diff options
author | Guntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org> | 2003-08-08 16:43:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Guntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org> | 2003-08-08 16:43:47 +0000 |
commit | 5bc25cc81e3e6fc3745262412b4ee775f32b9a48 (patch) | |
tree | 3e26cc7992211f2dd9270fdb2d70cf0cf158f578 /po/hi.po | |
parent | c292cca7ce18e7372e62977ae77a8a729c7cc74f (diff) | |
download | gdm-5bc25cc81e3e6fc3745262412b4ee775f32b9a48.tar.gz |
Updated Hindi translation
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 3966 |
1 files changed, 2495 insertions, 1471 deletions
@@ -6,13 +6,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GDM HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-21 12:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-07 14:00+0530\n" -"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n" -"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-08 22:16+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-02 18:44+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge." +"net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" + +#: config/CDE.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "CDE" +msgstr "केडीई" + +#: config/CDE.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into CDE" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:1 +msgid "Default System Session" +msgstr "" + +#: config/Default.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "This is the default system session" +msgstr "स्व निर्दिष्ट (डिफाल्ट) पद्धति भाषा में लागिन" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! @@ -22,26 +42,33 @@ msgid "" "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" +"मैं एक्स सर्वर चालू नहीं कर सकता (आपका चित्रमय इंटरफेस). ऐसा प्रतीत होता है कि यह उचित " +"प्रकार सेटअप नहीं है. आपको एक कंसोल में लागिन होकर एक्स कॉनफिगुरेशन प्रोग्राम पुनः चलाना " +"होगा. उसके बाद जीडीम पुनः चालू करें." #: config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." msgstr "" +"क्या आप चाहते हैं कि मैं एक्स कॉनफिगुरेशन प्रोग्राम चलाने की कोशिश करूं. ? ध्यान दें कि इस " +"हेतु आपको रूट पासवर्ड की आबश्यकता होगी." #: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "" +msgstr "कृपया रूट पासबर्ड (बिशेषाधिकार प्राप्त प्रयोगकर्ता) टाइप करें." #: config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "" +msgstr "मैं एक्स सर्वर पुनः चालू करने की कोशिश करता हूँ." #: config/gettextfoo.h:7 msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" +"मैं एक्स सर्वर अभी असक्षम करता हूँ. जब यह उचित प्रकार से कानफिगर हो जाए तो जीडीम पुनः " +"चालू करें." #: config/gettextfoo.h:8 msgid "" @@ -49,29 +76,63 @@ msgid "" "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" +"मैं एक्स सर्वर चालू नहीं कर सकता (आपका चित्रमय इंटरफेस). ऐसा प्रतीत होता है कि यह उचित " +"प्रकार सेटअप नहीं है. क्या आप समस्या निदान हेतु एक्स सर्वर आउटपुट देखना चाहेंगे?" #: config/gettextfoo.h:9 +msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:10 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" +"मैं एक्स सर्वर चालू नहीं कर सकता (आपका चित्रमय इंटरफेस). ऐसा प्रतीत होता है कि पाइंटर " +"डिवाइस (आपका माउस) उचित प्रकार सेटअप नहीं है. क्या आप समस्या निदान हेतु एक्स सर्वर " +"आउटपुट देखना चाहेंगे?" -#: config/gettextfoo.h:10 +#: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "" +"क्या आप चाहते हैं कि मैं माउस कॉनफिगुरेशन प्रोग्राम चलाने की कोशिश करूं? ध्यान दें कि इस हेतु " +"आपको रूट पासवर्ड की आबश्यकता होगी." + +#: config/gettextfoo.h:12 +msgid "" +"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " +"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " +"in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gettextfoo.h:13 +msgid "" +"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " +"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +msgstr "" + +#: config/gnome.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME" +msgstr "खुश गनोम" + +#: config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" #: daemon/auth.c:55 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: नया अधिकार पत्रक नहीं लिख सकता: %s" #: daemon/auth.c:58 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" +msgstr "%s: नया अधिकार पत्रक नहीं लिख सकता. डिस्क में जगह न होने की संभावना" #: daemon/auth.c:63 #, c-format @@ -79,662 +140,724 @@ msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" +"जीडीम नया अधिकार पत्रक डिस्क में नहीं लिख सकता. डिस्क में जगह न होने की संभावना. %s%s" -#: daemon/auth.c:179 +#: daemon/auth.c:188 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "" +msgstr "%s: नया कुकी फाइल %s में नहीं बना सकता." + +#: daemon/auth.c:212 daemon/auth.c:229 daemon/auth.c:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot safely open %s" +msgstr "%s: पाइप नहीं बना सकता." #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "" +#: daemon/auth.c:457 daemon/auth.c:495 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open cookie file %s" +msgstr "%s: नया कुकी फाइल %s में नहीं बना सकता." -#: daemon/auth.c:454 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "" +#: daemon/auth.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +msgstr "%s: नया कुकी फाइल %s में नहीं बना सकता." -#: daemon/auth.c:500 +#: daemon/auth.c:526 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "" +msgstr "%s: कुकी नहीं लिख सकता." -#: daemon/auth.c:574 -#, c-format -msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "" +#: daemon/auth.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgstr "जीडीम-अधिकारिक-प्रयोगकर्ता-हटानाः सन्देहप्रद कुकी फाइल %s की उपेक्षा की." #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#. * not working out, so tell the user. +#. * However this may have been caused by a malicious local user +#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm +#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, +#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, +#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored +#. * and go away +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" -"Failed to start the display server several times in a short time period; " -"disabling display %s" +"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " +"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " +"before trying again on display %s." msgstr "" -#: daemon/display.c:163 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "" +msgstr "%s: पाइप नहीं बना सकता." -#: daemon/display.c:254 -#, c-format -msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +#: daemon/display.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" +msgstr "जीडीम-प्रदर्शक-प्रबन्धकः जीडीम दास क्रिया %s तोड़ने में असफल." + +#: daemon/errorgui.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not a regular file!\n" +msgstr "%s: %s यह नियमित फाइल नहीं है." + +#: daemon/errorgui.c:301 +msgid "" +"\n" +"... File too long to display ...\n" msgstr "" -#: daemon/errorgui.c:133 +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s को नहीं खोल सके" -#: daemon/errorgui.c:283 -msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" - -#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 -msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" +msgstr "जीडीम-त्रुटि-सन्दूकः त्रुटि प्रदर्शक / सन्देश सन्दूक विभाजित नहीं कर सकता" -#: daemon/filecheck.c:49 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s डॉयरेक्ट्री %s नहीं है" -#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "" +msgstr "%s: %s यह उपयोगकर्ता %d के अधिकार में नहीं है" -#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "" +msgstr "%s: %s यह ग्रुप के द्वारा लिखने योग्य है." -#: daemon/filecheck.c:68 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "" +msgstr "%s: %s यह अन्य के द्वारा लिखने योग्य है." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "" +msgstr "%s: %s अस्तित्व में नहीं है जबकि होना चाहिए." -#: daemon/filecheck.c:90 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "%s: %s यह नियमित फाइल नहीं है." -#: daemon/filecheck.c:111 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "" +msgstr "%s: %s यह ग्रुप अन्य के द्वारा लिखने योग्य है." -#: daemon/filecheck.c:118 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" +msgstr "%s: %s यह सिस्टम एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा निर्दिष्ट अधिकतम फाइल साइज से बड़ा है." #: daemon/gdm-net.c:248 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "" +msgstr "%s: साकेट नहीं बना सकता" #: daemon/gdm-net.c:258 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "" +msgstr "%s: साकेट नहीं बांध सकता" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "" +msgstr "%s: फीफो नहीं बना सकता" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" +msgstr "%s: फीफो नहीं खोल सकता" + +#: daemon/gdm.c:232 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" +"सर्वर आथोराइजेशन डायरेक्ट्री (daemon/ServAuthDir) %s में सेट है जो कि अस्तित्व में नहीं " +"है. कृपया जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें." -#: daemon/gdm.c:225 +#: daemon/gdm.c:241 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s अस्तित्व में नहीं है. छोड़ा" + +#: daemon/gdm.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"सर्वर आथोराइजेशन डायरेक्ट्री(daemon/ServAuthDir) %s में सेट है जो कि डायरेक्ट्री नहीं " +"है. कृपया जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें." + +#: daemon/gdm.c:255 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s डायरेक्ट्री नहीं है. छोड़ा" + +#: daemon/gdm.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:297 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "%s: कोई रूपरेखा फाइल नहीं : %s . डिफाल्ट उपयोग में." + +#: daemon/gdm.c:342 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:298 +#: daemon/gdm.c:383 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "" +msgstr "%s: प्रमाणित एक्स सर्वर नहीं मिला, विकल्पों की परख में" -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:411 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "" +msgstr "%s: XDMCP सक्षम है जबकि कोई XDMCP सपोर्ट नहीं है, इसे बंद किया जा रहा है" -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:424 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "" +msgstr "%s: रूट स्वयंमेव लागिन नहीं हो सकता, स्वयंमेव लागिन बंद किया जा रहा है" -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:437 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "" +msgstr "%s: रूट स्वयंमेव लागिन नहीं हो सकता, समयबद्ध लागिन बंद किया जा रहा है" -#: daemon/gdm.c:359 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." +msgstr "%s: समयबद्ध लागिन देरी 5 से कम है, इसे 5 माना जाता है." -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:453 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "" +msgstr "%s: कोई स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है." -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:456 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "" +msgstr "%s: कोई दूरस्थ स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है." -#: daemon/gdm.c:377 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:379 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:460 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "" +msgstr "%s: कोई सत्र डायरेक्ट्री निर्दिष्ट नहीं है." -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:485 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "" +msgstr "%s: खाली सर्वर कमांड, प्रमाणित उपयोग में." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:528 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "" +msgstr "%s: प्रदर्शक क्रमांक %d उपयोग में! मै %d उपयोग करूंगा." -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:547 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" +msgstr "%s: रूपरेखा फाइल में अवैध सर्वर लाइन है. उपेक्षा की जाती है!" + +#: daemon/gdm.c:558 daemon/gdm.c:597 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी असक्षम है और कोई लोकल सर्वर परिभाषित नहीं है. छोड़ा" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:574 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" +"%s: एक्सडीएमसीपी असक्षम है और कोई लोकल सर्वर परिभाषित नहीं है. रूपरेखा स्वीकारने हेतु %s " +"पर: %d जोड़ा जाता है." -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:589 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" +"एक्सडीएमसीपी असक्षम है और जीडीम कोई लोकल सर्वर नहीं ढूंढ पाया. छोड़ा. कृपया रूपरेखा %" +"s: ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें." -#: daemon/gdm.c:521 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:610 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "" +msgstr "%s: जीडीम उपयोगकर्ता (%s): नहीं मिला. कोई नहीं के लिए कोशिश" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:618 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "" +"जीडीम उपयोगकर्ता अस्तित्व में नहीं है. कृपया जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू " +"करें." -#: daemon/gdm.c:543 +#: daemon/gdm.c:625 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "" +msgstr "%s: जीडीम उपयोगकर्ता (%s) नहीं मिला. छोड़ा" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:632 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" +"जीडीम उपयोगकर्ता रूट सेट है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार नहीं है. कृपया जीडीम " +"रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें." -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:640 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "" +msgstr "%s: जीडीम उपयोगकर्ता रूट नहीं हो सकता. छोड़ा" -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "" +msgstr "%s: जीडीम ग्रुप (%s) नहीं मिला. कोई नहीं के लिए कोशिश" -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:654 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "" +"जीडीम समूह अस्तित्व में नहीं है. कृपया जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें." -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:661 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "" +msgstr "%s: जीडीम समूह (%s) नहीं मिला. छोड़ा" -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:668 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" +"जीडीम समूह रूट सेट है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार नहीं है. कृपया जीडीम रूपरेखा %" +"s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें." -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:676 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "" +msgstr "%s: जीडीम समूह रूट नहीं हो सकता. छोड़ा" -#: daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:691 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "" +msgstr "%s: स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीम उपयोगकर्ता के द्नारा चलाया नहीं जा सका" -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:698 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" +"%s: दूरस्थ स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीम उपयोगकर्ता के द्नारा चलाया नहीं जा सका" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:709 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "" +msgstr "%s: चयनक नहीं मिला या जीडीम उपयोगकर्ता के द्नारा चलाया नहीं जा सका" -#: daemon/gdm.c:633 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:641 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:646 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:718 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "कोई daemon/Serv/AuthDir रूपरेखा फाइल में निर्दिष्ट नहीं है." -#: daemon/gdm.c:654 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:720 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: कोई authdir निर्दिष्ट नहीं है." -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:746 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " "configuration %s and restart gdm." msgstr "" +"सर्वर आथोराइजेशन डायरेक्ट्री(daemon/ServAuthDir) %s में सेट है जो कि उपयोगकर्ता %s और " +"समूह %s के अधिकार में नहीं है. कृपया अधिकार क्षेत्र अथवा जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और " +"जीडीम पुनः चालू करें." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:757 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: Authdir %s उपयोग कर्ता %s समूह %s के अधिकार में नहीं है. छोड़ा" -#: daemon/gdm.c:675 -#, c-format +#: daemon/gdm.c:763 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" +"सर्वर आथोराइजेशन डायरेक्ट्री(daemon/ServAuthDir) %s में सेट है जो कि गलत अनुमति है. " +"इसमें अनुमति 0750 होना चाहिए. कृपया अनुमति अथवा जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम " +"पुनः चालू करें." -#: daemon/gdm.c:685 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s में गलत %o अनुमति है. यह 0750 होना चाहिए. छोड़ा." -#: daemon/gdm.c:740 +#: daemon/gdm.c:834 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "" +msgstr "%s: विभाजन () असफल!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 +#: daemon/gdm.c:837 daemon/slave.c:2720 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "" +msgstr "%s: setsid () असफल: %s!" -#: daemon/gdm.c:875 -#, c-format -msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:1006 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" +msgstr "एक्स-ढहने के साथ-बर्तावः फेल सेफ एक्स सर्वर %s का परीक्षण" -#: daemon/gdm.c:891 -msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:1024 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" +msgstr "एक्स-ढहने के साथ-बर्तावः एक्स कीप्स क्रेशिंग स्क्रिप्ट चलाना" -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:1136 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" +"मैं एक्स सर्वर चालू नहीं कर सकता (आपका चित्रमय इंटरफेस). ऐसा प्रतीत होता है कि यह उचित " +"प्रकार सेटअप नहीं है. आपको एक कंसोल में लागिन होकर एक्स कॉनफिगुरेशन प्रोग्राम पुनः चलाना " +"होगा. उसके बाद जीडीम पुनः चालू करें." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:1148 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" +"थोड़े समय में ही प्रदर्शक सर्वर चालू करने में कई बार असमर्थ रहा. प्रदर्शक %s को असमर्थ " +"किया." -#: daemon/gdm.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " -"display %s" +#: daemon/gdm.c:1193 +msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1066 -#, c-format -msgid "" -"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +#: daemon/gdm.c:1195 +msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "" -#. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1102 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +#: daemon/gdm.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" +"जीडीम-बाल-कार्यः जब कोई सिस्टम मेनू प्रदर्शन %s में न हो तो रीबूट या हाल्ट हेतु विनय" + +#: daemon/gdm.c:1298 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः अ-स्थानीय प्रदर्शन %s में रीस्टार्ट, रीबूट या हाल्ट हेतु विनय" + +#. Bury this display for good +#: daemon/gdm.c:1358 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" +msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः प्रदर्शन %s छोड़ा" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1114 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:1371 +#, fuzzy +msgid "Master rebooting..." +msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः मास्टर रीबूटिंग..." -#: daemon/gdm.c:1122 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:1383 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: setsid () असफल: %s!" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1129 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:1391 +#, fuzzy +msgid "Master halting..." +msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः मास्टर हाल्टिंग..." -#: daemon/gdm.c:1137 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:1403 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: setsid () असफल: %s!" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1144 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1152 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1250 +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1413 daemon/gdm.c:2547 +#, fuzzy +msgid "Master suspending..." +msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः मास्टर सस्पेंडिंग.." + +#: daemon/gdm.c:1523 msgid "GDM restarting ..." msgstr "जीडीम पुनः चालू हो रहा है" -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1527 msgid "Failed to restart self" -msgstr "" +msgstr "स्वयं पुनः चालू होने में असफल" -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1684 msgid "Do not fork into the background" +msgstr "पृष्ठ भाग में विभाजन नहीं" + +#: daemon/gdm.c:1686 +msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1688 msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "" +msgstr "परिवर्तनीय LD_* सुरक्षित रखें" -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1802 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"विकल्प %s: %s.\n" +"में त्रुटि. उपलब्ध '%s --help' कमांड लाइन आप्शन्स की पूरी सूची देखने हेतु चलाएं.\n" -#: daemon/gdm.c:1448 +#: daemon/gdm.c:1814 msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1476 +msgstr "सिर्फ रूट जीडीम चलाना चाहता है \n" + +#: daemon/gdm.c:1830 daemon/gdm.c:1834 daemon/gdm.c:1892 daemon/gdm.c:1896 +#: daemon/gdm.c:1900 daemon/gdm.c:1904 daemon/gdm.c:1914 daemon/gdm.c:1920 +#: daemon/gdm.c:1931 daemon/misc.c:1387 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 +#: daemon/misc.c:1402 daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 +#: daemon/server.c:467 daemon/server.c:480 daemon/slave.c:535 +#: daemon/slave.c:549 daemon/slave.c:559 daemon/slave.c:569 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3809 gui/gdmlogin.c:3812 +#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168 +#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: युसर1 सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि: %s" + +#: daemon/gdm.c:1858 msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "" +msgstr "जीडीम पहले से ही चल रहा है. छोड़ा!" -#: daemon/gdm.c:1510 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1514 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1518 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1522 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "" - -#: daemon/gdm.c:1531 +#: daemon/gdm.c:1940 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "" +msgstr "%s: चलड CHLD सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि" -#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:3184 daemon/gdm.c:3203 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "" +msgstr "लोचदार सर्वर अनुनय अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2670 +#: daemon/gdm.c:3221 msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "" +msgstr "अज्ञात सर्वर प्रकार अनुनयः प्रमाणित सर्वर उपयोग में." -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:3225 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." -msgstr "" +msgstr "सर्वर अनुनय %s लोचदार सर्वर उपयोग हेतु अनुमति नहीं है. प्रमाणित सर्वर उपयोग में." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:491 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = हाँ या n = नहीं? >" -#: daemon/misc.c:775 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "" +msgstr "%s: स्थानीय पता प्राप्त नहीं कर सका!" -#: daemon/misc.c:890 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "" +msgstr "सेटगिड %d नहीं हो सका. छोड़ा" -#: daemon/misc.c:895 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "" +msgstr "इनिट समूह () %s के लिए असफल. छोड़ा." -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/misc.c:1215 daemon/misc.c:1229 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: युसर1 सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि: %s" + +#: daemon/server.c:298 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " "another display number? If you answer no, I will attempt to start the " "server on %s again.%s" msgstr "" +"ऐसा प्रतीत होता है कि एक्स सर्वर पहले ही प्रदर्शक %s में चल रहा है. क्या मै अन्य प्रदर्शक " +"क्रमांक में कोशिश करुं? यदि आपका उत्तर नहीं है तो मैं सर्वर %s को %s में पुनः चालू करने की " +"कोशिश करूंगा." -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:305 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" +"(आप अपना कंसोल, कंट्रोल-आल्ट तथा फंक्शन कुंजियों दबा कर बदल सकते हैं. जैसे कि कंसोल 7 में " +"जाने के लिए Ctrl-Alt-F7. एक्स सर्वर साधारणतः कंसोल 7 या अधिक में चलता है.)" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:345 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "" +msgstr "प्रदर्शक '%s' के द्वारा चालू नहीं किया जा सका" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:373 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "" +msgstr "प्रदर्शक %s व्यस्त है. पहले से ही एक अन्य एक्स सर्वर चल रहा है." -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:455 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: पाइप खोलने में त्रुटि: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:733 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "" +msgstr "%s: खाली प्रदर्शक क्रमांक नहीं मिला" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:748 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "" +msgstr "%s: प्रदर्शक %s व्यस्त है. अन्य प्रदर्शक हेतु कोशिश." -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:842 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "" +msgstr "अवैध सर्वर कमांड '%s'" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:847 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:939 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:949 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:953 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "" - -#: daemon/server.c:957 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "" +msgstr "सर्वर नाम '%s' नहीं मिला, प्रमाणिक सर्वर उपयोग में" -#: daemon/server.c:967 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "" +#: daemon/server.c:1022 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः प्रदर्शक %s हेतु लाग फाइल नहीं खोल पाया." -#: daemon/server.c:971 -msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "" +#: daemon/server.c:1035 daemon/server.c:1041 daemon/server.c:1046 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: पाइप खोलने में त्रुटि: %s" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1083 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "" +msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु खाली सर्नर कमांड " -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1097 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" +"%s: सर्वर उपयोग कर्ता %d के लिए स्पान्ड किया पर वह उपयोग कर्ता अस्तित्व में नहीं है" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 +#: daemon/server.c:1112 daemon/slave.c:2035 daemon/slave.c:2503 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "" +msgstr "%s: %d के लिए ग्रुप आईडी सेट नहीं कर सका" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 +#: daemon/server.c:1118 daemon/slave.c:2040 daemon/slave.c:2508 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "" +msgstr "%s: इनिटग्रुप्स () %s के लिए असफल" -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 +#: daemon/server.c:1124 daemon/slave.c:2045 daemon/slave.c:2513 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "" +msgstr "%s: %d के लिए यूसर आईडी सेट नहीं कर सका" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1131 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "" +msgstr "%s: 0 के लिए ग्रुप आईडी सेट नहीं कर सका" -#: daemon/server.c:1063 -#, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +#: daemon/server.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Xserver not found: %s" +msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः एक्स सर्वर नहीं मिला : %s" + +#: daemon/server.c:1150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +msgstr "%s: जीडीम स्वागतकर्ता कार्य विभाजन नहीं कर सका" + +#: daemon/slave.c:831 +msgid "Log in anyway" msgstr "" -#: daemon/server.c:1070 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#: daemon/slave.c:833 +msgid "" +"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " +"login session, or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:281 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#: daemon/slave.c:837 +msgid "Return to previous login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:301 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" +#: daemon/slave.c:838 daemon/slave.c:844 +#, fuzzy +msgid "Abort login" +msgstr "स्वयंमेव लाग इन" + +#: daemon/slave.c:841 +msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:929 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -745,965 +868,1234 @@ msgid "" "disabled. Please restart gdm when\n" "the problem is corrected." msgstr "" +"मैं एक्स सर्वर\n" +"चालू नहीं कर सकता (आपका चित्रमय वातावरण).\n" +"कुछ आंतरिक त्रुटि के कारण.\n" +"कृपया अपने सिस्टम एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें.\n" +"या जांच हेतु सिसलाग चेक करें\n" +"इस बीच यह प्रदर्शक असक्षम रहेगा.\n" +"कृपया समस्या निदान के उपरांत\n" +"जीडीम पुनः चालू करें." -#: daemon/slave.c:737 -msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:761 +#: daemon/slave.c:1157 #, c-format -msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgid "%s: cannot fork" msgstr "" -#: daemon/slave.c:901 +#: daemon/slave.c:1204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open display %s" +msgstr "फोकस-प्रथम-एक्स-विंडोः प्रदर्शक %s चालू नहीं कर सकता" + +#: daemon/slave.c:1353 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" +"रूपरेखा प्रोग्राम नहीं चला सकता.\n" +"सुनिष्चित करें कि इसका पथ\n" +"रुपरेखा फाइल में सही सेट है.\n" +"मैं इसे प्रमाणिक स्थान\n" +"से चालू करने का प्रयत्न करूंगा." -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:1367 +#, fuzzy msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" +"रूपरेखा प्रोग्राम नहीं चला सकता.\n" +"सुनिष्चित करें कि इसका पथ\n" +"रुपरेखा फाइल में सही सेट है." -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1490 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "" +"रूपरेखा चलाने हेतु\n" +"रूट पासवर्ड लिखें" -#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:1445 +#: daemon/slave.c:1995 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "" +msgstr "%s: जीडीम स्वागत कर्ता में इनिट पाइप नहीं कर सका" -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:2112 +#, fuzzy msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" +"रुपरेखा फाइल में कोई सर्वर परिभाषित नहीं है\n" +"तथा XDMCP असक्षम था.\n" +"यह सिर्फ रूपरेखा त्रुटि हो सकती है.\n" +"अतः मैने एक सर्वर आपके लिए चालू कर दिया है.\n" +"आपको लागिन कर रूपरेखा सही करना होगी.\n" +"ध्यान दें कि स्वयंमेव\n" +"और समयबद्ध लागिन\n" +"अभी असक्षम रहेंगे." -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:2126 +#, fuzzy msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." msgstr "" +"मैं एक्स सर्वर\n" +"चालू नहीं कर सकता (आपका चित्रमय वातावरण).\n" +"अतः यह एक फेलसेफ सर्वर है.\n" +"आपको लागिन कर एक्स सर्वर को\n" +"उचित रुपरेखा देनी होगी." -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:2135 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." +msgstr "निर्दिष्ट प्रदर्शक कार्य में लगा था, अतः यह सर्वर प्रदर्शक %s पर चालू किया" + +#: daemon/slave.c:2155 +msgid "" +"The greeter program appears to be crashing.\n" +"I will attempt to use a different one." msgstr "" -#: daemon/slave.c:1596 +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:2180 #, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:2187 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" +msgstr "जीडीम-दास-स्वागतकर्ताः स्वागतकर्ता को प्रमाणित %s से प्रयत्न कर चालू नहीं कर सका" + +#: daemon/slave.c:2200 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" +"स्वागतकर्ता प्रोग्राम चालू नहीं कर सका.\n" +"आप लागिन में असमर्थ रहेंगे.\n" +"दूसरे साधनों से लागिन हेतु\n" +"प्रयत्न कीजिए और\n" +"रूपरेखा फाइल में संपादन कीजिए" -#: daemon/slave.c:1614 +#. If no greeter we really have to disable the display +#: daemon/slave.c:2207 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "" +msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में चालू करने में त्रुटि" -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:2211 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "" +msgstr "%s: जीडीम स्वागतकर्ता कार्य विभाजन नहीं कर सका" -#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:2307 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "" +msgstr "%s: फीफो खोल नहीं सका" -#: daemon/slave.c:1810 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:2462 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: जीडीम स्वागत कर्ता में इनिट पाइप नहीं कर सका" -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:2549 +#, fuzzy msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" +"चयनक प्रोग्राम चालू नहीं कर सका.\n" +"आप लागिन में सक्षम नहीं होंगे.\n" +"कृपया प्रणाली प्रशासक से संपर्क करें.\n" -#: daemon/slave.c:1899 -#, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:2553 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में चालू करने में त्रुटि" -#: daemon/slave.c:1902 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:2556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: जीडीम स्वागतकर्ता कार्य विभाजन नहीं कर सका" #. open stdout - fd 1 #. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2253 +#: daemon/slave.c:2757 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "" +msgstr "%s: खोल नहीं सका ~/ एक्स सत्र त्रुटियॉ" -#: daemon/slave.c:2275 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." -msgstr "" +#: daemon/slave.c:2785 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." +msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः प्री सत्र स्क्रिप्ट अमल आदेश वापस > 0 छोड़ा" -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:2814 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "" +msgstr "भाषा %s अस्तित्व में नहीं, %s उपयोग में" -#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +#: daemon/slave.c:2815 msgid "System default" -msgstr "" +msgstr "प्रमाणिक (स्व निर्दिष्ट) प्रणाली" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:2831 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: %s के लिए परिस्थिति सेटअप नहीं कर सका छोड़ा" -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:2851 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: उपयोगकर्ता () नियत करना %s के लिए असफल" -#: daemon/slave.c:2341 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" +#: daemon/slave.c:2857 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: %s के लिए परिस्थिति सेटअप नहीं कर सका छोड़ा" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:2415 +#: daemon/slave.c:2916 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +msgstr "कोई स्व निर्दिष्ट सत्र नहीं है. गनोम फेलसेफ उपयोग में.\n" + +#: daemon/slave.c:2922 msgid "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " -"session, trying xterm" +"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " +"session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:2936 +#, c-format msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2425 +#: daemon/slave.c:2941 msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +"session for you." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2446 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." +#. yaikes +#: daemon/slave.c:2956 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" +"जीडीम-दास-सत्र-शुरूः फेलसेफ गनोम सत्र हेतु गनोम सत्र नहीं मिला, एक्स टर्म चलाने की कोशिश" -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:2961 +#, fuzzy msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" +"गनोम प्रतिष्ठापन नहीं मिला.\n" +"\"फेलसेफ एक्स टर्म\" सत्र चलाने की\n" +"कोशिश जारी" -#: daemon/slave.c:2481 -#, c-format -msgid "Running %s for %s on %s" +#: daemon/slave.c:2969 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" +"यह फेलसेफ गनोम सत्र है.\n" +"आप प्रमाणिक गनोम सत्र में\n" +"बिना स्टार्टअप स्क्रिप्ट लाग करेंगे.\n" +"यह आपके प्रतिष्ठापन में \n" +"सिर्फ समस्याओं के निदान के लिए है." -#: daemon/slave.c:2495 -msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:2984 +msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." +msgstr " फेलसेफ एक्स टर्म सत्र चलाने हेतु \"एक्स टर्म\" नहीं मिला. " -#: daemon/slave.c:2497 +#: daemon/slave.c:2996 +#, fuzzy msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" +"यह एक फेलसेफ एक्स टर्म सत्र है.\n" +"यदि आप अन्य तरीके से लाग नहीं कर पाते हैं\n" +"तो टर्मिनल कंसोल में लाग करेंगे\n" +"ताकि आप समस्याओं का निदान कर सकें.\n" +"टर्मिनल एमुलेटर से बाहर आने\n" +"तथा विंडो में जाने हेतु\n" +"एक्जिट टाइप करें. " -#: daemon/slave.c:2500 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:3023 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User not allowed to log in" +msgstr "उपयोग कर्ता %s का लाग इन वर्जित है." -#: daemon/slave.c:2505 -msgid "" -"Cannot start the session, most likely the\n" -"session does not exist. Please select from\n" -"the list of available sessions in the login\n" -"dialog window." +#: daemon/slave.c:3026 +#, fuzzy +msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "" +"\n" +"पद्धति प्रशासक ने आपका अकाउन्ट असक्षम कर दिया है." -#: daemon/slave.c:2539 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "" +#. will go to .xsession-errors +#: daemon/slave.c:3035 daemon/slave.c:3040 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका" -#: daemon/slave.c:2542 -msgid "" -"Cannot start your shell. It could be that the\n" -"system administrator has disabled your login.\n" -"It could also indicate an error with your account.\n" +#. we can't really be any more specific +#: daemon/slave.c:3051 +msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2576 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:3085 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgstr "जीडीम-दास-सेसन-चालू. उपयोक्ता पास परंतु गेटपीडब्लयूनेम (%s) असफल !" -#: daemon/slave.c:2582 -#, c-format +#: daemon/slave.c:3099 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः प्री सत्र स्क्रिप्ट अमल आदेश वापस > 0 छोड़ा" + +#: daemon/slave.c:3108 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the root\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" +"आपका होम डायरेक्ट्री \n" +"'%s' के नाम से लिस्टेड है.\n" +"पर प्रतीत होता है कि यह मौजूद नहीं है.\n" +"क्या आप रूट डायरेक्ट्री में\n" +"होम डायरेक्ट्री जैसे लाग-इन करना चाहते हैं?\n" +"यह असंभव है कि कुछ कार्य हो जब तक कि आप\n" +"फेल सेफ सत्र उपयोग में न लाएं. " -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:3116 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2756 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2790 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2848 -msgid "" -"Your session only lasted less then\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." -msgstr "" - -#: daemon/slave.c:2856 +msgstr "%s: होम डायरेक्ट्री %s: के लिए '%s' उपलब्ध नहीं है." + +#: daemon/slave.c:3244 +#, fuzzy +msgid "" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" +msgstr "" +"जीडीम आपके अधिकार फाइल नहीं लिख सकता.\n" +"इसका मतलब है कि आप के पास डिस्क स्पेस नहीं है\n" +"या आपकी होम डायरेक्ट्री लिखने हेतु खोली नहीं जा सकी.\n" +"जो भी हो, लाग-इन संभव नहीं है.\n" +"कृपया अपने\n" +"पद्धति प्रशासक से संपर्क करें." + +#: daemon/slave.c:3305 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error forking user session" +msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः उपयोक्ता सत्र शुरु करने में त्रुटि." + +#: daemon/slave.c:3368 +#, fuzzy +msgid "" +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." +msgstr "" +"आपका सेसन सिर्फ\n" +"10 सेकण्ड से कम चला.\n" +"यदि आप लाग-आउट नहीं हुए हैं\n" +"तो इसका मतलब है कि कुछ संस्थापन समस्या है\n" +"या आपके पास डिस्क स्पेस नहीं है.\n" +"किसी फेल सेफ सत्र में लाग-इन कर देखें\n" +"कि इससे आपकी समस्या\n" +"हल होती है या नहीं." + +#: daemon/slave.c:3376 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" +msgstr "विवरण दर्शाए (~/. एक्स सत्र - त्रुटि फाइल)" + +#: daemon/slave.c:3496 +msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3590 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "" +msgstr "%s को पिंग असफल प्रदर्शन बन्द !" -#: daemon/slave.c:3190 -#, c-format -msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:3859 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" +msgstr "जीडीम-दास-एक्सआइओ त्रुटि-प्रबन्धः घातक एक्स त्रुटि- पुनः शुरु %s करने में." -#: daemon/slave.c:3550 -#, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:4255 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed starting: %s" +msgstr "जीडीम-दास-ईएक्सईसी-स्क्रिप्ट: %s शुरु करने में असफल." -#: daemon/slave.c:3558 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:4263 daemon/slave.c:4399 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: जीडीम स्वागतकर्ता कार्य विभाजन नहीं कर सका" -#: daemon/slave.c:3652 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:4357 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed creating pipe" +msgstr "%s: पाइप नहीं बना सकता." -#: daemon/slave.c:3680 -#, c-format -msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" -msgstr "" +#: daemon/slave.c:4393 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed executing: %s" +msgstr "जीडीम-पारसे-एनरिच्ड-लागइनः %s अमल में असफल." -#: daemon/slave.c:3685 -msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" +"\n" +"गलत उपयोग कर्ता नाम या पासवर्ड. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी " +"समर्थ तो नहीं है." -#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3339 -msgid "Please enter your username" +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76 +msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" -#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#. I think I'll add the buttons next to this +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907 +msgid "Please enter your username" +msgstr "कृपया उपयोग कर्ता अपना नाम भरें." + +#. login: is whacked always translate to Username: +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 +#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1003 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "उपयोग कर्ता नाम:" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 -msgid "Password: " -msgstr "" +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "पासवर्ड:" -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "" +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 +#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" +msgstr "उपयोग कर्ता पुष्ट नहीं कर सका" -#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" -msgstr "" - -#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585 +#: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "" +msgstr "प्रदर्शक %s पर रुट लाग इन वर्जित है." -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" +msgstr "इस स्क्रीन पर पद्धति प्रशासक का लाग इन वर्जित है." -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "" +msgstr "उपयोग कर्ता %s का लाग इन वर्जित है." -#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858 +#: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" +"\n" +"पद्धति प्रशासक ने आपका अकाउन्ट असक्षम कर दिया है." -#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633 +#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "" +msgstr "%s के लिए उपयोग कर्ता समूह सेट नहीं कर सकता." -#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635 +#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "" +"\n" +"उपयोग कर्ता समूह सेट नहीं कर सकता. आपका लाग-इन संभव नहीं है. कृपया अपने पद्धति प्रशासक " +"से संपर्क करें." -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" +msgstr "%s के लिए पासवर्ड स्ट्रक्चर नहीं मिला." + +#: daemon/verify-pam.c:96 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:238 -msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +#: daemon/verify-pam.c:97 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:252 -#, c-format -msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#: daemon/verify-pam.c:98 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" +"\n" +"उपयोग कर्ता समूह सेट नहीं कर सकता. आपका लाग-इन संभव नहीं है. कृपया अपने पद्धति प्रशासक " +"से संपर्क करें." -#: daemon/verify-pam.c:259 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +#: daemon/verify-pam.c:99 +msgid "No password supplied" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:100 +#, fuzzy +msgid "Password unchanged" +msgstr "पासवर्ड:" + +#: daemon/verify-pam.c:101 +#, fuzzy +msgid "Can not get username" +msgstr "कृपया उपयोग कर्ता अपना नाम भरें." + +#: daemon/verify-pam.c:102 +msgid "Retype new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:103 +msgid "Enter new UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:104 +msgid "(current) UNIX password:" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:105 +msgid "Error while changing NIS password." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:106 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:107 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:108 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "" + +#: daemon/verify-pam.c:109 +msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:266 +#: daemon/verify-pam.c:380 +#, fuzzy +msgid "Cannot setup pam handle with null display" +msgstr "नल लाग इन और या प्रदर्शक के साथ पाम हेन्डल सेटअप नहीं कर सका." + +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:274 +#: daemon/verify-pam.c:405 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "PAM_TTY=%s सेट नहीं कर सका." + +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "" +msgstr "PAM_RHOST=%s सेट नहीं कर सका." + +#. is not really an auth problem, but it will +#. pretty much look as such, it shouldn't really +#. happen +#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808 +#: daemon/verify-pam.c:821 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "उपयोग कर्ता पुष्ट नहीं कर सका" -#: daemon/verify-pam.c:377 +#: daemon/verify-pam.c:588 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" +"\n" +"इस स्क्रीन पर पद्धति प्रशासक का लाग इन वर्जित है." -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:604 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "" +msgstr "उपयोग कर्ता %s के लिए टोकन बदल पुष्ट करने में असफल." -#: daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:606 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" +"\n" +"टोकन बदल पुष्ट करने में असफल. कृपया बाद में पुनः कोशिश करें या पद्धति प्रशासक से संपर्क करें." -#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "" +msgstr "उपयोग कर्ता %s को इस सिस्टम में प्रवेश की अनुमति अब नहीं है. " -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "" +msgstr "उपयोग कर्ता %s को इस समय में प्रवेश की अनुमति नहीं है. " -#: daemon/verify-pam.c:410 +#: daemon/verify-pam.c:621 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" +"\n" +"पद्धति प्रशासक ने सिस्टम में प्रवेश अस्थायी रूप से असक्षम कर दिया है." -#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "" +msgstr "%s के लिए एकाउन्ट मैनेजमेंट सेट नहीं कर सकता." -#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "" +msgstr "%s के लिए क्रेडेन्शियल सेट नहीं कर सकता." -#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "" +msgstr "%s के लिए सत्र शुरू नहीं कर सकता." -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:700 msgid "" "\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " -"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824 msgid "Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "पुष्टिकरण असफल" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: daemon/verify-pam.c:777 msgid "Automatic login" -msgstr "" +msgstr "स्वयंमेव लाग इन" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:864 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" +"\n" +"पद्धति प्रशासक ने पद्धति में आपका प्रवेश अस्थायी रूप से असफल किया है." -#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:244 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:264 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:274 -msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:333 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:338 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:344 -msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:397 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:416 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:428 -msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:671 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:678 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:686 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:702 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:708 -msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:816 +msgstr "जीडीम के लिए पीएएम कानफिगुरेशन नहीं मिला." + +#: daemon/xdmcp.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-इनिटः सर्वर होस्ट नाम: %s नहीं मिला!" + +#: daemon/xdmcp.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create socket!" +msgstr "%s: साकेट नहीं बना सकता" + +#: daemon/xdmcp.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "%s: साकेट नहीं बांध सकता" + +#: daemon/xdmcp.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-डिकोडः एक्सडीएमसीपी बफर नहीं बना सका!" + +#: daemon/xdmcp.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read XDMCP header!" +msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-डिकोडः एक्सडीएमसीपी हेडर पढ़ नहीं सका!" + +#: daemon/xdmcp.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-डिकोडः एक्सडीएमसीपी गलत वर्जन!" + +#: daemon/xdmcp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown opcode from host %s" +msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-डिकोड-पैकेटः होस्ट %s से अज्ञात आपकोड" + +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-क्वेरीः पैकेट से आथलिस्ट नहीं निकाल सकता" + +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error in checksum" +msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-क्वेरीः चेकसम में त्रुटि" + +#: daemon/xdmcp.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका" + +#: daemon/xdmcp.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "एक मुक्त प्रदर्शक संख्या खोज नहीं पाया" + +#: daemon/xdmcp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Bad address" +msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका" + +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:962 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:969 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:975 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:981 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:988 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:996 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1005 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1020 -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1043 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1210 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1217 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1223 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1232 -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 -#: daemon/xdmcp.c:1369 +msgstr "एक्सडीएमसीपी क्वेरी होस्ट %s से इनकार किया" + +#: daemon/xdmcp.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः निषेधित होस्ट %s से निवेदन मिला" + +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Number" +msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः डिस्प्ले क्रमांक पढ़ नहीं पाया" + +#: daemon/xdmcp.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Connection Type" +msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः कनेक्शन प्रकार पढ़ नहीं पाया" + +#: daemon/xdmcp.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका" + +#: daemon/xdmcp.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Names" +msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः अधिकृत नाम पढ़ नहीं पाया" + +#: daemon/xdmcp.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authentication Data" +msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः अधिकृत डाटा पढ़ नहीं पाया" + +#: daemon/xdmcp.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Authorization List" +msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः अधिकृत सूची पढ़ नहीं पाया" + +#: daemon/xdmcp.c:1080 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः बनाने वाला आईडी पढ़ नहीं पाया" + +#: daemon/xdmcp.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed checksum from %s" +msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः %s से चेकसम असफल" + +#: daemon/xdmcp.c:1281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-मैनेजः निषेधित होस्ट %s से मैनेज मिला" + +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका" + +#: daemon/xdmcp.c:1303 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका" + +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1445 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1452 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1458 -msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "" - -#: daemon/xdmcp.c:1661 -msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "" +msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका" -#: daemon/xdmcp.c:1668 -msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1541 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-कीपअलाइवः निषेधित होस्ट %s से कीपअलाइव मिला" -#: daemon/xdmcp.c:1674 -msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" -msgstr "" +#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: No XDMCP support" +msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-बन्दः कोई एक्सडीएमसीपी सपोर्ट नहीं" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "Xnest command line" -msgstr "" +msgstr "एक्सनेस्ट कमांड लाइन" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 msgid "STRING" -msgstr "" +msgstr "स्ट्रिंग" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "" +msgstr "एक्सनेस्ट हेतु अतिरिक्त विकल्प" -#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 msgid "OPTIONS" msgstr "विकल्प" -#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 msgid "Run in background" msgstr "पार्श्व में चलाएं" -#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +#: gui/gdmXnestchooser.c:141 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "" +msgstr "सिर्फ एक्सनेस्ट चलाए, कोई क्वेरी नहीं (चयनक नहीं)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +#: gui/gdmXnestchooser.c:142 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "" +msgstr "परोक्ष के बजाए सीधे क्वेरी करें (चयनक)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +#: gui/gdmXnestchooser.c:143 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "" +msgstr "परोक्ष के बजाए ब्राडकास्ट चलाएं (चयनक)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +#: gui/gdmXnestchooser.c:145 msgid "Don't check for running gdm" +msgstr "चलते जीडीम हेतु जॉच नहीं करें" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#, fuzzy +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "फाइल अस्तित्व में नहीं है" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "" +"एक्सनेस्ट उपलब्ध नहीं है.\n" +"कृपया अपने पद्घति प्रशासक से\n" +"इसे संस्थापित करने हेतु संपर्क करें." -#: gui/gdmXnestchooser.c:468 -msgid "" -"Xnest doesn't exist.\n" -"Please ask your system administrator\n" -"to install it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#, fuzzy msgid "" -"Indirect XDMCP is not enabled,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +"program." msgstr "" +"परोक्ष एक्सडीएमसीपी सक्षम नहीं है.\n" +"कृपया अपने पद्घति प्रशासक से इसे जीडीम रूपरेखा प्रोग्राम\n" +"में इसे सक्षम करने हेतु संपर्क करें." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 -msgid "" -"GDM is not running.\n" -"Please ask your system administrator to start it." +#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 -msgid "Could not find a free display number" +#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +msgid "GDM is not running" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#, fuzzy +msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" +"जीडीम चालू नहीं है.\n" +"कृपया अपने पद्घति प्रशासक से इसे चालू करने हेतु कहें." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:581 +msgid "Could not find a free display number" +msgstr "एक मुक्त प्रदर्शक संख्या खोज नहीं पाया" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "" +msgstr "जीडीम होस्ट चयनक" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" -msgstr "" +msgstr "इस कार्यक्रम को कैसे चलाएं" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "" - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "C_onnect" -msgstr "" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Probe the network" -msgstr "" +msgstr "नेटवर्क को जॉचें" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "Exit the application" msgstr "अनुप्रयोग से बाहर आएं" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "चुने गए होस्ट हेतु एक सत्र (कार्यकाल) शुरू करें" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "C_onnect" +msgstr "जुड़ें (_o)" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "Status" msgstr "स्तर" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "A_dd host: " +msgstr "" + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "Query and add this host to the above list" msgstr "" -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Information" -msgstr "सूचना" +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 +msgid "_Add" +msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:75 -msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Please wait: scanning local network..." +msgstr "कृपया इंतजार करें स्थानीय नेटवर्क की एक्सडीएमसीपी सक्षम होस्ट हेतु परीक्षण जारी...." #: gui/gdmchooser.c:76 msgid "No serving hosts were found." msgstr "कोइ सेवारत होस्ट नहीं मिला" #: gui/gdmchooser.c:77 -msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +#, fuzzy +msgid "Choose a ho_st to connect to:" +msgstr "नीचे दिए विकल्पों में से होस्ट का चुनाव करें जिससे जुड़ना चाहते हैं." + +#: gui/gdmchooser.c:484 +msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:871 +#: gui/gdmchooser.c:485 +#, c-format msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " +"try again later." +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:851 +msgid "Did not receive response from server" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:899 +#: gui/gdmchooser.c:852 #, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" +msgid "" +"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +"now. Please try again later." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:955 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#: gui/gdmchooser.c:904 +msgid "Cannot find host" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:958 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#: gui/gdmchooser.c:905 +#, c-format +msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:961 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#: gui/gdmchooser.c:1133 +msgid "" +"The main area of this application shows the hosts on the local network that " +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" +"\n" +"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" +"इस कार्यक्रम का मुख्य क्षेत्र स्थानीय नेटवर्क के \"एक्सडीएमसीपी\" सक्षम होस्ट को दिखाता " +"है.\n" +"यह उपयोग कर्ता को दूर से ही मशीन में लागिन इस प्रकार करने देता है जैसै वे कंसोल उपयोग कर " +"रहे हों.\n" +"आप नेटवर्क को नए होस्ट हेतु \"रिफ्रेश\" में क्लिक करके जॉच सकते हैं. जब आप एक होस्ट चुन लेते " +"हैं, तो \"कनेक्ट\" में क्लिक करके उस मशीन में सत्र (कार्यकाल) शुरू करें." + +#: gui/gdmchooser.c:1168 +#, c-format +msgid "Can't open default host icon: %s" +msgstr "निर्दिष्ट होस्ट आइकन : %s खोल नहीं सका" -#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/greeter/greeter.c:1180 msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "" +msgstr "सिगनल मास्क सेट नहीं कर सका!" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "" +msgstr "एक्सडीम संवाद हेतु सॉकेट" -#: gui/gdmchooser.c:975 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "सोकेट" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "" +msgstr "एक्सडीम के जवाब में ग्राहक पता लौटाना" -#: gui/gdmchooser.c:978 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "पता" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "" +msgstr "एक्सडीम के जवाब में संयोग प्रकार लौटाना" -#: gui/gdmchooser.c:981 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "प्रकार" -#: gui/gdmchooser.c:1101 -#, c-format +#: gui/gdmchooser.c:1527 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "" + +#: gui/gdmchooser.c:1528 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." +msgstr "" +"चयनक वर्सन (%s) डेमन वर्सन (%s) से मेल नहीं खाता.\n" +"शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है.\n" +"कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें." + +#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#, fuzzy +msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "" +"जीडीम (जीनोम डिस्प्ले मैनेजर) से संवाद नहीं कर सकता. संभवतः आप के पास पुराना वर्सन चल " +"रहा है." -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" -"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n" -"\n" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm).\n" -"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " -"your system administrator to start GDM." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:417 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 msgid "" -"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " -"old version running." +"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " +"system administrator to start GDM." msgstr "" -#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 -msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." +#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#, fuzzy +msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "" +"जीडीम (जीनोम डिस्प्ले मैनेजर) से संवाद नहीं कर सकता. संभवतः आप के पास पुराना वर्सन चल " +"रहा है." -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#, fuzzy +msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +msgstr "जीडीम से संवाद नहीं कर सकता. संभवतः आप के पास पुराना वर्सन चल रहा है." + +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 +msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." +msgstr "जीडीम से संवाद नहीं कर सकता. संभवतः आप के पास पुराना वर्सन चल रहा है." + +#: gui/gdmcomm.c:442 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "" +msgstr "लोचदार एक्स सर्वर की स्वीकृत सीमा आ चुकी" -#: gui/gdmcomm.c:443 +#: gui/gdmcomm.c:444 msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "" +msgstr "एक्स सर्वर चालू करने की कोशिश में त्रुटियाँ." -#: gui/gdmcomm.c:445 +#: gui/gdmcomm.c:446 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "" +msgstr "एक्स सर्वर असफल. शायद यह उचित प्रकार कानफिगुर नहीं है." -#: gui/gdmcomm.c:448 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "Too many X sessions running." -msgstr "अत्याधिक X सत्र चालू हैं" +msgstr "बहुत सारे X सत्र चालू हैं" -#: gui/gdmcomm.c:450 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" +"नेस्टेड एक्स सर्वर (Xnest) आपके वर्तमान एक्स सर्वर से नहीं जुड़ा. शायद एक्स आधिकारिक फाइल " +"नहीं है." -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" +"नेस्टेड एक्स सर्वर (Xnest) उपलब्ध नहीं है या जीडीम गलत कानफिगर है.\n" +"कृपया नेस्टेड लागिन इस्तेमाल करने हेतु एक्सनेस्ट पैकेज इंस्टाल करें." -#: gui/gdmcomm.c:460 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "" +msgstr "एक्स सर्वर उपलब्ध नहीं है या जीडीम गलत कानफिगर है." -#: gui/gdmcomm.c:464 +#: gui/gdmcomm.c:465 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "" +msgstr "असमर्थित कानफिगुरेशन कुंजी अपडेट करने की कोशिश में." -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: gui/gdmcomm.c:467 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" +"ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं. शायद एक्सअथारिटी " +"फाइल उचित सेटअप नहीं है." -#: gui/gdmcomm.c:470 +#: gui/gdmcomm.c:471 msgid "Unknown error occured." msgstr "अज्ञात त्रुटी हुइ" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "" +msgstr "नेस्टेड खिड़की के भीतर अन्य उपयोग कर्ता के रूप में लागिन करें." #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New login in a nested window" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "New Login in a Nested Window" +msgstr "नेस्टेड खिड़की में नया लागिन." #: gui/gdmflexiserver.c:129 msgid "Choose server" msgstr "सर्वर चुनें" -#: gui/gdmflexiserver.c:139 +#: gui/gdmflexiserver.c:140 msgid "Choose the X server to start" -msgstr "" +msgstr "एक्स सर्वर चालू करने हेतु चुनें." -#: gui/gdmflexiserver.c:145 +#: gui/gdmflexiserver.c:146 msgid "Standard server" msgstr "मानक सर्वर" -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "Send the specified protocol command to gdm" -msgstr "" +msgstr "जीडीम को निर्दिष्ट प्रोटोकाल कमांड भेजें." -#: gui/gdmflexiserver.c:193 +#: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" -msgstr "आदेश" +msgstr "आदेश (कमांड)" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" -msgstr "" +msgstr "एक्सनेस्ट मोड" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:196 msgid "Do not lock current screen" -msgstr "" +msgstr "वर्तमान स्क्रीन को ताला नहीं लगाएँ." -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:197 msgid "Debugging output" -msgstr "" +msgstr "डिबगिंग आउटपुट" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:198 msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "चालू करने से पहले अधिकृत - कमांड" + +#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" +"ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं. शायद एक्सअथारिटी " +"फाइल उचित सेटअप नहीं है." -#: gui/gdmflexiserver.c:269 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#, fuzzy +msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" +"ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं. शायद एक्सअथारिटी " +"फाइल उचित सेटअप नहीं है." -#: gui/gdmflexiserver.c:295 -msgid "" -"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " -"works correctly on the console." +#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "" +"प्रतीत होता है कि कंसोल में आप लागिन नहीं हैं. इस कंसोल में नया लागिन चालू करने से ही उचित " +"कार्य करेगा." -#: gui/gdmflexiserver.c:323 -msgid "Can't lock screen" +#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#, fuzzy +msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" +"प्रतीत होता है कि कंसोल में आप लागिन नहीं हैं. इस कंसोल में नया लागिन चालू करने से ही उचित " +"कार्य करेगा." + +#: gui/gdmflexiserver.c:334 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "स्क्रीन को ताला नहीं लगा सका" -#: gui/gdmflexiserver.c:326 +#: gui/gdmflexiserver.c:337 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर प्रदर्शक हेक्स को असक्षम नहीं कर सकता." + +#: gui/gdmflexiserver.c:351 +msgid "Cannot start new display" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "" +msgstr "बिना लागआउट हुए अन्य उपयोग कर्ता जैसे लागिन " #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New login" +#, fuzzy +msgid "New Login" msgstr "नया लॉगिन" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label @@ -1724,484 +2116,505 @@ msgstr "अ-म|अरबी(मिस्र)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| अरबी (लेबनान)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| अजरबेजानी" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| बास्क" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| बेलारूसियन" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Bengali" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| बंगाली" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| बंगाली (भारतीय)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| बल्गारियन" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| बोस्नियन" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Catalan" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| केटालन" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| चाइनीज (सरलीकृत)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| चाइनीज (परम्परागत)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Croatian" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| क्रोएशियन" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Czech" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| चेक" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Danish" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| डेनिश" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Dutch" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| डच" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| अंग्रेजी" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English (American)" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| अंग्रेजी (अमरीकन)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| अंग्रेजी (आस्ट्रेलियन)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| अंग्रेजी (ब्रिटिश)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| अंग्रेजी (आयरलैंड)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|Estonian" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| एस्टोनियन" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| फिनिश" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|French" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| फ्रेंच" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Galician" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| गेलिशियन" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|German" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| जर्मन" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Greek" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| ग्रीक" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| गुजराती" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| हिब्रू" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|Hindi" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| --..हिन्दी..--" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| हंगेरियन" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| आइसलैंडिक" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| इंडोनेशियन" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| इंटरलिंगुआ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Irish" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| आइरिश" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Italian" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| इटालियन" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Japanese" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| जापानीस" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Kannada" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| कन्नड़" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Korean" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| कोरियन" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Latvian" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| लाटवियन" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| लिथुआनियन" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| मकदूनियन" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Malay" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| मलय" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "अ-म| मलय" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +#, fuzzy +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "अ-म| गुजराती" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "अ-म|" +msgstr "अ-म| मंगोलियन" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "" +msgstr "न-ज़| नारवेजियन (बोकमाल)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "" +msgstr "न-ज़| नारवेजियन (नायनोर्सक)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "न-ज़| परसियन" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "पंजाबी" +msgstr "न-ज़| पंजाबी" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Persian" -msgstr "" +msgstr "न-ज़| परसियन" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" -msgstr "पोलिष" +msgstr "न-ज़| पोलिष" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "पुर्तगाली" +msgstr "न-ज़| पुर्तगाली" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)" +msgstr "न-ज़| पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "रोमानी" +msgstr "न-ज़| रोमानी" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" -msgstr "रूसी" +msgstr "न-ज़| रूसी" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "सर्बियाइ" +msgstr "न-ज़| सर्बियाइ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "स्लोवाक" +msgstr "न-ज़| स्लोवाक" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "स्लोविनियाई" +msgstr "न-ज़| स्लोविनियाई" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "" +msgstr "न-ज़| स्पेनिश" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "न-ज़| स्पेनिश (मेक्सिको)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "सवीडिश" +msgstr "न-ज़| सवीडिश" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "" +msgstr "न-ज़| स्वीडिश (फिनलैंड)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "तामिल" +msgstr "न-ज़| तामिल" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "तेलुगु" +msgstr "न-ज़| तेलुगु" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Thai" -msgstr "थाई" +msgstr "न-ज़| थाई" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "तुर्की" +msgstr "न-ज़| तुर्की" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "युक्रेनी" +msgstr "न-ज़| युक्रेनी" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "वेयतनामी" +msgstr "न-ज़| वेयतनामी" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "वालून्" +msgstr "न-ज़| वालून्" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "वेल्ष" +msgstr "न-ज़| वेल्ष" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "यिड्डिष" +msgstr "न-ज़| यिड्डिष" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "अन्य|पोसिक्स/सी अंग्रेजी" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:372 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "अ-म" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:380 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" -msgstr "न-जेड" - -#: gui/gdmlogin.c:69 -msgid "AnotherLevel" -msgstr "" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:71 -msgid "Failsafe" -msgstr "" +msgstr "न-ज़" -#: gui/gdmlogin.c:72 -msgid "Gnome" -msgstr "गनोम" - -#: gui/gdmlogin.c:73 -msgid "KDE" -msgstr "केडीई" - -#: gui/gdmlogin.c:74 -msgid "XSession" -msgstr "X सत्र" - -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "गनोम चयनक" - -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -msgid "Last" -msgstr "अंतिम" - -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, no-c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:989 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "" +msgstr "उपयोग कर्ता %s , %d सेकण्ड में लागिन होगा." -#: gui/gdmlogin.c:518 -msgid "" -"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "जीडीम-पारसे-एनरिच्ड-स्ट्रिंगः स्ट्रिंग बहुत बड़ा है!" -#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s स्वागत है %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:598 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not fork a new process!" +msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका" -#: gui/gdmlogin.c:755 -msgid "" -"Could not fork a new process!\n" -"\n" -"You likely won't be able to log in either." +#: gui/gdmlogin.c:599 +#, fuzzy +msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "" +"नई क्रिया में विभाजन नहीं हो सकता.\n" +"\n" +" न ही आप लागिन में समर्थ हो सकेंगे." -#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "कया आप " +msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप मशीन पुनः चालू करना चाहते हैं?" -#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63 +# gnome-session/logout.c:280 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:969 +#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Reboot" +msgstr "पुन: बूट करें" + +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "" +msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप मशीन बन्द करना चाहते हैं?" + +#: gui/gdmlogin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Shut _Down" +msgstr "बन्द (_d)" -#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "" +msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप मशीन सस्पेंड करना चाहते हैं?" -#: gui/gdmlogin.c:841 -#, c-format -msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#, fuzzy +msgid "_Suspend" +msgstr "सस्पेंड (_S)" + +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3598 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:950 +#, fuzzy +msgid "Welcome" +msgstr "%n का स्वागत है" -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3601 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:953 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n का स्वागत है" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#, fuzzy +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." +msgstr "समयबद्धलागिनदेरी 5 से कम है. मैं 5 उपयोग करूंगा." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 +#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "" +msgstr "फेलसेफ गनोम" -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:426 +#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 msgid "Failsafe xterm" -msgstr "" +msgstr "फेलसेफ एक्स टर्म" -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" +"आपका वांछित सत्र प्रकार %s इस मशीन में इंस्टाल नहीं है. \n" +"क्या आप %s को भविष्य के लिए स्व निर्दिष्ट सत्र बनाना चाहेंगे?" + +#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#, fuzzy +msgid "Make _Default" +msgstr "प्रमाणित (स्व निर्दिष्ट)" + +#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 +msgid "Just _Log In" +msgstr "" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" +"आपने इस सत्र के लिए %s चुना है, पर आपका स्व निर्दिष्ट सत्र %s है. \n" +"क्या आप %s को भविष्य के लिए स्व निर्दिष्ट सत्र बनाना चाहेंगे?" + +#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +msgid "Just For _This Session" +msgstr "" #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2209,790 +2622,1401 @@ msgid "" "run the 'switchdesk' utility\n" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" +"आपने इस सत्र के लिए %s चुना है, \n" +"यदि आप %s को भविष्य के लिए स्व निर्दिष्ट सत्र बनाना चाहते हैं\n" +"तो स्विचडेस्क यूटिलिटी चलाएं.\n" +" (सिस्टम-डेस्कटॉप स्विचिंग टूल, पेनल मीनू में से)." + +#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#, fuzzy +msgid "System Default" +msgstr "प्रमाणिक (स्व निर्दिष्ट) प्रणाली" + +#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762 +#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "उपयोग कर्ता नाम:" -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:1173 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s सत्र चयनित" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 +#, fuzzy +msgid "_Last" +msgstr "अंतिम" -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 -msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "आपके पिछले लागिन सत्र का उपयोग करते हुए लागिन" -#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 -msgid "" -"This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: कोई सत्र डायरेक्ट्री निर्दिष्ट नहीं है." -#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "" +msgstr "अरे.. सत्र डायरेक्ट्री में कुछ नहीं मिला." + +#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Gnome" +msgstr "फेलसेफ गनोम" -#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 +#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" +"यह फेलसेफ सत्र है जो आपको गनोम में लाग करेगा. कोई स्टार्टअप फाइल पढ़ा नहीं जाएगा और यह " +"तभी उपयोग में आएगा जब आप अन्य प्रकार से लाग नहीं हो सकते. गनोम स्व निर्दिष्ट सत्र उपयोग " +"करेगा." -#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 +#, fuzzy +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "फेलसेफ एक्स टर्म" + +#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" +"यह फेलसेफ सत्र है जो आपको टर्मिनल में लाग करेगा. कोई स्टार्टअप फाइल पढ़ा नहीं जाएगा और " +"यह तभी उपयोग में आएगा जब आप अन्य प्रकार से लाग नहीं हो सकते. टर्मिनल से बाहर जाने हेतु " +"टाइप करें." -#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" +msgstr "कोई स्व निर्दिष्ट सत्र नहीं है. गनोम फेलसेफ उपयोग में.\n" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1617 +#: gui/gdmlogin.c:1435 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s भाषा चयनित" -#: gui/gdmlogin.c:1657 +#: gui/gdmlogin.c:1475 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "" +msgstr "उस भाषा में लागिन जिसका उपयोग आपने अपने पिछले लागिन में किया था." -#: gui/gdmlogin.c:1672 +#: gui/gdmlogin.c:1479 +#, fuzzy +msgid "_System Default" +msgstr "प्रमाणिक (स्व निर्दिष्ट) प्रणाली" + +#: gui/gdmlogin.c:1490 msgid "Log in using the default system language" -msgstr "" +msgstr "स्व निर्दिष्ट (डिफाल्ट) पद्धति भाषा में लागिन" -#: gui/gdmlogin.c:1692 -msgid "Other" +#: gui/gdmlogin.c:1510 +#, fuzzy +msgid "_Other" msgstr "अन्य" -#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "गनोम सत्र चयनित करें" - -#: gui/gdmlogin.c:1920 -msgid "Create new session" -msgstr "नया सत्र बनाएं" +#: gui/gdmlogin.c:1793 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "पासवर्ड:" -#: gui/gdmlogin.c:1929 -msgid "Name: " -msgstr "नाम" - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1951 -msgid "Remember this setting" -msgstr "इस समायोजन को याद रखें" - -#: gui/gdmlogin.c:2335 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." +msgstr "लागिन के लिए कृपया 25 सेन्ट डालें" + +#: gui/gdmlogin.c:2234 +msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2742 +#: gui/gdmlogin.c:2358 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक" -#: gui/gdmlogin.c:2750 -#, c-format -msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:2772 -msgid "Iconify the login window" -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:117 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:121 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2446 msgid "Finger" -msgstr "" +msgstr "फिंगर" -#: gui/gdmlogin.c:2957 +#: gui/gdmlogin.c:2539 msgid "GDM Login" msgstr "जीडीएम लॉगिन" -#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:923 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:939 msgid "_Session" msgstr "सत्र (_S)" -#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:918 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:934 msgid "_Language" msgstr "भाषा (_L)" -#: gui/gdmlogin.c:3019 -msgid "_Configure..." -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser..." +msgstr "जीडीम होस्ट चयनक" -#: gui/gdmlogin.c:3026 +#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"machines, if there are any." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3033 -msgid "_Reboot..." -msgstr "पुन: बूट करें...(_R)" +#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#, fuzzy +msgid "_Configure Login Manager..." +msgstr "कानफिगर (_C)" -#: gui/gdmlogin.c:3040 +#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "कानफिगर जीडीम (यह लागिन प्रबंधक). इसे रूट पासवर्ड की जरूरत होगी." + +#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "कम्प्यूटर पुन: बूट करें" -#: gui/gdmlogin.c:3046 -msgid "Shut _down..." -msgstr "" - -#: gui/gdmlogin.c:3053 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:959 +#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#, fuzzy +msgid "Shut_down" +msgstr "बन्द (_d)" -#: gui/gdmlogin.c:3060 -msgid "_Suspend..." -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#, fuzzy +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." +msgstr "आपके कम्प्यूटर को बन्द करे ताकि आप इसे स्विचआफ कर सकें." -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" -msgstr "" +msgstr "अपने कम्प्यूटर को सस्पेंड करें" -#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:928 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 -msgid "S_ystem" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:944 +#, fuzzy +msgid "_Actions" +msgstr "विकल्प" -#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:938 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:954 msgid "_Quit" msgstr "बाहर (_Q)" -#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:933 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:949 msgid "D_isconnect" +msgstr "अलग करें (_i)" + +#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422 +msgid "Icon" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3644 +#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "उपयोग कर्ता नाम:" + +#: gui/gdmlogin.c:3212 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +msgstr "स्व निर्दिष्ट (डिफाल्ट) चित्र : %s खोल नहीं सका. फेस ब्राउजर सस्पेंड किया!" + +#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:442 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277 +msgid "Too many users to list here..." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3676 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3749 +#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 +#: gui/greeter/greeter.c:691 +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:3677 gui/gdmlogin.c:3707 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" +"ग्रीटर वर्सन ( %s ) डेमन वर्सन से मेल नहीं खाता.\n" +" शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है.\n" +" कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें." # gnome-session/logout.c:280 -#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:654 +#: gui/greeter/greeter.c:700 msgid "Reboot" msgstr "पुन: बूट करें" -#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 -#, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3750 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +"computer." msgstr "" +"ग्रीटर वर्सन ( %s ) डेमन वर्सन (%s) से मेल नहीं खाता. \n" +"शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है.\n" +" कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें." # gnome-session/session-properties.c:173 -#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:698 msgid "Restart" msgstr "पुन शुरु करें" -#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "" +#: gui/gdmlogin.c:3903 gui/greeter/greeter.c:1395 +#, fuzzy +msgid "Session directory is missing" +msgstr "%s: कोई सत्र डायरेक्ट्री निर्दिष्ट नहीं है." -#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1397 +#, fuzzy +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." msgstr "" +"आपकी सत्र डायरेक्ट्री नहीं है या खाली है.\n" +"\n" +" यहाँ दो सत्र उपलब्ध हैं जिसे आप उपयोग में ले सकते हैं,\n" +" परंतु आपको लागिन कर जीडीम कानफिगुरेशन को सही करना होगा." -#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1421 +msgid "Configuration is not correct" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:3930 gui/greeter/greeter.c:1423 +#, fuzzy msgid "" -"Your session directory is missing or empty!\n" -"\n" -"There are two available sessions you can use, but\n" -"you should log in and correct the gdm configuration." +"The configuration file contains an invalid command line for the login " +"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" +"कानफिगरेशन फाइल में लागिन डायलाग के लिए अमान्य कमांड लाइन है,\n" +" अतः मैंने स्व निर्दिष्ट कमांड चलाया.\n" +" कृपया अपना कानफिगरेशन सुधारें." -#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command\n" -"line for the login dialog, and thus I ran the\n" -"default command. Please fix your configuration." +#: gui/gdmlogin.c:3954 gui/greeter/greeter.c:1449 +msgid "No configuration was found" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:1451 +#, fuzzy msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using\n" -"defaults to run this session. You should log in\n" -"and create a configuration file with the GDM\n" +"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" +"कानफिगरेशन नहीं मिला. जीडीम इस सत्र को चलाने के लिए\n" +" स्व निर्दिष्ट उपयोग कर रहा है. आपको चाहिए कि \n" +"लागिन कर जीडीम कानफिगरेशन प्रोग्राम के साथ\n" +" जीडीम कानफिगरेशन फाइल तैयार करें." + +#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#, fuzzy +msgid "The face browser is not configured" +msgstr "एक्स सर्वर असफल. शायद यह उचित प्रकार कानफिगुर नहीं है." -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#, fuzzy msgid "" -"The face browser is not configured,\n" -"please ask your system administrator to enable it\n" -"in the GDM configurator program." +"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" +"फेस ब्राउजर कानफिगर नहीं है. \n" +"कृपया अपने पद्धति प्रशासक को इसे \n" +"जीडीम कानफिगरेटर प्रोग्राम में सक्षम करने हेतु कहें." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 -msgid "Select a photo" -msgstr "फोटो चुनें" +#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "लॉगिन फोटो" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "" +msgstr "फेस ब्राउजर दिखाने चित्र चुनें" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Browse" msgstr "ब्राउज" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:200 msgid "No picture selected." msgstr "कोइ चित्र चयनित नही" -#: gui/gdmphotosetup.c:194 -#, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:210 +msgid "Picture is too large" +msgstr "" + +#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" -"show in the face browser" +"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " +"the face browser" msgstr "" +"यह चित्र बहुत बड़ा है और पद्धति प्रशासक ने\n" +" %d बाइट से बड़े चित्रों को\n" +" फेस ब्राउजर में दिखने से वर्जित किया है." -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#, fuzzy +msgid "Cannot open file" +msgstr "%s: फीफो खोल नहीं सका" + +#: gui/gdmphotosetup.c:237 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" "Error: %s" msgstr "" +"फाइल %s को पढने हेतु खोल नहीं सकते\n" +" त्रुटि %s " -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:256 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" "Error: %s" msgstr "" +"फाइल %s को लिखने हेतु खोल नहीं सकते \n" +"त्रुटि %s " #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" - -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "लॉगिन फोटो" +msgstr "चित्र बदलें जो जीडीम (लागिन मैनेजर) फेस ब्राउजर में दिखता है. " #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "GDM Setup" +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Login Screen Setup" msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "L_ocal: " +msgid "Greeter" +msgstr "स्वागतकर्ता" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "L_ocal: " +msgstr "स्थानीय (_o)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Remote: " -msgstr "" +msgstr "दूरस्थ (_R)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "शुभकामना संदेश (_W)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Re_mote welcome string: " +msgstr "शुभकामना संदेश (_W)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" -msgstr "" +msgstr "प्रमाणिक स्वागतकर्ता" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" -msgstr "" +msgstr "चित्रमय स्वागतकर्ता" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " +"it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Greeter" +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#, no-c-format +msgid "" +"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +"your computer." msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +msgstr "हमेशा 24 घंटे वाला घड़ी फार्मेट उपयोग करें (_k)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Automatic Login" +msgstr "स्वयंमेव लाग इन" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Automatic login username:" -msgstr "" +msgstr " स्वयंमेव लागिन उपयोग कर्ता का नामः (_A)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "प्रथम बूटअप में एक उपयोग कर्ता स्वयंमेव लागिन करें (_L)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Timed Login" +msgstr "समयबद्ध लागिन" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "" +msgstr " समयबद्ध लागिन उपयोग कर्ता का नामः (_e)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_Seconds before login:" -msgstr "" +msgstr "लागिन से पहले सेकण्डः (_S)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Timed login" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "एक उपयोग कर्ता को निश्चित सेकण्ड के पश्चात स्वयंमेव लागिन करें (_t)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "सामान्य" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Welcome string: " -msgstr "" - # libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129 -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Logo" msgstr "लोगो" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Miscellaneous" msgstr "विभिन्न" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "Show choosable user images (_face browser)" +msgstr "चुनने योग्य उपयोग कर्ता चित्र दिखाएं (फेस ब्राउजर) (_f)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Background" +msgstr "पार्श्व" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_No background" -msgstr "" +msgstr "कोई पार्श्व नहीं (_N)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Image" msgstr "चित्र (_I)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "रंग (_l)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "" +msgstr "पार्श्व चित्र का आकार फिट होने लायक बदलें (_S)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "" +msgstr "सुदूर प्रदर्शक में सिर्फ रंग (_O)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Background color: " msgstr "पार्श्व रंग (_B)" # libgnomeui/gnome-color-picker.c:468 -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Pick a color" msgstr "एक रंग चुनें" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Background" -msgstr "पार्श्व" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "<b>Preview:</b>" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Preview:" +msgstr "<b>प्रीव्यू </b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "No screenshot available" -msgstr "" +msgstr "कोई स्क्रीनशॉट उपलब्ध नहीं है" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "<b> विवरणः </b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b></b>" +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Copyright:" +msgstr "कॉपिराइट" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>लेखक</b>" +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "लेखक" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "description\n" "widget" msgstr "" +"विवरण\n" +"विडगेट" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "author" msgstr "लेखक" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "copyright" msgstr "कॉपिराइट" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Install new theme" +msgstr "नया थीम इंस्टाल करें (_I)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "_Delete theme" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Options" +msgstr "विकल्प" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "" +msgstr "जीडीम में लागिन हेतु रूट को स्वीकार करें (_r)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "" +msgstr "जीडीम में दूर से लागिन हेतु रूट को स्वीकार करें (_e)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "" +msgstr "दूर से समयबद्ध लागिन स्वीकार करें (_t)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Show _system menu" +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "" +"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " +"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " +"shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Show _actions menu" +msgstr "सिस्टम मेनू दर्शाए (_s)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "" +msgstr "लागिन स्क्रीन से कानफिगुरेशन स्वीकार करें (_o)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Retry _delay (seconds) :" +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +msgstr "लागिन स्क्रीन से कानफिगुरेशन स्वीकार करें (_o)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "" +"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +"connections)" msgstr "" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Options" -msgstr "विकल्प" +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Retry _delay (seconds) :" +msgstr "पुनः कोशिश देरी (सेकण्ड) (_d)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "सुरक्षा" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" +"बाइनरी में एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है. एक्सडीएमसीपी समर्थन सक्षम करने हेतु आपको आवश्यक " +"रूप से जीडीम को एक्सडीएमसीपी लाइब्रेरी के साथ रिकम्पाइल करना होगा." -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Listen on UDP port: " -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Maximum pending requests:" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Max pending indirect requests:" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Maximum remote sessions:" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Maximum wait time:" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Maximum indirect wait time:" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Displays per host:" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Ping interval (minutes):" -msgstr "" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "" +msgstr "एक्सडीएमसीपी सक्षम करें (_X)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "Honour _indirect requests" +msgstr "परोक्ष प्रार्थना का आदर करें (_i)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Listen on _UDP port: " +msgstr "यूडीपी पोर्ट पर सुनें" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "अधिकतम विचाराधीन प्रार्थनाएं" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Max p_ending indirect requests:" +msgstr "अधिकतम विचाराधीन परोक्ष प्रार्थनाएं" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Maximum _remote sessions:" +msgstr "अधिकतम रिमोट सत्र " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Maximum _wait time:" +msgstr "अधिकतम प्रतीक्षा समय" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Maximum indirect w_ait time:" +msgstr "अधिकतम परोक्ष प्रतीक्षा समय" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Displays per _host:" +msgstr "प्रति होस्ट प्रदर्शन" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Pin_g interval (seconds):" +msgstr "पिंग अन्तराल (मिनट):" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "पिंग अन्तराल (मिनट):" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "XDMCP" -msgstr "" +msgstr "एक्सडीएमसीपी" #: gui/gdmsetup.c:145 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." -msgstr "" +msgstr "लागिन स्क्रीन से संपर्क की कोशिश में एक त्रुटि हुई. सभी अपडेट का असर नहीं हुआ है." -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:1397 msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "" +msgstr "आर्चिव सबडायरेक्ट्री का नहीं है." -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1405 msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "" +msgstr "आर्चिव एक सबडायरेक्ट्री का नहीं है." -#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1429 gui/gdmsetup.c:1508 msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "" +msgstr "फाइल टार.जीजेड या टार आर्चिव नहीं है." -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "" +msgstr "आर्चिव में जीडीमग्रीटरथीम.इन्फो फाइल नहीं है." -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1453 msgid "File does not exist" -msgstr "" +msgstr "फाइल अस्तित्व में नहीं है" -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1561 msgid "No file selected" +msgstr " फाइल चुना नहीं गया" + +#: gui/gdmsetup.c:1588 +#, fuzzy +msgid "Not a theme archive" msgstr "" +"यह थीम आर्चिव नहीं है.\n" +"विवरण: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1514 +#: gui/gdmsetup.c:1589 #, c-format -msgid "" -"Not a theme archive\n" -"Details: %s" +msgid "Details: %s" msgstr "" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an +#. * option to change the dir name +#: gui/gdmsetup.c:1607 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "" +msgstr "लगता है थीम डायरेक्ट्री %s पहले से ही इंस्टाल है. जो भी हो, फिर से इंस्टाल करें ?" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1683 msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "" +msgstr "थीम इंस्टाल करने में कोई त्रुटि हुई." -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1729 msgid "Select new theme archive to install" +msgstr "नया थीम आर्चिव इंस्टाल करने हेतु चुनें" + +#: gui/gdmsetup.c:1797 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 -#, c-format +#: gui/gdmsetup.c:1997 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " "immediately.\n" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for." +"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +"\n" +"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +"GNOME/System." msgstr "" +"यह कानफिगरेशन खिड़की, जीडीम डेमन जो कि गनोम हेतु चित्रमय लागिन स्क्रीन है, सेटिंग्स में " +"वांछित बदलाव करती है.\n" +"ये बदलाव तत्काल प्रभाव डालते हैं.\n" +"\n" +"नोट करें कि सभी कानफिगरेशन विकल्प यहां सूची बद्ध नहीं हैं. आपको %s का संपादन करना होगा " +"यदि आपको वह नहीं मिलता जो आप ढूंढ रहे हैं." -#: gui/gdmsetup.c:2070 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -msgstr "" +#: gui/gdmsetup.c:2370 +#, fuzzy +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." +msgstr "जीडीम कानफिगर करने हेतु आपको आवश्यक रूप से सुपर यूजर (रूट) होना होगा.\n" #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "" +msgstr "गनोम डिस्प्ले मैनेजर (जीडीम) को कानफिगर करने का चित्रमय कार्यक्रम" -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -msgid "GDM Configurator" +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" +"ग्रीटर वर्सन ( %s ) डेमन वर्सन से मेल नहीं खाता.\n" +" शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है.\n" +" कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें." -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:692 #, c-format -msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" +"ग्रीटर वर्सन ( %s ) डेमन वर्सन (%s) से मेल नहीं खाता. \n" +"शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है.\n" +" कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें." -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1243 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "%s थीम लोड करने में त्रुटि हुई." + +#: gui/greeter/greeter.c:1291 +msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1294 +#, fuzzy msgid "" -"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " -"definition for the username/password entry element." +"The theme does not contain definition for the username/password entry " +"element." msgstr "" +"चित्रमय ग्रीटर का थीम दूषित है. इसमें यूजरनेम / पासवर्ड एन्ट्री एलीमेंट की परिभाषाएं नहीं हैं." -#: gui/greeter/greeter.c:1212 +#: gui/greeter/greeter.c:1326 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" +"थीम लोड करने में त्रुटि हुई. स्व निर्दिष्ट थीम भी लोड नहीं हो पाया. मैं प्रमाणित ग्रीटर " +"चालू करने का प्रयास करता हूँ." -#: gui/greeter/greeter.c:1232 +#: gui/greeter/greeter.c:1347 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" +"प्रमाणित ग्रीटर चालू नहीं कर सका. यह प्रदर्शक बन्द होता है और आपको अन्य प्रकार से लागिन " +"होकर जीडीम इंस्टालेशन को दुरूस्त करना होगा." -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "अंतिम" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 msgid "Select a language" -msgstr "" +msgstr "एक भाषा चुनें" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "" +msgstr "अपने सत्र में उपयोग हेतु एक भाषा चुनें:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:150 -msgid "Shut down the computer" +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#, fuzzy +msgid "Select _Language..." +msgstr "एक भाषा चुनें" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#, fuzzy +msgid "Select _Session..." +msgstr "गनोम सत्र चयनित करें" + +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340 +msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:162 -msgid "Suspend the computer" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "निर्दिष्ट होस्ट आइकन : %s खोल नहीं सका" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:174 -msgid "Reboot the computer" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:964 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend" +msgstr "सस्पेंड (_S)" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:974 +#, fuzzy +msgid "_XDMCP Chooser" +msgstr "जीडीम होस्ट चयनक" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:979 +#, fuzzy +msgid "_Configure" +msgstr "रूपरेखा (कानफिगर)" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:984 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "आपका कैप्स लॉक ऑन है." + +#: gui/greeter/greeter_session.c:238 +msgid "Choose a Session" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Configure" +#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +msgid "Choose an Action" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:943 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 -msgid "You've got capslock on!" +#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#, fuzzy +msgid "Shut _down the computer" +msgstr "कम्प्यूटर बन्द कर दें" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "आपके कम्प्यूटर को बन्द करे ताकि आप इसे स्विचआफ कर सकें." + +#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#, fuzzy +msgid "_Reboot the computer" +msgstr "कम्प्यूटर पुनः चालू कर दें" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#, fuzzy +msgid "Sus_pend the computer" +msgstr "कम्प्यूटर सस्पेन्ड कर दें" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" +#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +msgid "_Configure the login manager" msgstr "" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "" +msgstr "(सी) 2002 बान्ड, जेम्स बान्ड" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "Bond, James Bond" -msgstr "" +msgstr "बान्ड, जेम्स बान्ड" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "Circles" -msgstr "" +msgstr "वृत्त" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Theme with blue circles" -msgstr "" +msgstr "नीले वृत्तों सहित थीम." +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 गनोम" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" +msgstr "गनोम कला वृत्तों में बदलाव" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "गनोम कलाकार" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "खुश गनोम" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "गनोम कला वृत्तों में बदलाव" + #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" +msgstr "खुश गनोम" + +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" msgstr "" #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "" +msgstr "जीडीमआस्कपास सिर्फ रूट से चलता है.\n" #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "" +msgstr "प्रमाणीकरण असफल! \n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" -msgstr "" +msgstr "(स्मरण बफर)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" +msgstr "(स्मरण बफर" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +msgid "Cannot load user interface" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +"reinstall %s." msgstr "" +"उपयोग कर्ता इंटरफेस\n" +"एलीमेंट %s%s फाइल %s में से लोड करने में त्रुटि हुई.\n" +"संभवतः ग्लेड इंटरफेस विवरण दूषित है.\n" +"%s जारी नहीं रख सकते एवं अब बाहर होते हैं.\n" +"आपको अपने %s इंस्टालेशन जाँचने होंगें या %s पुनः इंस्टाल करना होगा." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" +"ग्लेड फाइल में दरार, सुनिश्चित करें कि सही फाइल इंस्टाल है.\n" +"फाइल: %s विडगेट %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"element %s%s from file %s.\n" -"CList type widget should have %d columns.\n" -"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" +"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " +"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " +"should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" +"उपयोग कर्ता इंटरफेस एलीमेंट %s%s जो %s फाइल में से\n" +"लोड करने में त्रुटि हुई. \n" +"सीलिस्ट प्रकार के विडगेट में %d कॉलम होने चाहिएं.\n" +"संभवतः ग्लेड इंटरफेस विवरण दूषित है.\n" +"%s जारी नहीं रख सकते एवं अब बाहर होते हैं\n" +"आपको अपने %s इंस्टालेशन जाँचने होंगें या %s पुनः इंस्टाल करना होगा." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" +"ग्लेड फाइल में दरार! सुनिश्चित करें कि सही फाइल इंस्टाल है. \n" +"फाइल %s विडगेट %s सीलिस्ट कॉलम की आशाः %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 -#, c-format +#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error occured while loading the user interface\n" -"from file %s.\n" -"Possibly the glade interface description was not found.\n" -"%s cannot continue and will exit now.\n" -"You should check your installation of %s or reinstall %s." +"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " +"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" +"उपयोग कर्ता इंटरफेस एलीमेंट फाइल %s.\n" +"में सेलोड करने में त्रुटि हुई.\n" +"संभवतः ग्लेड इंटरफेस विवरण नहीं मिला.\n" +"%s जारी नहीं रख सकते एवं अब बाहर होते हैं.\n" +"आपको अपने इंस्टालेशन %s जाँचने होंगें या %s पुनः इंस्टाल करना होगा." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" +msgstr "कोई इंटरफेस लोड नहीं कर सका. खराब ! (file:%s)" + +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "" + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "जीडीम-अधिकारिक-प्रयोगकर्ता-जोड़ः कुकी फाइल %s खोल नहीं सकता." + +#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "जीडीम-अधिकारिक-प्रयोगकर्ता-जोड़ः कुकी फाइल %s लाक नहीं कर सकता." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; " +#~ "disabling display %s" +#~ msgstr "" +#~ "थोड़े समय में ही प्रदर्शक सर्वर चालू करने में कई बार असमर्थ रहा. प्रदर्शक %s को असमर्थ " +#~ "किया." + +#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +#~ msgstr "जीडीम-फेलसेफ-प्रश्नः त्रुटि प्रदर्शक / सन्देश सन्दूक विभाजित नहीं कर सकता" + +#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +#~ msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः रीबूट असफल : %s" + +#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +#~ msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः हाल्ट असफल : %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: टर्म सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि" + +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: इन्ट सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि" + +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: हुप सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: युसर1 सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि" + +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: चलड सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: अलरम सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि: %s" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः यूसर1 को साइन हेतु सेटिंग में त्रुटि (_I)" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः टीटीइन को साइन हेतु सेटिंग में त्रुटि (_I)" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः टीटीओयू को साइन हेतु सेटिंग में त्रुटि (_I)" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः हुप को साइफल हेतु सेटिंग में त्रुटि (_D)" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः टर्म को साइटफल हेतु सेटिंग में त्रुटि (_D)" + +#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः एक्स सर्वर विभाजन क्रिया नहीं कर सका!" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: टर्म इंट सिग्नल हेंडलर सेट करने में त्रुटि %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: यूसर2 सिग्नल हेंडलर सेट करने में त्रुटि: %s" + +#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +#~ msgstr "फोकस-प्रथम-एक्स-विंडोः विभाजन नहीं कर सकता" + +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "जीडीम-दास-लागिन-हेतु-इंतजारः लागिन नहीं / खराब लागिन" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "जीडीम-दास-चयनक: जीडीमचुनाव हेतु इनिट पाइप नहीं कर सका" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "जीडीम-दास-चयनक: प्रदर्शक %s में चयनक चालू करने में त्रुटि" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "जीडीम-दास-चयनक: जीडीम चयनक कार्य में विभाजन नहीं कर सका" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः %s बन नहीं सकता छोड़ा " + +#~ msgid "Running %s for %s on %s" +#~ msgstr "%s के लिए %s पर %s चल रहा है" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +#~ msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः उपयोग कर्ता लागिन हेतु स्वीकार नहीं है" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "प्रणाली प्रशासक ने\n" +#~ "आपका एकाउन्ट असक्षम कर दिया है." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +#~ msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः सत्र '%s' नहीं मिला चला नहीं सका " + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the session, most likely the\n" +#~ "session does not exist. Please select from\n" +#~ "the list of available sessions in the login\n" +#~ "dialog window." +#~ msgstr "" +#~ "सत्र शुरू नहीं कर सका,\n" +#~ "संभवतः सत्र अस्तित्व में नहीं है.\n" +#~ "कृपया लागिन डायलाग\n" +#~ "खिड़की से उपलब्ध सत्र चुनें." + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +#~ msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः सत्र '%s' चला नहीं सका" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n" +#~ "system administrator has disabled your login.\n" +#~ "It could also indicate an error with your account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "आपका शैल चालू नहीं कर सकता.\n" +#~ "हो सकता है कि पद्धति प्रशासक ने\n" +#~ "आपके लागइन को असक्षम कर दिया हो. यह आपके एकाउन्ट में त्रुटि दर्शक भी है.\n" + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "जीडीम-दास-ईएक्सईसी-स्क्रिप्टः स्क्रिप्ट प्रोसेस में विभाजन नहीं कर सकता." + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +#~ msgstr "जीडीम-पारसे-एनरिच्ड-लागइनः पाइप बनाने में असफल." + +#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +#~ msgstr "जीडीम-पारसे-एनरिच्ड-लागइनः स्क्रिप्ट प्रोसेस में विभाजन नहीं कर सकता." + +#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +#~ msgstr "/etc/pam.d/%s नहीं मिला!" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "गलत उपयोग कर्ता नाम या पासवर्ड. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी " +#~ "समर्थ तो नहीं है." + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-इनिटः सॉकेट नहीं बना पाया!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-इनिटः एक्सडीएमसीपी सॉकेट बाइन्ड नहीं कर पाया!" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः प्रदर्शित पता पढ़ नहीं सकता" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः प्रदर्शित पोर्ट नंबर पढ़ नहीं सकता" + +#~ msgid "" +#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः पैकेट से आथलिस्ट नहीं निकाल सकता" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः चेकसम में त्रुटि" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः बुरा पता" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः क्लाएंट पता पढ़ नहीं सकता" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-मैनेजः सत्र आईडी पढ़ नहीं पाया" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-मैनेजः डिस्प्ले क्रमांक पढ़ नहीं पाया" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-मैनेजः डिस्प्ले क्लास पढ़ नहीं पाया" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-कीपअलाइवः डिस्प्ले क्रमांक पढ़ नहीं पाया" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-कीपअलाइवः सत्र आईडी पढ़ नहीं पाया" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-इनिटः कोई एक्सडीएमसीपी सपोर्ट नहीं" + +#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-रन: कोई एक्सडीएमसीपी सपोर्ट नहीं" + +#~ msgid "" +#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " +#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" +#~ "\n" +#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " +#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "इस कार्यक्रम का मुख्य क्षेत्र स्थानीय नेटवर्क के \"एक्सडीएमसीपी\" सक्षम होस्ट को दिखाता " +#~ "है. यह उपयोग कर्ता को दूर से ही मशीन में लागिन इस प्रकार करने देता है जैसै वे कंसोल " +#~ "उपयोग कर रहे हों.\n" +#~ "\n" +#~ "आप नेटवर्क को नए होस्ट हेतु \"रिफ्रेश\" में क्लिक करके जॉच सकते हैं. जब आप एक होस्ट चुन " +#~ "लेते हैं, तो \"कनेक्ट\" में क्लिक करके उस मशीन में सत्र (कार्यकाल) शुरू करें." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "सूचना" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "जीडीम-सिग्नल्स-इनिटः एचयूपी HUP सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "जीडीम-सिग्नल्स-इनिटः आइएनटी INT सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "जीडीम-सिग्नल्स-इनिटः टर्म TERM सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि" + +#~ msgid "" +#~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n" +#~ "\n" +#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +#~ "Display Manager or xdm).\n" +#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " +#~ "your system administrator to start GDM." +#~ msgstr "" +#~ "<b>जीडीम (गनोम डिस्प्ले मैनेजर) चल नहीं रहा है.</b>\n" +#~ "\n" +#~ "आप शायद अन्य डिस्प्ले मैनेजर उपयोग कर रहे हैं जैसे केडीम (केडीई डिस्प्ले मैनेजर). \n" +#~ "अभी भी यदि आप इस फीचर का उपयोग करना चाहते हैं तो जीडीम चालू करने हेतु कृपया अपने " +#~ "पद्धति प्रशासक से संपर्क करें." + +#~ msgid "AnotherLevel" +#~ msgstr "एनादर लेवल" + +#~ msgid "Failsafe" +#~ msgstr "फेलसेफ" + +#~ msgid "Gnome" +#~ msgstr "गनोम" + +#~ msgid "XSession" +#~ msgstr "X सत्र" + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "गनोम चयनक" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +#~ msgstr "" +#~ "यहॉ पर लागिन खिड़की का आइकन खत्म करने दोबार क्लिक करें ताकि आप लागिन हो सकें." + +#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "जीडीम-लागिन-पारसे-कानफिगः कोई कानफिगुरेशन फाइल : %s नहीं. स्व निर्दिष्ट उपयोग " +#~ "में लिया." + +#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +#~ msgstr "जीडीम-लागिन-सेसन-इनिटः सत्र स्क्रिप्ट डायरेक्ट्री नहीं मिला." + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +#~ msgstr "यह सत्र आपको सीधे गनोम, आपके वर्तमान सत्र में लाग करेगा." + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "यह सत्र आपको गनोम में लाग करेगा, तथा आपको जो जीनोम सत्र उपयोग करना चाहते हैं, " +#~ "वह चुनने देगा." + +#~ msgid "Create new session" +#~ msgstr "नया सत्र बनाएं" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "नाम" + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "इस समायोजन को याद रखें" + +#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +#~ msgstr "आइकन फाइल : %s खोल नहीं सकता. आइकोनीफाई फीचर रोका." + +#~ msgid "Iconify the login window" +#~ msgstr "लागिन खिड़की को आइकोनीफाई करें" + +#~ msgid "_Reboot..." +#~ msgstr "पुन: बूट करें...(_R)" + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "पद्धति (_y)" + +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "मुख्यः एचयुपी (हुप) सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि." + +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "मुख्यः आइएनटी(इन्ट) सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि." + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "मुख्यः टीईआरएम (टर्म) सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि." + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "फोटो चुनें" + +#~ msgid "GDM Setup" +#~ msgstr "जीडीम सेटअप" + +#~ msgid "Welcome string: " +#~ msgstr "शुभकामना संदेश" + +#~ msgid "<b>Author:</b>" +#~ msgstr "<b>लेखक</b>" + +#~ msgid "GDM Configurator" +#~ msgstr "जीडीम कानफिगरेटर" + +#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "ग्रीटर-पारसे-कानफिगः कोई कानफिगरेशन फाइल %s नहीं. स्व निर्दिष्ट उपयोग में" + +#~ msgid "Welcome to %h" +#~ msgstr "%h में आपका स्वागत है." + +#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +#~ msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः सस्पेंड असफल : %s" + +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "PAM_RUSER=%s सेट नहीं कर सका." |