diff options
author | Ray Strode <rstrode@redhat.com> | 2015-10-27 15:56:04 -0400 |
---|---|---|
committer | Ray Strode <rstrode@redhat.com> | 2015-10-27 15:56:04 -0400 |
commit | 1c78f2dfccea17fe377349cbc74326e01347283e (patch) | |
tree | da62dde3f3e3568f92275200c31781633bc914c2 /po/gu.po | |
parent | 755565a16ed914af4ab59529e385c29fec077e74 (diff) | |
download | gdm-1c78f2dfccea17fe377349cbc74326e01347283e.tar.gz |
get rid of references to slaves
I really don't want
$ git grep slave
to return hits.
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 530 |
1 files changed, 80 insertions, 450 deletions
@@ -5,9 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-26 05:02+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:56+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -40,28 +39,22 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../common/gdm-common.c:311 +#: ../common/gdm-common.c:298 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom એ અક્ષર ઉપકરણ નથી" -#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772 -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514 +#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "હાલના સત્રને ઓળખી શકાતુ નથી." -#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "વપરાશકર્તાએ સત્રોને બદલવામાં અસમર્થ." - -#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523 +#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "વર્તમાન બેઠકને ઓળખી શક્યા નહિં." -#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533 +#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " @@ -70,7 +63,7 @@ msgstr "" "સિસ્ટમ નક્કી કરવા માટે અસમર્થ છે ક્યાંતો હાલની પ્રવેશ સ્ક્રીનને ખસેડવા અથવા નવી પ્રવેશ " "સ્ક્રીનને શરૂ કરો." -#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541 +#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "સિસ્ટમ નવી પ્રવેશ સ્ક્રીનને શરૂ કરવામાં અસમર્થ છે." @@ -80,57 +73,73 @@ msgstr "સિસ્ટમ નવી પ્રવેશ સ્ક્રીનન msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "સિસ્ટમ પર વપરાશકર્તા \"%s\" શોધી શકાતો નથી" -#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203 +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:766 +#, fuzzy +msgid "No display available" +msgstr "સત્ર ઉપલબ્ધ નથી" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 msgid "No session available" msgstr "સત્ર ઉપલબ્ધ નથી" -#: ../daemon/gdm-manager.c:953 -#, c-format +#: ../daemon/gdm-manager.c:844 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "વપરાશકર્તા પ્રવેશે તે પહેલાં ફક્ત કોલ કરી શકાય છે" -#: ../daemon/gdm-manager.c:962 -#, c-format +#: ../daemon/gdm-manager.c:854 msgid "Caller not GDM" msgstr "કોલર GDM નથી" -#: ../daemon/gdm-server.c:437 +#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-server.c:378 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" -msgstr "સર્વર વપરાશકર્તા %s દ્વારા ઉત્પન્ન કરવાનું હતું પરંતુ તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી" +msgstr "" +"સર્વર વપરાશકર્તા %s દ્વારા ઉત્પન્ન કરવાનું હતું પરંતુ તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી" -#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468 +#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "જૂથના ઓળખક્રમાંકને %d પર સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં" -#: ../daemon/gdm-server.c:454 +#: ../daemon/gdm-server.c:395 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s માટે initgroups () નિષ્ફળ" -#: ../daemon/gdm-server.c:460 +#: ../daemon/gdm-server.c:401 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "વપરાશકર્તાના ઓળખક્રમાંકને %d પર સુયોજિત કરી શકાયુ નથી" -#: ../daemon/gdm-server.c:538 +#: ../daemon/gdm-server.c:479 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: દર્શાવ %s માટે લોગ ફાઇલ ખોલી શક્યા નહિં!" -#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565 -#: ../daemon/gdm-server.c:571 +#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:512 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s ને %s પર સુયોજિત કરવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gdm-server.c:591 +#: ../daemon/gdm-server.c:532 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: સર્વર પ્રાધાન્ય %d માં સુયોજિત કરી શકાઈ નહિં: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:743 +#: ../daemon/gdm-server.c:684 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s માટે ખાલી સર્વર આદેશ" @@ -159,102 +168,108 @@ msgstr "ડિસ્પ્લે ઉપકરણ" msgid "The display device" msgstr "ડિસ્પ્લે ઉપકરણ" -#: ../daemon/gdm-session.c:1217 +#: ../daemon/gdm-session.c:1193 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "સત્તાધિકરણ મદદકર્તા પ્રક્રિયા બનાવી શક્યા નહિં" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgstr "તમારું ખાતાને સમય મર્યાદા આપેલ હતી તે હવે પસાર થઇ ગઇ છે." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "દિલગીર છું, કામ કરતુ નથી. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 msgid "Username:" msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 msgid "Your password has expired, please change it now." msgstr "તમારો પાસવર્ડ નિવૃત્ત થયેલ છે, મહેરબાની કરીને હવે તેને બદલો." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "વપરાશકર્તાનું ખાતુ ઉપલબ્ધ નથી" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 msgid "Unable to change to user" msgstr "વપરાશકર્તાને બદલવામાં અસમર્થ" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"અમુક આંતરિક ભૂલોના કારણે X સર્વર (તમારું ચિત્રાત્મક પર્યાવરણ) શરુ કરી શકાતું નથી.મહેરબાની " -"કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો અથવા તપાસ માટે તમારું syslog ચકાસો. આ સમય " -"દરમ્યાન આ ડિસ્પ્લે નિષ્ક્રિય થઇ જશે. મહેરબાની કરીને જ્યારે સમસ્યાનો હલ આવી જાય ત્યારે GDM " -"ફરીથી શરુ કરો." +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "GNOME ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક સત્ર કામ કરનાર ચાલી" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 msgid "Could not create socket!" msgstr "સોકૅટ બનાવી શકાયુ નહિ!" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#, fuzzy +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "GNOME ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક સત્ર કામ કરનાર ચાલી" + #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "PID ફાઈલ %s પર લખી શકાતુ નથી: સંભવિત છે કે ડિસ્કજગ્યા બહાર છે: %s" -#: ../daemon/main.c:188 +#: ../daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "એકવાર dir %s ચાલે પછી તેને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s" -#: ../daemon/main.c:194 +#: ../daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "LogDir %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: ../daemon/main.c:229 +#: ../daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "GDM વપરાશકર્તા '%s' શોધી શકતા નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!" -#: ../daemon/main.c:235 +#: ../daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "GDM વપરાશકર્તા રુટ હોવો જોઈએ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!" -#: ../daemon/main.c:241 +#: ../daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "GDM જૂથ '%s' શોધી શકતા નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!" -#: ../daemon/main.c:247 +#: ../daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM જૂથ રુટ હોવું જોઈએ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!" -#: ../daemon/main.c:324 +#: ../daemon/main.c:318 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "બધી ચેતવણીઓ ફેટલ બનાવો" -#: ../daemon/main.c:325 +#: ../daemon/main.c:319 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "થોડા સમય પછી બહાર નીકળો (ડિબગીંગ માટે)" -#: ../daemon/main.c:326 +#: ../daemon/main.c:320 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM આવૃત્તિ છાપો" -#: ../daemon/main.c:339 +#: ../daemon/main.c:333 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:387 +#: ../daemon/main.c:381 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "માત્ર રુટ વપરાશકર્તા GDM ને ચલાવી શકે છે" @@ -264,15 +279,13 @@ msgstr "માત્ર રુટ વપરાશકર્તા GDM ને ચ msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક સત્ર કામ કરનાર ચાલી" -#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login Window" -msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો" - #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 msgid "Window management and compositing" msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપન અને કમ્પોઝીટીંગ" @@ -301,7 +314,6 @@ msgstr "" "મદદથી પ્રવેશવા માટે સ્માર્ટકાર્ડો છે." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "ક્યાંતો પ્રવેશ માટે પાસવર્ડને પરવાનગી આપવી છે કે નહિં" @@ -310,8 +322,8 @@ msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" -"પ્રવેશ સ્ક્રીન પાસવર્ડ સત્તાધિકરણને પરવાનગી ન આપવા વાપરી શકાય છે, સ્માર્ટકાર્ડ અને આંગળીછાપન " -"સત્તાધિકરણને વાપરવા માટે વપરાશકર્તાને દબાણ કરી રહ્યા છે." +"પ્રવેશ સ્ક્રીન પાસવર્ડ સત્તાધિકરણને પરવાનગી ન આપવા વાપરી શકાય છે, સ્માર્ટકાર્ડ અને " +"આંગળીછાપન સત્તાધિકરણને વાપરવા માટે વપરાશકર્તાને દબાણ કરી રહ્યા છે." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" @@ -404,11 +416,11 @@ msgstr "XDMCP: અયોગ્ય XDMCP આવૃત્તિ!" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: સરનામાંને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ" -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "અસ્થાયી દર્શાવ બનાવવામાં અસમર્થ:" -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "સત્રને સક્રિય કરવાનું અસમર્થ: " @@ -447,569 +459,187 @@ msgstr "સ્ક્રીનશોટ લીધેલ છે" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "સ્ક્રીનનું ચિત્ર ને લો" -#~ msgid "No session available yet" -#~ msgstr "હજુ સત્ર ઉપલબ્ધ નથી" -#~ msgid "Unable to look up UID of user %s" -#~ msgstr "વપરાશકર્તા %s ની UID ને જોવામાં અસમર્થ" -#~ msgid "no sessions available" -#~ msgstr "સત્રો ઉપલબ્ધ નથી" -#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -#~ msgstr "પુન:સત્તાધિકરણ માટે %s ઉપલબ્ધ માટે સત્રો નથી" -#~ msgid "Unable to find session for user %s" -#~ msgstr "વપરાશકર્તા %s માટે સત્રને શોધવામાં અસમર્થ" -#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s" -#~ msgstr "વપરાશકર્તા %s માટે અનુકુળ સત્રને શોધવામાં અસમર્થ" -#~ msgid "User doesn't own session" -#~ msgstr "વપરાશકર્તા પોતાનું સત્ર હોતુ નથી" -#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -#~ msgstr "%s: પિતૃ ડિસ્પ્લે '%s' સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ" -#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -#~ msgstr "સત્તાધિકરણ સિસ્ટમ સાથે શરૂઆતમાં વાર્તાલાપ કરવા દરમ્યાન ભૂલ - %s" -#~ msgid "general failure" -#~ msgstr "સામાન્ય નિષ્ફળતા" -#~ msgid "out of memory" -#~ msgstr "મેમરીની બહાર" -#~ msgid "application programmer error" -#~ msgstr "કાર્યક્રમ પ્રોગ્રામર ભૂલ" -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" -#~ msgid "" -#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" -#~ msgstr "" -#~ "અધિમાન્ય વપરાશકર્તાનામ પ્રોમ્પ્ટનાં સિસ્ટમ સત્તાધિકરણને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" -#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" -#~ msgstr "વપરાશકર્તાનાં યજમાનનામની સિસ્ટમ સત્તાધિકરણની જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" -#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -#~ msgstr "વપરાશકર્તાનાં કન્સોલની સિસ્ટમ સત્તાધિકરણને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" -#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s" -#~ msgstr "શબ્દમાળાને દર્શાવવા સિસ્ટમ સત્તાધિકરણને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" -#~ msgid "" -#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" -#~ msgstr "xauth શ્રેય દર્શાવવા નું સત્તાધિકરણ સિસ્ટમને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" -#~ msgid "User not logged in" -#~ msgstr "વપરાશકર્તા પ્રવેશેલ નથી" -#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once" -#~ msgstr "હાલમાં, ફક્ત એક ક્લાયન્ટ ફક્ત એકવાર જોડાઇ શકે છે" -#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" -#~ msgstr "AuthDir %s બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" -#~ msgid "Display ID" -#~ msgstr "ડિસ્પ્લે ID" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" -#~ msgid "GNOME Display Manager Slave" -#~ msgstr "જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક સ્લેવ" -#~ msgid "Fingerprint Authentication" -#~ msgstr "ફિંગરપ્રીન્ટ સત્તાધિકરણ" -#~ msgid "Log into session with fingerprint" -#~ msgstr "ફિંગરપ્રીન્ટ સાથે સત્રમાં પ્રવેશો" -#~ msgid "Password Authentication" -#~ msgstr "પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ" -#~ msgid "Log into session with username and password" -#~ msgstr "વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડ સાથે સત્રમાં પ્રવેશો" -#~ msgid "Log In" -#~ msgstr "પ્રવેશ" -#~ msgid "Slot ID" -#~ msgstr "સ્લોટ ID" -#~ msgid "The slot the card is in" -#~ msgstr "કાર્ડનું સ્લોટ તેમાં છે" -#~ msgid "Slot Series" -#~ msgstr "સ્લોટ શ્રેણી" -#~ msgid "per-slot card identifier" -#~ msgstr "પ્રતિ-સ્લોટ કાર્ડ ઓળખનાર" -#~ msgid "name" -#~ msgstr "નામ" -#~ msgid "Module" -#~ msgstr "મોડ્યુલ" -#~ msgid "smartcard driver" -#~ msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ ડ્રાઇવર" -#~ msgid "Smartcard Authentication" -#~ msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ સત્તાધિકરણ" -#~ msgid "Log into session with smartcard" -#~ msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ સાથે સત્રમાં પ્રવેશો" -#~ msgid "Module Path" -#~ msgstr "મોડ્યુલ પાથ" -#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -#~ msgstr "smartcard PKCS #11 ડ્રાઇવર માટે પાથ" -#~ msgid "received error or hang up from event source" -#~ msgstr "ઘટના સ્ત્રોતમાંથી અટકી ગયું અથવા ભૂલ મળી" -#~ msgid "NSS security system could not be initialized" -#~ msgstr "NSS સુરક્ષા સિસ્ટમનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં" -#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" -#~ msgstr "સુસંગત સ્માર્ટકાર્ડ ડ્રાઇવર શોધી શક્યા નહિં" -#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -#~ msgstr "સ્માર્ટ કાર્ડ ડ્રાઇવર '%s' ને લાવી શક્યા નહિં" -#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" -#~ msgstr "આવતી કાર્ડ ઘટનાઓ માટે ધ્યાન રાખી શક્યા નહિં - %s" -#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -#~ msgstr "અનિચ્છનીય ભૂલ મળી જ્યારે સ્માર્ટકાર્ડ ઘટનાઓ માટે રાહ જોઇ રહ્યા હોય" -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "સત્તાધિકરણ" -#~ msgid "Log into session" -#~ msgstr "સત્રમાં પ્રવેશો" -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "કિંમત" -#~ msgid "percentage of time complete" -#~ msgstr "સમયની ટકાવારી સમાપ્ત થઇ " -#~ msgid "Inactive Text" -#~ msgstr "નિષ્ક્રિય લ ખાણ" -#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -#~ msgstr "જો વપરાશકર્તા એ હજુ વસ્તુને પકડેલ ન હોય તો લેબલમાં વપરાતુ લખાણ" -#~ msgid "Active Text" -#~ msgstr "સક્રિય લખાણ" -#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -#~ msgstr "જો વપરાશકર્તા વસ્તુને પકડેલ હોય ત્યારે વપરાતા લેબલમાં વપરાતુ લખાણ" -#~ msgid "List Visible" -#~ msgstr "દેખાતી યાદી" -#~ msgid "Whether the chooser list is visible" -#~ msgstr "ક્યાંતો પસંદ કરનાર યાદી દેખાશે કે નહિં" -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %l:%M %p" -#~ msgid "Automatically logging in…" -#~ msgstr "આપોઆપ પ્રવેશી રહ્યા છે..." -#~ msgid "Cancelling…" -#~ msgstr "રદ કરી રહ્યા છે..." -#~ msgid "Select language and click Log In" -#~ msgstr "ભાષા પસંદ કરો અને પ્રવેશો પર ક્લિક કરો" -#~ msgctxt "customsession" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "વૈવિધ્ય" -#~ msgid "Custom session" -#~ msgstr "વૈવિધ્ય ક્ષેત્ર" -#~ msgid "Computer Name" -#~ msgstr "કમ્પ્યુટર નામ" -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "આવૃત્તિ" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "રદ કરો" -#~ msgid "Unlock" -#~ msgstr "તાળુ ખોલો" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "પ્રવેશ" -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "સ્થગિત" + # gnome-session/session-properties.c:173 -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "ફરીથી શરુ કરો" -#~ msgid "Shut Down" -#~ msgstr "બંધ કરો" -#~ msgid "Unknown time remaining" -#~ msgstr "અજ્ઞાત સમય બાકી રહેલ છે" -#~ msgid "Panel" -#~ msgstr "પેનલ" -#~ msgid "Label Text" -#~ msgstr "લેબલ લખાણ" -#~ msgid "The text to use as a label" -#~ msgstr "લેબલ તરીકે વાપરવા માટે લખાણ" -#~ msgid "Icon name" -#~ msgstr "આઇકોન નામ" -#~ msgid "The icon to use with the label" -#~ msgstr "લેબલ સાથે વપરાતા આઇકોન" -#~ msgid "Default Item" -#~ msgstr "મૂળભૂત વસ્તુ" -#~ msgid "The ID of the default item" -#~ msgstr "મૂળભૂત વસ્તુનું ID" -#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -#~ msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશ (%s ને જોડાઇ રહ્યા છે...)" -#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)" -#~ msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશ (%s ને જોડાઇ રહ્યા છે)" -#~ msgid "Remote Login" -#~ msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશ" -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "સત્ર" -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "સમયગાળો" -#~ msgid "Number of seconds until timer stops" -#~ msgstr "ટાઇમર બંધ કરીએ ત્યાં સુધી સેકન્ડોના નંબર" -#~ msgid "Start time" -#~ msgstr "સમય શરૂ કરો" -#~ msgid "Time the timer was started" -#~ msgstr "સમયનું ટાઇમર શરુ થયેલ હતુ" -#~ msgid "Is it Running?" -#~ msgstr "શું તે ચાલી રહ્યુ છે?" -#~ msgid "Whether the timer is currently ticking" -#~ msgstr "ક્યાંતો ટાઇમર હાલમાં શરૂ થઇ રહ્યુ છે કે નહિં" -#~ msgid "Log in as %s" -#~ msgstr "%s તરીકે પ્રવેશ કરો" -#~ msgctxt "user" -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "બીજું..." -#~ msgid "Choose a different account" -#~ msgstr "વિવિધ ખાતા પસંદ કરો" -#~ msgid "Guest" -#~ msgstr "મહેમાન" -#~ msgid "Log in as a temporary guest" -#~ msgstr "કામચલાઉ મહેમાન તરીકે પ્રવેશ" -#~ msgid "Automatic Login" -#~ msgstr "આપોઆપ પ્રવેશ" -#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options" -#~ msgstr "વિકલ્પો પસંદ કરવા દરમિયાન પછી આપોઆપ સિસ્ટમ દાખલ થાય છે" -#~ msgid "Currently logged in" -#~ msgstr "વર્તમાનમાં જ પ્રવેશેલ છે" -#~| msgid "Unable to create transient display: " -#~ msgid "Unable to start new display" -#~ msgstr "નવાં દર્શાવને શરૂ કરવાનું અસમર્થ" -#~ msgid "User %s doesn't exist" -#~ msgstr "વપરાશકર્તા %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" -#~ msgid "Group %s doesn't exist" -#~ msgstr "જૂથ %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" -#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." -#~ msgstr "Logdir %s એ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા તે ડિરેક્ટરી નથી." -#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." -#~ msgstr "Authdir %s અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે." -#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." -#~ msgstr "Authdir %s ડિરેક્ટરી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે." -#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -#~ msgstr "Authdir %1$s વપરાશકર્તા %2$d, જૂથ %3$d દ્દારા માલિકી નથી. ખંડિત કરે છે." -#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -#~ msgstr "Authdir %s ખોટી %o પરવાનગી છે, એ %o હોવી જોઇએ. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે." -#~ msgid "GNOME Screen Magnifier" -#~ msgstr "GNOME સ્ક્રીન આવર્ધક" -#~ msgid "Magnify parts of the screen" -#~ msgstr "સ્ક્રીનનાં ભાગોને મોટા કરો" -#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard" -#~ msgstr "GNOME ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડ" -#~ msgid "Use an on-screen keyboard" -#~ msgstr "ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડ ને વાપરો" -#~ msgid "Orca Screen Reader" -#~ msgstr "Orca સ્ક્રીન વાંચનાર" -#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille" -#~ msgstr "ઓન-સ્ક્રીન માહિતી બોલવા અથવા બ્રૈલે તરીકે હાજર કરો" -#~ msgid "Unable to initialize login system" -#~ msgstr "સિસ્ટમના પ્રવેશની શરૂઆત કરવામાં અસમર્થ" -#~ msgid "Unable to establish credentials" -#~ msgstr "ઓળખાણપત્ર સ્થાપવામાં અસમર્થ" -#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." -#~ msgstr "ખસેડવા માટે સિસ્ટમ પ્રવેશ સ્ક્રીનને શોધવા માટે અસમર્થ છે." -#~ msgid "Max Item Count" -#~ msgstr "મહત્તમ વસ્તુ ગણતરી" -#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -#~ msgstr "યાદીમાં દરેક બાજુમાં વસ્તુઓનો મહત્તમ નંબર" -#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" -#~ msgstr "જ્યારે પસંદકરનાર ખાલી હોય તો બેનર સંદેશ લખાણ" -#~ msgid "" -#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -#~ "empty, instead of banner_message_text." -#~ msgstr "" -#~ "પ્રવેશ વિન્ડો પર બતાવવા માટે લખાણ બેનર સંદેશ જ્યારે વપરાશકર્તા પસંદકરનાર ખાલી હોય, " -#~ "banner_message_text ને બદલે." -#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" -#~ msgstr "શુભેચ્છક લોગો માટે વપરાતા આઇકોન નામ" -#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -#~ msgstr "શુભેચ્છક લોગો માટે વપરાશ કરવા માટે થીમ થયેલ આઇકોન નામને સુયોજિત કરો." -#~ msgid "Do not show known users in the login window" -#~ msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો માં જાણીતા વપરાશકર્તાને બતાવો નહિં" -#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -#~ msgstr "" -#~ "પ્રવેશ વિન્ડોમાં જાણીતા વપરાશકર્તાઓ બતાવવાનું નિષ્ક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." -#~ msgid "Recently selected languages" -#~ msgstr "હાલમાં પસંદ કરાયેલ ભાષાઓ" -#~ msgid "" -#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -#~ msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો પર મૂળભૂત વડે બતાવેલ ભાષાઓની યાદીને સુયોજિત કરો." -#~ msgid "Use Compiz as the window manager" -#~ msgstr "કૉમ્પીઝને વિન્ડો વ્યવસ્થાપક તરીકે વાપરો" -#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -#~ msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક તરીકે કૉમ્પીઝ વાપરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." -#~ msgid "Enable on-screen keyboard" -#~ msgstr "ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડ સક્રિય" -#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -#~ msgstr "ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડ ને સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." -#~ msgid "Enable screen reader" -#~ msgstr "સ્ક્રીન વાંચનાર સક્રિય" -#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." -#~ msgstr "સ્ક્રીન વાંચનારને સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." -#~ msgid "Enable screen magnifier" -#~ msgstr "સ્ક્રીન વિસ્તૃત કરનાર સક્રિય" -#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -#~ msgstr "સ્ક્રીન વર્ધકને સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." -#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -#~ msgstr "સુલભ કિબોર્ડ પ્લગઇનને સક્રિય કરો" -#~ msgid "" -#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "સુલભ કિબોર્ડ સુયોજનો વ્યવસ્થિત કરવા પ્લગઇન ને સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." -#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "True છે જો પાશ્ર્વભાગ સુયોજનાઓ વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે." -#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -#~ msgstr "પાશ્ર્વભાગ સુયોજનો વ્યવસ્થાપક પ્લગઇનને સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." -#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "True છે જો મિડીઆ-કી સુયોજનાઓ વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે." -#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -#~ msgstr "" -#~ "મિડીઆ-કીઓ સુયોજનાઓ વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન ને સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." -#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "True છે જો સાઉન્ડ સુયોજનાઓ વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે." -#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -#~ msgstr "સાઉન્ડ સુયોજનો વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." -#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "True છે જો xrandr સુયોજનાઓ વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે." -#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -#~ msgstr "XRandR વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." -#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "True છે જો xsettings સુયોજનાઓ વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે." -#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -#~ msgstr "xsettings સુયોજનો વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "યજમાન %s પાસેથી XDMCP પરનો સવાલ નકારી કઢાયો" -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "પૅકૅટમાંથી સત્તા માટેની યાદી કાઢી શકાયી નહિ" -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "ચકાસણીઅંકમાં ભૂલ" -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "ખોટુ સરનામું" -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: ડિસ્પ્લે સરનામું વાંચી શકાયુ નહિ" -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: ડિસ્પ્લે પોર્ટ આંક વાંચી શકાયો નહિ" -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: પૅકૅટમાંથી સત્તા માટેની યાદી કાઢી શકાયી નહિ" -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: ચકાસણીઅંકમાં ભૂલ" -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજનામ %s પાસેથી વિનંતી મળી" -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: ડિસ્પ્લે આંક વાંચી શકાયો નહિ" -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: જોડાણ પ્રકાર વાંચી શકાયુ નહિ" -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: ક્લાઇન્ટ સરનામું વાંચી શકાયુ નહિ" -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: સત્તાધીશની માહિતી વાંચી શકાયી નહિ" -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: સત્તાધીશ માટેની યાદી વાંચી શકાયી નહિ" -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: ઉત્પાદક ઓળખ ક્રમાંક વાંચી શકાતો નથી" -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: %s માથી ચકાસણીઅંક નિષ્ફળ" -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજમાનનુ %s માંથી વ્યવસ્થાપન થયુ" -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: સત્રનુ ઓળખ ક્રમાંક વાંચી શકાતુ નથી" -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: ડિસ્પ્લે વર્ગ વાંચી શકાયો નહિ" -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: સરનામુ વાંચી શકાયુ નહિ" -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજમાન %s માંથી KEEPALIVE મળ્યુ" -#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP હેડરને વાંચી શકાતુ નથી!" -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "યજમાન સર્વરનુ નામ મેળવી શકાયુ નહિ: %s!" -#~ msgid "Activation of this plugin" -#~ msgstr "આ પ્લગઇનનું સક્રિયકરણ" -#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not" -#~ msgstr "શું આ પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે કે નહિં" -#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" -#~ msgstr "AT SPI રજીસ્ટરી રૅપર" -#~ msgid "Power Manager" -#~ msgstr "પાવર વ્યવસ્થાપક" -#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" -#~ msgstr "GNOME સત્ર એક્સેલરેશન ચકાસનાર" -#~ msgid "GNOME Settings Daemon" -#~ msgstr "GNOME સુયોજનાઓ ડેઇમોન" -#~ msgid "Metacity" -#~ msgstr "મેટાસીટી" -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "ભાષાઓ" -#~ msgid "_Languages:" -#~ msgstr "ભાષાઓ (_L):" -#~ msgid "_Language:" -#~ msgstr "ભાષા (_L):" -#~ msgctxt "language" -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "બીજું..." -#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." -#~ msgstr "ઉપલબ્ધ ભાષાઓની સંપૂર્ણ યાદી માંથી ભાષા પસંદ કરો." -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "ભાષા" -#~ msgid "Unspecified" -#~ msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી" |