વ્યાખ્યા:"
+msgid "X Server Login Window Preferences"
+msgstr "X સર્વર પ્રવેશ વિન્ડો પસંદગીઓ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "Server Name:"
-msgstr "સર્વર નામ:"
+msgid "XDMCP Login Window Preferences"
+msgstr "XDMCP પ્રવેશ વિન્ડો પસંદગીઓ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "ક્રિયાઓનુ મેનુ દર્શાવો (_s)"
+msgid "_Add/Modify..."
+msgstr "ઉમેરો/સુધારો (_A)..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
-msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવી વપરાશકર્તા ઈમેજો બતાવો (ફેસ બ્રાઉઝર) (_F)"
+msgid "_Allow local system administrator login"
+msgstr "સ્થાનિક સિસ્ટમ સંચાલક પ્રવેશને પરવાનગી આપો (_A)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr "\"ક્રિયાઓ\" મેનુ બતાવો (પહેલાં \"સિસ્ટમ\" મેનુ તરીકે ઓળખાતુ હતું). જો સુયોજિત નહિં હોય, તો કોઇપણ સિસ્ટમ આદેશોમાંનો ઉપલબ્ધ હશે નહિં (આ ફરીથી બુટ કરો, બંધ કરો, રૂપરેખાંકન કરો, પસંદગીકારકનો સમાવેશ કરે છે) "
+msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
+msgstr "સાદા આવકારનારના ફોન્ટ અને રંગો બદલવા માટે વપરાશકર્તાઓને પરવાનગી આપો (_A)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "Sound file:"
-msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#, no-c-format
+msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
+msgstr "મૂળભૂત: \"%n માં પધારો\" (_D)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-"આવકારનારમાં આવકારવા માટે દર્શાવાતી શબ્દમાળા. તમે %n અહીં દાખલ કરી શકો છો અને તે "
-"તમારા કોમ્પ્યુટરના નામ વડે બદલાઇ જશે."
+msgid "_Default: \"Welcome\""
+msgstr "મૂળભૂત: \" સ્વાગત વાપરો\" (_D)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
+msgstr "Xserver ના TCP જોડાણોને પરવાનગી આપો નહિં (_D)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr ""
-"XDMCP દ્વારા દૂરથી લોકો માટે આવકારનારમાં દર્શાવવા માટેની શબ્દમાળા. તમે %n અહીં દાખલ "
-"કરી શકો છો અને તે તમારા કોમ્પ્યુટરના નામ વડે બદલાઇ જશે."
+msgid "_Enable Automatic Login"
+msgstr "આપોઆપ પ્રવેશ સક્રિય કરો (_E)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "Test Sound"
-msgstr "ચકાસણી ધ્વનિ"
+msgid "_Enable accessible login"
+msgstr "સુલભ પ્રવેશ સક્રિય કરો (_E)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Timed Login"
-msgstr "સમયસીમિત પ્રવેશપ્રક્રિયા"
+msgid "_Flexible (on demand)"
+msgstr "રાહતમય (જરૂરીયાત અનુસાર) (_F)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Use default Remote Welcome"
-msgstr "દૂરસ્થ મૂળભુત સ્વાગત વાપરો"
+msgid "_Image:"
+msgstr "ચિત્ર (_I):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Use default Welcome"
-msgstr "મૂળભુત સ્વાગત વાપરો"
+msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
+msgstr "/etc/passwd (NIS માંથી નહિં) બધા વપરાશકર્તાઓનો સમાવેશ કરો"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "User to Include"
-msgstr "સમાવવા માટેનો વપરાશકર્તા"
+msgid "_Login screen ready:"
+msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીન તૈયાર (_L):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "User to exclude"
-msgstr "નહિં સમાવવા માટેનો વપરાશકર્તા"
+msgid "_Logins are handled by this computer"
+msgstr "પ્રવેશો આ કમ્પ્યૂટર દ્વાર નિયંત્રિત થાય છે (_L)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
-msgstr "સામાન્ય રીતે આના જેવું: /usr/bin/X"
+msgid "_Pause before login:"
+msgstr "પ્રવેશ પહેલાં અટકો (_P):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "X Server Settings"
-msgstr "X સર્વર સુયોજનો"
+msgid "_Remove"
+msgstr "દૂર કરો (_R)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "_1 General"
-msgstr "_૧ સામાન્ય"
+msgid "_Server:"
+msgstr "સર્વર (_S):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_2 GTK+ Greeter"
-msgstr "_૨ GTK+ આવકારનાર"
+msgid "_Servers:"
+msgstr "સર્વરો (_S):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_3 Themed Greeter"
-msgstr "_૩ થીમવાળું આવકારનાર"
+msgid "_Style:"
+msgstr "શૈલી (_S):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_4 Security"
-msgstr "_૪ સુરક્ષા"
+msgid "_Theme:"
+msgstr "થીમ (_T):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_5 XServer"
-msgstr "_5 XServer"
+msgid "_User:"
+msgstr "વપરાશકર્તા (_U):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_6 Accessibility"
-msgstr "_૬ સુલભતા"
+msgid "_VT:"
+msgstr "_VT:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "_7 XDMCP"
-msgstr "_7 XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "_8 Face Browser"
-msgstr "_૮ ફેસ બ્રાઉઝર"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "આપોઆપ પ્રવેશ પ્રક્રિયાના વપરાશકર્તાનુ નામ (_A):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "_Background color: "
-msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (_B): "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "_Color"
-msgstr "રંગ (_C)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "થામ ભૂંસી નાખો (_D)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
-msgid "_Image"
-msgstr "ચિત્ર (_I)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid "_Include All Users"
-msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓ સમાવો (_I)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "નવી થીમ સ્થાપિત કરો (_I)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "પહેલી વાર ચાલુ કરતા વખતે સ્વયંભૂરીતે વપરાશકર્તાને પ્રવેશ આપો (_L)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid "_Mode:"
-msgstr "સ્થિતિ (_M):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
-msgid "_No background"
-msgstr "પાશ્વ ભાગ નથી (_N)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "ફક્ત દૂરસ્થ ડિસ્પલે પર રંગ (_O)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
-msgid "_Remote: "
-msgstr "દૂરસ્થ (_R): "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "બંધબેસતુ થાય તે માટે પાછળના ભાગના ચિત્રનુ માપ બદલો (_S)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "પ્રવેશ પહેલાની સેકન્ડો (_S):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid "_Timed login username:"
-msgstr "સમયબદ્ધ પ્રવેશ કરતા વપરાશકર્તાનું નામ (_T):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "આવકારનાર શબ્દમાળા (_W): "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
-msgid "author"
-msgstr "લેખક"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid "copyright"
-msgstr "copyright"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr "વર્ણન માટેનો વિજેટ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "dummy"
msgstr "નકલી"
-#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+msgid "seconds"
+msgstr "સેકન્ડો"
+
+#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "યાદી માટે અહીં ધણાબધા વપરાશકર્તાઓ છે..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:769 ../gui/greeter/greeter.c:801
+#: ../gui/greeter/greeter.c:604
#, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or the computer."
-msgstr ""
-"આવકારનાર આવૃત્તિ (%s) ડિમન આવૃત્તિ સાથે બંધબેસતી નથી.\n"
-"કદાચ તમે હંમણા જ gdm ને બદલ્યુ છે.\n"
-"મહેરબાની કરીને gdm ડિમન અથવા કમ્પ્યૂટર ફરી શરુ કરો."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+msgstr "આવકારનાર આવૃત્તિ (%s) ડિમન આવૃત્તિ સાથે બંધબેસતી નથી. કદાચ તમે હમણાં જ GDM બદલ્યુ છે. મહેરબાની કરીને કમ્પ્યૂટર અથવા GDM ડિમન ફરી શરૂ કરો."
# gnome-session/logout.c:280
-#: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:854
+#: ../gui/greeter/greeter.c:619 ../gui/greeter/greeter.c:670
msgid "Reboot"
msgstr "ફરીથી બુટ કરો"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:846
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or the computer."
-msgstr ""
-"આવકારનાર આવૃત્તિ (%s) ડિમન આવૃત્તિ (%s) સાથે બંધબેસતી નથી.\n"
-"કદાચ તમે હંમણા જ gdm બદલ્યુ છે.\n"
-"મહેરબાની કરીને gdm ડિમન અથવા કમ્પ્યૂટર ફરી શરુ કરો."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1354
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1079
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "%s થીમ ખોલવામાં ભૂલ હતી"
-#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1408
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1131
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "આવકારનાર થીમ બગડેલી છે"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1410
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1132
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "થીમમાં વપરાશકર્તાના નામ/પાસવર્ડના પ્રવેશ માટેની કોઇ વ્યાખ્યા નથી."
-#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1444
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1165
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr "થીમ લોડ કરવામાં ભૂલ હતી, અને મૂળભુત થીમ લાવી શકાઈ નહિં. પ્રમાણભૂત આવકારનાર શરૂ કરવાનું કરી રહ્યા છીએ"
+msgstr ""
+"થીમ લોડ કરવામાં ભૂલ હતી, અને મૂળભુત થીમ લાવી શકાઈ નહિં. પ્રમાણભૂત આવકારનાર શરૂ કરવાનું "
+"કરી રહ્યા છીએ"
-#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1467
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1187
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr "GTK+ આવકારનાર શરૂ કરી શકાયું નહિં. આ ડિસ્પ્લે અડધેથી બંધ થઈ જશે અને તમારે કદાચ અન્ય રીતે પ્રવેશ કરવો પડશે અને gdm નું સ્થાપન ચોક્કસ કરવું પડશે"
+"have to login another way and fix the installation of GDM"
+msgstr "GTK+ આવકારનાર શરૂ કરી શકાયું નહિં. આ ડિસ્પ્લે અડધેથી બંધ થઈ જશે અને તમારે કદાચ અન્ય રીતે પ્રવેશ કરવો પડશે અને GDM નું સ્થાપન ચોક્કસ કરવું પડશે"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
-msgid "Last"
-msgstr "છેલ્લુ"
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1236
+msgid ""
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"configuration."
+msgstr ""
+"તમારા સત્રની ડિરેક્ટરી ખાલી છે અથવા ખોવાઈ છે! તમારી પાસે વાપરી શકાય તેવા બે સત્ર છે, "
+"પણ તમારે પ્રવેશ કરીને જીડીએમની રૂપરેખા સુધારવી પડશે."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
+msgid "Last Language"
+msgstr "છેલ્લી ભાષા"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216
-msgid "Select a language"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:223
+msgid "Select a Language"
msgstr "ભાષા પસંદ કરો"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235
-msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "તમારા સત્રમાં વાપરવા માટેની ભાષા પસંદગી કરો:"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:233
+msgid "Change _Language"
+msgstr "ભાષા બદલો (_L)"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:253
+msgid "_Select the language for your session to use:"
+msgstr "તમારા સત્રમાં વાપરવા માટેની ભાષા પસંદગી કરો (_S):"
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
msgid "Select _Language..."
@@ -3875,79 +3707,124 @@ msgstr "સત્ર પસંદ કરો (_S)..."
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "પ્રશ્નના જવાબ અહીં આપો અને થઇ જાય પછી 'Enter' દબાવો. મેનુ માટે F10 દબાવો."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:118
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "મૂળભુત ચિત્ર ખોલી શકાયુ નહિ: %s!"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:152
msgid "Already logged in"
msgstr "પહેલાથી જ પ્રવેશેલ છે"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:195
+msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
+msgstr "થીમ ભાંગી ગયેલ: pam-સંદેશો લેબલ હોવું જ જોઈએ!"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:216
msgid "Sus_pend"
msgstr "સ્થગિત કરો (_p)"
# gnome-session/logout.c:280
-#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:191
msgid "_Reboot"
msgstr "ફરીથી બુટ કરો (_R)"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "XDMCP પસંદગીકાર (_X)"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
msgid "_Configure"
msgstr "રૂપરેખાંકન કરો (_C)"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "તમારુ capslock ચાલુ છે!"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1129
msgid "_OK"
msgstr "બરાબર (_O)"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1134
msgid "_Cancel"
msgstr "રદ કરો (_C)"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:243
-msgid "Choose a Session"
-msgstr "સત્ર પસંદ કરો"
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:171
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr "તમે આ સત્ર માટે %s પસંદ કરેલ છે"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr "જો તમે ભવિષ્યના સત્ર માટે %s ને મૂળભુત બનાવવા ઇય્છો, તો 'switchdesk' ઉપયોગીતા ચલાવો. (સિસ્ટમ->પેનલની મેનુમાંથી ડેસ્કટોપ બદલવા માટેનુ સાધન)."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:227
+msgid "Change _Session"
+msgstr "સત્ર બદલો (_S)"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:249
+msgid "Sessions"
+msgstr "સત્રો"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:269
+msgid "_Last session"
+msgstr "છેલ્લો સત્ર (_L)"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:275
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr "તમે છેલ્લી વખત જે સત્ર વાપરીને પ્રવેશ કર્યો હતો તે સત્ર વાપરીને પ્રવેશ કરો"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:157 ../gui/greeter/greeter_system.c:368
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"computers, if there are any."
+msgstr "XDMCP પસંદગીકાર ચલાવો જે તમને પ્રાપ્ત દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટરોમાં પ્રવેશ કરવા દેશે, જો કોઇ હશે તો."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:172 ../gui/greeter/greeter_system.c:388
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr "જીડીએમ રુપરેખાંકિત કરો (આ પ્રવેશ પ્રક્રિયા સંચાલક). આ માટે પાસવર્ડની જરુર પડશે."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 ../gui/greeter/greeter_system.c:334
msgid "Reboot your computer"
msgstr "તમારુ કોમ્પ્યુટર ફરીથી બુટ કરો"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:210
+msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
+msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરો જેથી સુરક્ષિત રીતે તમે કોમ્પ્યુટર બંધ કરી શકો."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:223 ../gui/greeter/greeter_system.c:351
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "તમારા કોમ્પ્યુટરને સ્થગિત કરો"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:284
msgid "Choose an Action"
msgstr "ક્રિયા પસંદ કરો"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:313
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "કમ્પ્યુટર બંધ કરો (_d)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:316
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "કમ્પ્યુટર બંધ કરો કે જેથી તમે એની ક્રિયાઓ બંધ કરી શકો."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "કમ્પ્યુટર ફરીથી બુટ કરો (_R)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "કમ્પ્યુટર સ્થગિત કરો (_p)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:365
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "XDMCP પસંદગીકાર ચલાવો (_X)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:385
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "પ્રવેશ વ્યવસ્થાપકને રુપરેખાંકિત કરો (_g)"
@@ -3993,8 +3870,8 @@ msgstr "જીનોમ કલાનો વર્તુળમાં બદલા
msgid "Happy GNOME"
msgstr "આનંદપ્રદ જીનોમ"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4003,46 +3880,46 @@ msgstr ""
"(%s) સાથે જોડાયેલ (%s) ને\n"
"ચલાવવાનો પ્રયત્ન કરતી વખતે ભૂલ"
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "ગેસ્ચર ફાઈલ ખોલી શકતા નથી: %s"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "ફેરવવા માટે DMX ડિસ્પ્લે"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "બેકેન્ડ ડિસ્પ્લે નામ"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "અંતિમ મુકામ ડિસ્પ્લે માટે Xauthority ફાઈલ"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "AUTHFILE"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "બેકેન્ડ ડિસ્પ્લે માટે Xauthority ફાઈલ"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "ડિસ્પ્લે \"%s\" ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "DMX એક્સટેન્સન \"%s\" પર હાજર નથી\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- એક DMX ડિસ્પ્લેમાંથી અન્યમાં બેકેન્ડ ડિસ્પ્લે ફેરવો"
@@ -4071,29 +3948,31 @@ msgstr "gdmaskpass ફક્ત રુટ તરીકે ચાલે છે\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "સત્તા આપવામાં નિષ્ફળ!\n"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(મેમરી બફર)"
-#. markup
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફૅસ ચાલુ કરી શક્યો નહિ"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફૅસના %s%s ભાગને ફાઇલ %s માંથી ખોલતી વખતે ભૂલ થઇ હતી. સંભવિત રીતે glade ઇન્ટરફૅસનું વર્ણન ખામીયુક્ત હતું. %s હવે આગળ વધી શકશે નહિ અને બહાર નીકળી જશે. તમારે તમારું %s નું સ્થાપન તપાસવું જોઇએ અથવા %s નું ફરીથી સ્થાપન કરો."
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તા ઇન્ટરફૅસના %s%s ભાગને ફાઇલ %s માંથી ખોલતી વખતે ભૂલ થઇ હતી. સંભવિત રીતે "
+"glade ઇન્ટરફૅસનું વર્ણન ખામીયુક્ત હતું. %s હવે આગળ વધી શકશે નહિ અને બહાર નીકળી જશે. "
+"તમારે તમારું %s નું સ્થાપન તપાસવું જોઇએ અથવા %s નું ફરીથી સ્થાપન કરો."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319
+msgid "Cannot load user interface"
+msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફૅસ ચાલુ કરી શક્યો નહિ"
+
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4102,7 +3981,7 @@ msgstr ""
"glade ફાઇલ બગડી ગઇ! તપાસો કે સાચી ફાઇલ સ્થપિત છે!\n"
"ફાઇલ %s વિજેટ: %s"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -4114,10 +3993,18 @@ msgid_plural ""
"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફૅસ ઘટક %s%s ને ફાઇલ %s માંથી ખોલતી વખતે ભૂલ થઇ હતી. CList પ્રકારના વિજેટ પાસે %d સ્તંભ હોવો જોઇએ. સંભવિત રીતે glade ઇન્ટરફૅસનુ વર્ણન ખામીયુક્ત હતું. %s આગળ વધી શકશે નહિ અને હવે બહાર નીકળશે. તમારે %s નું સ્થાપન ચકાસવું જોઇએ અથવા %s ફરીથી સ્થાપિત કરવું જોઈએ."
-msgstr[1] "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફૅસ ઘટક %s%s ને ફાઇલ %s માંથી ખોલતી વખતે ભૂલ થઇ હતી. CList પ્રકારના વિજેટ પાસે %d સ્તંભો હોવા જોઇએ. સંભવિત રીતે glade ઇન્ટરફૅસનુ વર્ણન ખામીયુક્ત હતું. %s આગળ વધી શકશે નહિ અને હવે બહાર નીકળશે. તમારે %s નું સ્થાપન ચકાસવું જોઇએ અથવા %s ફરીથી સ્થાપિત કરવું જોઈએ."
+msgstr[0] ""
+"વપરાશકર્તા ઇન્ટરફૅસ ઘટક %s%s ને ફાઇલ %s માંથી ખોલતી વખતે ભૂલ થઇ હતી. CList પ્રકારના "
+"વિજેટ પાસે %d સ્તંભ હોવો જોઇએ. સંભવિત રીતે glade ઇન્ટરફૅસનુ વર્ણન ખામીયુક્ત હતું. %s આગળ "
+"વધી શકશે નહિ અને હવે બહાર નીકળશે. તમારે %s નું સ્થાપન ચકાસવું જોઇએ અથવા %s ફરીથી "
+"સ્થાપિત કરવું જોઈએ."
+msgstr[1] ""
+"વપરાશકર્તા ઇન્ટરફૅસ ઘટક %s%s ને ફાઇલ %s માંથી ખોલતી વખતે ભૂલ થઇ હતી. CList પ્રકારના "
+"વિજેટ પાસે %d સ્તંભો હોવા જોઇએ. સંભવિત રીતે glade ઇન્ટરફૅસનુ વર્ણન ખામીયુક્ત હતું. %s આગળ "
+"વધી શકશે નહિ અને હવે બહાર નીકળશે. તમારે %s નું સ્થાપન ચકાસવું જોઇએ અથવા %s ફરીથી "
+"સ્થાપિત કરવું જોઈએ."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4126,15 +4013,18 @@ msgstr ""
"glade ફાઇલ બગડી ગઇ! તપાસો કે સાચી ફાઇલ સ્થપિત છે!\n"
"ફાઇલ %s વિજેટ: %s ઇચ્છનીય સીયાદી સ્તંભ: %d"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr "ફાઇલ %s માંથી વપરાશકર્તા ઇન્ટરફૅસ ખોલતી વખતે ભૂલ થઇ હતી. સંભવિત રીતે glade ઇન્ટરફૅસનું વર્ણન મળ્યુ ન હતું. %s આગળ વધી શકશે નહિ અને હવે બહાર નીકળશે. તમારે તમારું %s નું સ્થાપન ચકાસવું જોઇએ અથવા %s ફરીથી સ્થાપિત કરવું જોઈએ."
+msgstr ""
+"ફાઇલ %s માંથી વપરાશકર્તા ઇન્ટરફૅસ ખોલતી વખતે ભૂલ થઇ હતી. સંભવિત રીતે glade ઇન્ટરફૅસનું "
+"વર્ણન મળ્યુ ન હતું. %s આગળ વધી શકશે નહિ અને હવે બહાર નીકળશે. તમારે તમારું %s નું સ્થાપન "
+"ચકાસવું જોઇએ અથવા %s ફરીથી સ્થાપિત કરવું જોઈએ."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "કોઇ ઇન્ટરફૅસ લોડ કરી શકાયું નહિં. આ ખરાબ છે! (ફાઇલ: %s)"