summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2006-04-26 06:46:56 +0000
committerAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2006-04-26 06:46:56 +0000
commit5ee6ea7d312e35807644f470d8d3476786ae56aa (patch)
tree4f816c8382eb4d57b48b9b989f7a08dc1861c9fd /po/gu.po
parentc699cbd7ec30619ca7e6e4dbd12954f89ea7db05 (diff)
downloadgdm-5ee6ea7d312e35807644f470d8d3476786ae56aa.tar.gz
Updated Translation
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po358
1 files changed, 188 insertions, 170 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 87e76f4f..a2256292 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-10 04:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-10 10:51+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-26 04:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-26 11:22+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,6 +26,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -234,8 +235,8 @@ msgstr ""
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s ખોલી શકાઇ નહિં"
-#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
-#: ../daemon/errorgui.c:864
+#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
+#: ../daemon/errorgui.c:862
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s ભૂલ/માહિતી માટેની પેટી દર્શાવવા માટે બાળ પ્રક્રિયા બનાવી શકાઈ નહિં"
@@ -320,7 +321,7 @@ msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork () નિષ્ફ્ળ!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () નિષ્ફ્ળ: %s!"
@@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "X સર્વર શરુ કરો પરંતુ જ્યાં
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "%s માટે કોઈ સત્ર ખોલી શકાયુ નહિ"
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979
+#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1978
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -1097,36 +1098,36 @@ msgstr "%s: gdm પસંદગીની પ્રક્રિયા fork કર
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-errors ખોલી શકાઈ નહિં"
-#: ../daemon/slave.c:3424
+#: ../daemon/slave.c:3425
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: સત્ર પહેલાની લિપિ ચાલ્યા પછી > ૦ પાછું મોકલ્યુ હતું. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:3468
+#: ../daemon/slave.c:3469
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "ભાષા %s અસ્તત્વમાં નથી; %s વાપરીને"
-#: ../daemon/slave.c:3469
+#: ../daemon/slave.c:3470
msgid "System default"
msgstr "સિસ્ટમનુ મૂળભૂત"
-#: ../daemon/slave.c:3486
+#: ../daemon/slave.c:3487
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s માટે પર્યાવરણ સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં. અડધેથી અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:3529
+#: ../daemon/slave.c:3553
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s માટે setusercontext () નિષ્ફળ ગયું. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:3535
+#: ../daemon/slave.c:3559
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: %s બની શકાયુ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:3576
+#: ../daemon/slave.c:3600
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1135,12 +1136,12 @@ msgstr ""
"સત્ર ફાઈલ: %s માં કોઈ Exec વાક્ય નથી. તેની જગ્યાએ જીનોમ નિષ્ફળ નહિં જાય તેવું સત્ર "
"ચલાવી રહ્યા છીએ"
-#: ../daemon/slave.c:3579
+#: ../daemon/slave.c:3603
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3599
+#: ../daemon/slave.c:3623
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1149,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"%s: આધાર Xsession સ્ક્રિપ્ટ શોધી અથવા ચલાવી શકતા નથી. તેની જગ્યાએ GNOME failsafe "
"સત્ર ચલાવી રહ્યા છીએ."
-#: ../daemon/slave.c:3605
+#: ../daemon/slave.c:3629
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1158,18 +1159,18 @@ msgstr ""
"ચલાવી રહ્યા છીએ."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3637
+#: ../daemon/slave.c:3661
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s: ફેઈલસેફ જીનોમ સત્ર માટે gnome-session મળ્યું નહિં, xterm નો પ્રયાસ કરી રહ્યા છીએ"
-#: ../daemon/slave.c:3642
+#: ../daemon/slave.c:3666
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr "જીનોમ સ્થાપન શોધી શક્યા નહિં, હું \"ફેઈલસેફ xterm\" સત્ર ચલાવવાનો પ્રયાસ કરીશ."
-#: ../daemon/slave.c:3650 ../daemon/slave.c:3674
+#: ../daemon/slave.c:3674 ../daemon/slave.c:3698
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1179,24 +1180,24 @@ msgstr ""
"પ્રવેશી શકશો. આ તમારા સ્થાપનમાં સમસ્યાઓ ચોક્કસ કરવા માટે વપરાવું જોઈએ."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3661
+#: ../daemon/slave.c:3685
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session એ failsafe GNOME સત્ર માટે મળ્યો નથી; xterm નો પ્રયાસ કરી રહ્યા "
"છીએ"
-#: ../daemon/slave.c:3666
+#: ../daemon/slave.c:3690
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
msgstr "જીનોમ સ્થાપન શોધી શક્યા નથી. તેની જગ્યાએ \"Failsafe xterm\" સત્ર ચલાવી રહ્યા છીએ."
-#: ../daemon/slave.c:3692
+#: ../daemon/slave.c:3716
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "નિષ્ફળ નહિ જાય એવુ સત્ર શરુ કરવા માટે \"xterm\" શોધી શકાયુ નહિં."
-#: ../daemon/slave.c:3714 ../daemon/slave.c:3760
+#: ../daemon/slave.c:3738 ../daemon/slave.c:3784
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1206,60 +1207,65 @@ msgstr ""
"કરીને જો તમે બીજી કોઇ રીતે પ્રવેશ મેળવી શકતા ન હોય તો તમે તમારી સિસ્ટમને સરખી કરી "
"શકો. ટર્મિનલ ઇમ્યૂલૅટરમાંથી બહાર નીકળવા માટે 'exit' છાપો અને વિન્ડોમાં પ્રવેશ મેળવો."
-#: ../daemon/slave.c:3728
+#: ../daemon/slave.c:3752
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr "આ ફેઈલસેફ xterm સત્ર છે. તમે ટર્મિનલ કન્સોલમાં પ્રવેશશો અને રુટ માટે પાસવર્ડ દાખલ કરવા માટે પૂછવામાં આવશો કે જેથી તમે તમારી સિસ્ટમને સુધારી શકશો જો તમે કોઈપણ અન્ય માર્ગે પ્રવેશી શકો નહિં. ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટરમાંથી બહાર નીકળવા માટે, 'exit' લખો અને વિન્ડોમાં દાખલ થાવ."
+msgstr ""
+"આ ફેઈલસેફ xterm સત્ર છે. તમે ટર્મિનલ કન્સોલમાં પ્રવેશશો અને રુટ માટે પાસવર્ડ દાખલ કરવા "
+"માટે પૂછવામાં આવશો કે જેથી તમે તમારી સિસ્ટમને સુધારી શકશો જો તમે કોઈપણ અન્ય માર્ગે પ્રવેશી "
+"શકો નહિં. ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટરમાંથી બહાર નીકળવા માટે, 'exit' લખો અને વિન્ડોમાં દાખલ થાવ."
-#: ../daemon/slave.c:3741
+#: ../daemon/slave.c:3765
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
"administrator"
-msgstr "ફેઈલસેફ સત્ર એ વપરાશકર્તાઓ માટે પ્રતિબંધિત છે કે જેઓને રુટ ભૂમિકાની સોંપણી થઈ ગયેલ છે. જો તમે કોઈપણ અન્ય માર્ગે પ્રવેશી શકો નહિં તો મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
+msgstr ""
+"ફેઈલસેફ સત્ર એ વપરાશકર્તાઓ માટે પ્રતિબંધિત છે કે જેઓને રુટ ભૂમિકાની સોંપણી થઈ ગયેલ છે. જો તમે "
+"કોઈપણ અન્ય માર્ગે પ્રવેશી શકો નહિં તો મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
-#: ../daemon/slave.c:3798
+#: ../daemon/slave.c:3822
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાને પ્રવેશ માટે પરવાનગી મળી નહિં"
-#: ../daemon/slave.c:3801
+#: ../daemon/slave.c:3825
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "સિસ્ટમ સંચાલકે તમારુ ખાતુ નિષ્ક્રિય કરી દીધુ છે."
-#: ../daemon/slave.c:3832
+#: ../daemon/slave.c:3856
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "ભૂલ! ચલાવી શકાય તેવો સંદર્ભ સુયોજિત કરી શકાય એમ નથી."
-#: ../daemon/slave.c:3841 ../daemon/slave.c:3850
+#: ../daemon/slave.c:3865 ../daemon/slave.c:3874
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: exec %s %s %s %s %s %s કરી શક્યા નહિં"
-#: ../daemon/slave.c:3859 ../daemon/slave.c:3864
+#: ../daemon/slave.c:3883 ../daemon/slave.c:3888
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s : %s %s %s ને ચલાવી શકાયુ નહિ"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3876
+#: ../daemon/slave.c:3900
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "કોઇક આંતરિક ભૂલને લાધે સત્ર ચાલુ કરી શકાયુ નહિ."
-#: ../daemon/slave.c:3930
+#: ../daemon/slave.c:3954
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાને સત્તાધિકાર મળી ગયા પરંતુ getpwnam (%s) નિષ્ફળ ગયું!"
-#: ../daemon/slave.c:3943
+#: ../daemon/slave.c:3967
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: પ્રવેશ પ્રક્રિયા પછીની લીપીએ ચાલ્યા પછી > ૦ પાછું મોકલ્યુ હતું. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#: ../daemon/slave.c:3965
+#: ../daemon/slave.c:3989
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1273,12 +1279,12 @@ msgstr ""
"નથી. શું તમે રુટ ડિરૅક્ટરીને તમારી ઘર ડિરૅક્ટરી રાખીને પ્રવેશ કરવા માગો છો? જ્યાં સુધી તમે "
"નિષ્ફળ નહિ જાય તેવુ સત્ર નહિ વાપરો ત્યાં સુધી કંઇપણ બરાબર થાય તેવી શક્યતા નથી."
-#: ../daemon/slave.c:3977
+#: ../daemon/slave.c:4001
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s માટેની ઘર ડિરૅક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી: '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી!"
-#: ../daemon/slave.c:4026
+#: ../daemon/slave.c:4050
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1290,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"વપરાશકર્તાની $HOME ડિરેક્ટરી વપરાશકર્તાની માલિકીની હોવી જ જોઈએ અને અન્ય વપરાશકર્તાઓ "
"દ્વારા લખી શકાય નહિં તેવી હોવી જોઈએ."
-#: ../daemon/slave.c:4155
+#: ../daemon/slave.c:4179
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1301,12 +1307,12 @@ msgstr ""
"ડિસ્કની જગ્યા ખૂટી ગઇ છે અથવા તમારી ઘર ડિરૅક્ટરી ખોલી શકાતી નથી. કોઇપણ સંજોગોમાં "
"પ્રવેશ શક્ય નથી. મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
-#: ../daemon/slave.c:4231
+#: ../daemon/slave.c:4255
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: વપરાશકર્તાના સત્રને fork કરવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/slave.c:4312
+#: ../daemon/slave.c:4336
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1317,25 +1323,25 @@ msgstr ""
"શકે કે સ્થાપનામાં ભૂલ હતી અથવા તમારી ડિસ્કની જગ્યા ખૂટી ગઇ હશે. તમે આ સમસ્યા સુધારી શકો "
"છો કે નહિ તે જોવા માટે નિષ્ફળ ન જાય તેવા સત્ર વડે પ્રવેશ કરી જુઓ."
-#: ../daemon/slave.c:4320
+#: ../daemon/slave.c:4344
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "વિગતો જુઓ (~/.xsession-errors ફાઈલ)"
-#: ../daemon/slave.c:4484
+#: ../daemon/slave.c:4508
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM ને પ્રગતિમાં થોભવાનું અથવા પુનઃશરૂ કરવાનું મળી આવ્યું."
-#: ../daemon/slave.c:4578
+#: ../daemon/slave.c:4602
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "%s ને પીંગ કરવામાં નિષ્ફળ; વ્હેકીંગ ડિસ્પ્લે!"
-#: ../daemon/slave.c:4857
+#: ../daemon/slave.c:4881
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: ઘાતક X ભૂલ - %s ફરીથી શરુ કરી રહ્યા છે"
-#: ../daemon/slave.c:4926
+#: ../daemon/slave.c:4950
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1343,22 +1349,22 @@ msgstr ""
"બિન-સ્થાનિક ડિસ્પ્લે પર પ્રવેશ ધ્વનિની વિનંતિ થઈ અથવા વગાડવાનુ સોફ્ટવેર ચાલી શકે એમ નથી "
"અથવા ધ્વનિ અસ્તિત્વમાં નથી"
-#: ../daemon/slave.c:5283
+#: ../daemon/slave.c:5307
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s શરુ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5290 ../daemon/slave.c:5429
+#: ../daemon/slave.c:5314 ../daemon/slave.c:5453
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: લિપિ માટેની પ્રક્રિયાને fork કરી શકાઈ નહિ!"
-#: ../daemon/slave.c:5384
+#: ../daemon/slave.c:5408
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/slave.c:5423
+#: ../daemon/slave.c:5447
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: ચલાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
@@ -1910,7 +1916,7 @@ msgstr "સેવા આપતા કોઈ યજમાન મળ્યા ન
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "જોડવા માટે યજમાન પસંદ કરો (_s):"
-#: ../gui/gdmchooser.c:620
+#: ../gui/gdmchooser.c:618
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1919,11 +1925,11 @@ msgstr ""
"યજમાન \"%s\" પ્રવેશ સત્રને અત્યારે આધાર આપવા ઇચ્છતો નથી. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન "
"કરો."
-#: ../gui/gdmchooser.c:630
+#: ../gui/gdmchooser.c:628
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "દૂરસ્થ યજમાન સાથે જોડી શકાશે નહિ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1282
+#: ../gui/gdmchooser.c:1280
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1933,20 +1939,20 @@ msgstr ""
"\"%s\" યજમાન પાસેથી %d સેકન્ડમાં કોઇ જવાબ મળ્યો નહિ કદાચ એ યજમાન સક્રિય નથી અથવા "
"આધાર આપવા ઇચ્છતો નથી. મહેરબાની કરીને થોડી વાર પછી પ્રયત્ન કરો."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1295
+#: ../gui/gdmchooser.c:1293
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "સર્વર પાસેથી જવાબ મળ્યો નહિ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1397
+#: ../gui/gdmchooser.c:1395
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "યજમાન \"%s\" શોધી શકતા નથી. કદાચ તમે તેને ખોટી રીતે લખ્યું હશે."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1406
+#: ../gui/gdmchooser.c:1404
msgid "Cannot find host"
msgstr "યજમાન શોધી શકાશે નહિ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1611
+#: ../gui/gdmchooser.c:1609
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1963,31 +1969,31 @@ msgstr ""
"જ્યારે તમે યજમાન પસંદ કરી લીધો હોય ત્યારે \"જોડો\" પર ક્લિક કરીને એ યંત્ર સાથે નવું સત્ર "
"શરુ કરી શકો છો."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm સંદાશાવ્યવહાર માટેનો સોકેટ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "SOCKET"
msgstr "સોકેટ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1911
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "xdm ના જવાબમાં મોકલવા માટેનુ ક્લાઇન્ટ સરનામું"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1911
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "ADDRESS"
msgstr "સરનામું"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1914
+#: ../gui/gdmchooser.c:1912
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "xdm ના જવાબમાં મોકલવા માટેનો સંપર્કનો પ્રકાર"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1914
+#: ../gui/gdmchooser.c:1912
msgid "TYPE"
msgstr "પ્રકાર"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2037
+#: ../gui/gdmchooser.c:2042
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -1996,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"પસંદગીકારની આવૃત્તિ (%s) ડિમન આવૃત્તિ (%s) સાથે બંધબેસતી નથી. તમે કદાચ હમણાં જ GDM ને "
"સુધાર્યુ હોય. મહેરબાની કરીને GDM ડિમનને ફરી શરુ કરો અથવા કમ્પ્યૂટરને ફરીથી બુટ કરો."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2047
+#: ../gui/gdmchooser.c:2052
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "પસંદગીકાર ચલાવી શકાયો નહિ"
@@ -2993,10 +2999,11 @@ msgid "Welcome"
msgstr "સ્વાગત"
#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581
+#: ../gui/greeter/greeter.c:616
#, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"આવકારનાર આવૃત્તિ (%s) ડિમન આવૃત્તિ સાથે બંધબેસતી નથી. કદાચ તમે હમણાં જ GDM બદલ્યુ છે. "
"મહેરબાની કરીને કમ્પ્યૂટર અથવા GDM ડિમન ફરી શરૂ કરો."
@@ -3168,7 +3175,7 @@ msgstr "\"%s\" વપરાશકર્તા પહેલાથી જ નહ
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "\"%s\" વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Sounds"
msgstr "ધ્વનિઓ"
@@ -3289,20 +3296,20 @@ msgstr "લાગુ કર્યા વિના બંધ કરો (_w)"
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "GDM રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાપરી શક્યા નહિં.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6519
+#: ../gui/gdmsetup.c:6521
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "GDM રુપરેખાંકિત કરવા માટે તમે રુટ હોવા જ જોઇએ."
#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો રૂપરેખાંકિત કરો (જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક)"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો પસંદગીઓ"
@@ -3335,94 +3342,102 @@ msgstr ""
"જ્યાં સુધી GDM પુનઃશરૂ થાય નહિં ત્યાં સુધી અસર કરશે નહિં."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "A_dd..."
+msgstr "ઉમેરો (_d)..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "દૂરસ્થ સિસ્ટમ સંચાલક પ્રવેશને પરવાનગી આપો (_l)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "A_pply User Changes"
+msgstr "વપરાશકર્તા ફેરફારો લાગુ કરો (_p)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Accessibility"
msgstr "સુલભતા"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "શરૂ કરવા માટે સર્વરો ઉમેરો / સુધારો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Add S_erver..."
msgstr "સર્વર ઉમેરો (_e)..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add User"
msgstr "વપરાશકર્તા ઉમેરો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "દૂરસ્થ સામયિક પ્રવેશોને પરવાનગી આપો (_w)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Author:"
msgstr "લેખક:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Background"
msgstr "પાશ્વ ભાગ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "C_ommand:"
msgstr "આદેશ (_o):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "C_ustom:"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ (_u):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Co_lor:"
msgstr "રંગ (_l):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Color depth:"
msgstr "રંગ ઊંડાઈ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "_X સર્વર રૂપરેખાંકિત કરો..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Configure _XDMCP..."
msgstr "_XDMCP રૂપરેખાંકિત કરો..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Copyright:"
msgstr "કોપીરાઈટ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr "X આગળ ધપાવવાનું નિષ્ક્રિય કરે છે, પરંતુ XDMCP ને અસર કરતું નથી."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Displays per _host:"
msgstr "ડિસ્પ્લૅ પ્રતિ યજમાન (_h):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશો માટે ચિત્રો બતાવશો નહિં (_r)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "E_nable debug messages to system log"
msgstr "સિસ્ટમ લોગમાં ડિબગ સંદેશાઓ સક્રિય કરો (_n)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "E_xclude:"
msgstr "સમાવો નહિં (_x):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "સામયિક પ્રવેશ સક્રિય કરો (_T)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr "ઉદાહરણ: /usr/X11R6/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -3430,92 +3445,92 @@ msgstr ""
"આવકારનાર\n"
"પસંદગીકારક"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "પરોક્ષ વિનંતીઓને માન આપો (_i)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "I_mage:"
msgstr "ચિત્ર (_m):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "I_nclude:"
msgstr "સમાવો (_n):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "યજમાનનામ પસંદગીકારક (XDMCP) મેનુ વસ્તુનો સમાવેશ કરો (_e)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "મેનુ વસ્તુ રૂપરેખાંકિત કરો સમાવો (_f)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "L_ogin retry delay:"
msgstr "પ્રવેશ પુનઃપ્રયાસ વિલંબ (_o):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "La_unch:"
msgstr "લોન્ચ (_u):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "UDP પોર્ટ પર સાંભળો (_U): "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Local"
msgstr "સ્થાનિક"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Login _failed:"
msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ (_f):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Login _successful:"
msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ (_s):"
# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Logo"
msgstr "લોગો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "મહત્તમ બાકી રહેલી વિનંતીઓ (_p):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "મહત્તમ દૂરસ્થ સત્રો (_r):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "રાહ જોવાનો મહત્તમ સમય (_w):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "પરોક્ષ રીતે રાહ જોવાનો મહત્તમ સમય (_a):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "મહત્તમ બાકી રહેલ પરોક્ષ માંગણીઓ (_e):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Menu Bar"
msgstr "મેનુ પટ્ટી"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "વિકલ્પો (_t):\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Pick Background Color"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Pin_g interval:"
msgstr "Pin_g અંતરાલ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
@@ -3525,19 +3540,23 @@ msgstr ""
"ફેસ બ્રાઉઝર થીમવાળું\n"
"સાથે સાદું"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "R_emove"
+msgstr "દૂર કરો (_e)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Re_move Server"
msgstr "દૂરસ્થ સર્વર (_m)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Refresh rate:"
msgstr "પુનઃતાજું કરવાનો દર:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Remote"
msgstr "દૂરસ્થ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -3545,31 +3564,31 @@ msgstr ""
"દૂરસ્થ પ્રવેશ નિષ્ક્રિય કરેલ\n"
"સ્થાનિકની જેમ જ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "Resolution:"
msgstr "રીઝોલ્યુશન:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "સ્ક્રીનનાં બંધબેસે એ રીતે માપદંડ કરો (_a)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Security"
msgstr "સુરક્ષા"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "Select Background Image"
msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્ર પસંદ કરો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Select Logo Image"
msgstr "લોગો ચિત્ર પસંદ કરો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Select Sound File"
msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ પસંદ કરો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -3577,140 +3596,148 @@ msgstr ""
"માત્ર પસંદ કરો\n"
"પસંદ કરેલમાંથી રેન્ડમ\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Server Settings"
msgstr "સર્વર સુયોજનો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Server _name:"
msgstr "સર્વર નામ (_n):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Servers To Start"
msgstr "શરુ કરવા માટેના સર્વરો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "ક્રિયાઓનુ મેનુ દર્શાવો (_w)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Themes"
msgstr "થીમો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "U_ser:"
msgstr "વપરાશકર્તા (_s):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Users"
msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Welcome Message"
msgstr "સ્વાગત સંદેશો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "X સર્વર પ્રવેશ વિન્ડો પસંદગીઓ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "XDMCP પ્રવેશ વિન્ડો પસંદગીઓ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+msgid "_Add..."
+msgstr "ઉમેરો (_A)..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "ઉમેરો/સુધારો (_A)..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "સ્થાનિક સિસ્ટમ સંચાલક પ્રવેશને પરવાનગી આપો (_A)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "સાદા આવકારનારના ફોન્ટ અને રંગો બદલવા માટે વપરાશકર્તાઓને પરવાનગી આપો (_A)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "_Background color:"
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (_B):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "મૂળભૂત: \"%n માં પધારો\" (_D)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "મૂળભૂત: \" સ્વાગત વાપરો\" (_D)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "Xserver ના TCP જોડાણોને પરવાનગી આપો નહિં (_D)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "આપોઆપ પ્રવેશ સક્રિય કરો (_E)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "સુલભ પ્રવેશ સક્રિય કરો (_E)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "રાહતમય (જરૂરીયાત અનુસાર) (_F)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "_Image:"
msgstr "ચિત્ર (_I):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "/etc/passwd (NIS માંથી નહિં) બધા વપરાશકર્તાઓનો સમાવેશ કરો"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીન તૈયાર (_L):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "પ્રવેશો આ કમ્પ્યૂટર દ્વાર નિયંત્રિત થાય છે (_L)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_Pause before login:"
msgstr "પ્રવેશ પહેલાં અટકો (_P):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "_Remove"
msgstr "દૂર કરો (_R)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+msgid "_Remove..."
+msgstr "દૂર કરો (_R)..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "_Server:"
msgstr "સર્વર (_S):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "_Servers:"
msgstr "સર્વરો (_S):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "_Style:"
msgstr "શૈલી (_S):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "_Theme:"
msgstr "થીમ (_T):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "_User:"
msgstr "વપરાશકર્તા (_U):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "dummy"
msgstr "નકલી"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "seconds"
msgstr "સેકન્ડો"
@@ -3718,15 +3745,6 @@ msgstr "સેકન્ડો"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "યાદી માટે અહીં ધણાબધા વપરાશકર્તાઓ છે..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"આવકારનાર આવૃત્તિ (%s) ડિમન આવૃત્તિ સાથે બંધબેસતી નથી. કદાચ તમે હમણાં જ GDM બદલ્યુ છે. "
-"મહેરબાની કરીને કમ્પ્યૂટર અથવા GDM ડિમન ફરી શરૂ કરો."
-
# gnome-session/session-properties.c:173
#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
msgid "Restart Machine"