summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org>2003-08-08 16:43:47 +0000
committerGuntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org>2003-08-08 16:43:47 +0000
commit5bc25cc81e3e6fc3745262412b4ee775f32b9a48 (patch)
tree3e26cc7992211f2dd9270fdb2d70cf0cf158f578 /po/hi.po
parentc292cca7ce18e7372e62977ae77a8a729c7cc74f (diff)
downloadgdm-5bc25cc81e3e6fc3745262412b4ee775f32b9a48.tar.gz
Updated Hindi translation
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po3966
1 files changed, 2495 insertions, 1471 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 2d0bf039..1967d888 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -6,13 +6,33 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GDM HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-21 12:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-07 14:00+0530\n"
-"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
-"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-08 22:16+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-02 18:44+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
+"net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
+#: config/CDE.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CDE"
+msgstr "केडीई"
+
+#: config/CDE.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into CDE"
+msgstr ""
+
+#: config/Default.desktop.in.h:1
+msgid "Default System Session"
+msgstr ""
+
+#: config/Default.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "This is the default system session"
+msgstr "स्व निर्दिष्ट (डिफाल्ट) पद्धति भाषा में लागिन"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
@@ -22,26 +42,33 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
+"मैं एक्स सर्वर चालू नहीं कर सकता (आपका चित्रमय इंटरफेस). ऐसा प्रतीत होता है कि यह उचित "
+"प्रकार सेटअप नहीं है. आपको एक कंसोल में लागिन होकर एक्स कॉनफिगुरेशन प्रोग्राम पुनः चलाना "
+"होगा. उसके बाद जीडीम पुनः चालू करें."
#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
+"क्या आप चाहते हैं कि मैं एक्स कॉनफिगुरेशन प्रोग्राम चलाने की कोशिश करूं. ? ध्यान दें कि इस "
+"हेतु आपको रूट पासवर्ड की आबश्यकता होगी."
#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr ""
+msgstr "कृपया रूट पासबर्ड (बिशेषाधिकार प्राप्त प्रयोगकर्ता) टाइप करें."
#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr ""
+msgstr "मैं एक्स सर्वर पुनः चालू करने की कोशिश करता हूँ."
#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
+"मैं एक्स सर्वर अभी असक्षम करता हूँ. जब यह उचित प्रकार से कानफिगर हो जाए तो जीडीम पुनः "
+"चालू करें."
#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
@@ -49,29 +76,63 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
+"मैं एक्स सर्वर चालू नहीं कर सकता (आपका चित्रमय इंटरफेस). ऐसा प्रतीत होता है कि यह उचित "
+"प्रकार सेटअप नहीं है. क्या आप समस्या निदान हेतु एक्स सर्वर आउटपुट देखना चाहेंगे?"
#: config/gettextfoo.h:9
+msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
+"मैं एक्स सर्वर चालू नहीं कर सकता (आपका चित्रमय इंटरफेस). ऐसा प्रतीत होता है कि पाइंटर "
+"डिवाइस (आपका माउस) उचित प्रकार सेटअप नहीं है. क्या आप समस्या निदान हेतु एक्स सर्वर "
+"आउटपुट देखना चाहेंगे?"
-#: config/gettextfoo.h:10
+#: config/gettextfoo.h:11
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
+"क्या आप चाहते हैं कि मैं माउस कॉनफिगुरेशन प्रोग्राम चलाने की कोशिश करूं? ध्यान दें कि इस हेतु "
+"आपको रूट पासवर्ड की आबश्यकता होगी."
+
+#: config/gettextfoo.h:12
+msgid ""
+"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
+"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
+"in the upper left corner"
+msgstr ""
+
+#: config/gettextfoo.h:13
+msgid ""
+"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
+"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
+"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr ""
+
+#: config/gnome.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME"
+msgstr "खुश गनोम"
+
+#: config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr ""
#: daemon/auth.c:55
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: नया अधिकार पत्रक नहीं लिख सकता: %s"
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
+msgstr "%s: नया अधिकार पत्रक नहीं लिख सकता. डिस्क में जगह न होने की संभावना"
#: daemon/auth.c:63
#, c-format
@@ -79,662 +140,724 @@ msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
+"जीडीम नया अधिकार पत्रक डिस्क में नहीं लिख सकता. डिस्क में जगह न होने की संभावना. %s%s"
-#: daemon/auth.c:179
+#: daemon/auth.c:188
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: नया कुकी फाइल %s में नहीं बना सकता."
+
+#: daemon/auth.c:212 daemon/auth.c:229 daemon/auth.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot safely open %s"
+msgstr "%s: पाइप नहीं बना सकता."
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
-#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-msgstr ""
+#: daemon/auth.c:457 daemon/auth.c:495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open cookie file %s"
+msgstr "%s: नया कुकी फाइल %s में नहीं बना सकता."
-#: daemon/auth.c:454
-#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-msgstr ""
+#: daemon/auth.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
+msgstr "%s: नया कुकी फाइल %s में नहीं बना सकता."
-#: daemon/auth.c:500
+#: daemon/auth.c:526
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr ""
+msgstr "%s: कुकी नहीं लिख सकता."
-#: daemon/auth.c:574
-#, c-format
-msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr ""
+#: daemon/auth.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+msgstr "जीडीम-अधिकारिक-प्रयोगकर्ता-हटानाः सन्देहप्रद कुकी फाइल %s की उपेक्षा की."
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
+#. * not working out, so tell the user.
+#. * However this may have been caused by a malicious local user
+#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
+#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
+#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
+#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
+#. * and go away
+#: daemon/display.c:114
#, c-format
msgid ""
-"Failed to start the display server several times in a short time period; "
-"disabling display %s"
+"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
+"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
+"before trying again on display %s."
msgstr ""
-#: daemon/display.c:163
+#: daemon/display.c:243
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr ""
+msgstr "%s: पाइप नहीं बना सकता."
-#: daemon/display.c:254
-#, c-format
-msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
+#: daemon/display.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
+msgstr "जीडीम-प्रदर्शक-प्रबन्धकः जीडीम दास क्रिया %s तोड़ने में असफल."
+
+#: daemon/errorgui.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not a regular file!\n"
+msgstr "%s: %s यह नियमित फाइल नहीं है."
+
+#: daemon/errorgui.c:301
+msgid ""
+"\n"
+"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
-#: daemon/errorgui.c:133
+#: daemon/errorgui.c:309
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s को नहीं खोल सके"
-#: daemon/errorgui.c:283
-msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
-
-#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557
-msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
+#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
+#: daemon/errorgui.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr "जीडीम-त्रुटि-सन्दूकः त्रुटि प्रदर्शक / सन्देश सन्दूक विभाजित नहीं कर सकता"
-#: daemon/filecheck.c:49
+#: daemon/filecheck.c:54
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s डॉयरेक्ट्री %s नहीं है"
-#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
+#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s यह उपयोगकर्ता %d के अधिकार में नहीं है"
-#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
+#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s यह ग्रुप के द्वारा लिखने योग्य है."
-#: daemon/filecheck.c:68
+#: daemon/filecheck.c:73
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s यह अन्य के द्वारा लिखने योग्य है."
-#: daemon/filecheck.c:82
+#: daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s अस्तित्व में नहीं है जबकि होना चाहिए."
-#: daemon/filecheck.c:90
+#: daemon/filecheck.c:96
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s यह नियमित फाइल नहीं है."
-#: daemon/filecheck.c:111
+#: daemon/filecheck.c:117
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s यह ग्रुप अन्य के द्वारा लिखने योग्य है."
-#: daemon/filecheck.c:118
+#: daemon/filecheck.c:124
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s यह सिस्टम एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा निर्दिष्ट अधिकतम फाइल साइज से बड़ा है."
#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr ""
+msgstr "%s: साकेट नहीं बना सकता"
#: daemon/gdm-net.c:258
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr ""
+msgstr "%s: साकेट नहीं बांध सकता"
-#: daemon/gdm-net.c:336
+#: daemon/gdm-net.c:334
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "%s: फीफो नहीं बना सकता"
-#: daemon/gdm-net.c:344
+#: daemon/gdm-net.c:342
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
+msgstr "%s: फीफो नहीं खोल सकता"
+
+#: daemon/gdm.c:232
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
+"सर्वर आथोराइजेशन डायरेक्ट्री (daemon/ServAuthDir) %s में सेट है जो कि अस्तित्व में नहीं "
+"है. कृपया जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें."
-#: daemon/gdm.c:225
+#: daemon/gdm.c:241
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s अस्तित्व में नहीं है. छोड़ा"
+
+#: daemon/gdm.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"सर्वर आथोराइजेशन डायरेक्ट्री(daemon/ServAuthDir) %s में सेट है जो कि डायरेक्ट्री नहीं "
+"है. कृपया जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें."
+
+#: daemon/gdm.c:255
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s डायरेक्ट्री नहीं है. छोड़ा"
+
+#: daemon/gdm.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr ""
+
+#: daemon/gdm.c:297 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "%s: कोई रूपरेखा फाइल नहीं : %s . डिफाल्ट उपयोग में."
+
+#: daemon/gdm.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:298
+#: daemon/gdm.c:383
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "%s: प्रमाणित एक्स सर्वर नहीं मिला, विकल्पों की परख में"
-#: daemon/gdm.c:327
+#: daemon/gdm.c:411
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr ""
+msgstr "%s: XDMCP सक्षम है जबकि कोई XDMCP सपोर्ट नहीं है, इसे बंद किया जा रहा है"
-#: daemon/gdm.c:340
+#: daemon/gdm.c:424
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr ""
+msgstr "%s: रूट स्वयंमेव लागिन नहीं हो सकता, स्वयंमेव लागिन बंद किया जा रहा है"
-#: daemon/gdm.c:353
+#: daemon/gdm.c:437
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr ""
+msgstr "%s: रूट स्वयंमेव लागिन नहीं हो सकता, समयबद्ध लागिन बंद किया जा रहा है"
-#: daemon/gdm.c:359
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
-msgstr ""
+#: daemon/gdm.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
+msgstr "%s: समयबद्ध लागिन देरी 5 से कम है, इसे 5 माना जाता है."
-#: daemon/gdm.c:369
+#: daemon/gdm.c:453
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr ""
+msgstr "%s: कोई स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है."
-#: daemon/gdm.c:372
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr ""
+msgstr "%s: कोई दूरस्थ स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है."
-#: daemon/gdm.c:377
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:379
-#, c-format
-msgid "%s: No authdir specified."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:386
+#: daemon/gdm.c:460
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr ""
+msgstr "%s: कोई सत्र डायरेक्ट्री निर्दिष्ट नहीं है."
-#: daemon/gdm.c:412
+#: daemon/gdm.c:485
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr ""
+msgstr "%s: खाली सर्वर कमांड, प्रमाणित उपयोग में."
-#: daemon/gdm.c:458
+#: daemon/gdm.c:528
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: प्रदर्शक क्रमांक %d उपयोग में! मै %d उपयोग करूंगा."
-#: daemon/gdm.c:475
+#: daemon/gdm.c:547
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: रूपरेखा फाइल में अवैध सर्वर लाइन है. उपेक्षा की जाती है!"
+
+#: daemon/gdm.c:558 daemon/gdm.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी असक्षम है और कोई लोकल सर्वर परिभाषित नहीं है. छोड़ा"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:498
+#: daemon/gdm.c:574
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
+"%s: एक्सडीएमसीपी असक्षम है और कोई लोकल सर्वर परिभाषित नहीं है. रूपरेखा स्वीकारने हेतु %s "
+"पर: %d जोड़ा जाता है."
-#: daemon/gdm.c:513
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
+"एक्सडीएमसीपी असक्षम है और जीडीम कोई लोकल सर्वर नहीं ढूंढ पाया. छोड़ा. कृपया रूपरेखा %"
+"s: ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें."
-#: daemon/gdm.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:529
+#: daemon/gdm.c:610
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: जीडीम उपयोगकर्ता (%s): नहीं मिला. कोई नहीं के लिए कोशिश"
-#: daemon/gdm.c:537
+#: daemon/gdm.c:618
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr ""
+"जीडीम उपयोगकर्ता अस्तित्व में नहीं है. कृपया जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू "
+"करें."
-#: daemon/gdm.c:543
+#: daemon/gdm.c:625
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: जीडीम उपयोगकर्ता (%s) नहीं मिला. छोड़ा"
-#: daemon/gdm.c:550
+#: daemon/gdm.c:632
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
+"जीडीम उपयोगकर्ता रूट सेट है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार नहीं है. कृपया जीडीम "
+"रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें."
-#: daemon/gdm.c:557
+#: daemon/gdm.c:640
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: जीडीम उपयोगकर्ता रूट नहीं हो सकता. छोड़ा"
-#: daemon/gdm.c:563
+#: daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: जीडीम ग्रुप (%s) नहीं मिला. कोई नहीं के लिए कोशिश"
-#: daemon/gdm.c:571
+#: daemon/gdm.c:654
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr ""
+"जीडीम समूह अस्तित्व में नहीं है. कृपया जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें."
-#: daemon/gdm.c:577
+#: daemon/gdm.c:661
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: जीडीम समूह (%s) नहीं मिला. छोड़ा"
-#: daemon/gdm.c:584
+#: daemon/gdm.c:668
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
+"जीडीम समूह रूट सेट है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार नहीं है. कृपया जीडीम रूपरेखा %"
+"s ठीक करें और जीडीम पुनः चालू करें."
-#: daemon/gdm.c:591
+#: daemon/gdm.c:676
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: जीडीम समूह रूट नहीं हो सकता. छोड़ा"
-#: daemon/gdm.c:606
+#: daemon/gdm.c:691
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
+msgstr "%s: स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीम उपयोगकर्ता के द्नारा चलाया नहीं जा सका"
-#: daemon/gdm.c:613
+#: daemon/gdm.c:698
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
+"%s: दूरस्थ स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीम उपयोगकर्ता के द्नारा चलाया नहीं जा सका"
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:709
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
+msgstr "%s: चयनक नहीं मिला या जीडीम उपयोगकर्ता के द्नारा चलाया नहीं जा सका"
-#: daemon/gdm.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:641
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
+#: daemon/gdm.c:718
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr "कोई daemon/Serv/AuthDir रूपरेखा फाइल में निर्दिष्ट नहीं है."
-#: daemon/gdm.c:654
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr ""
+#: daemon/gdm.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
+msgstr "%s: कोई authdir निर्दिष्ट नहीं है."
-#: daemon/gdm.c:659
+#: daemon/gdm.c:746
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
+"सर्वर आथोराइजेशन डायरेक्ट्री(daemon/ServAuthDir) %s में सेट है जो कि उपयोगकर्ता %s और "
+"समूह %s के अधिकार में नहीं है. कृपया अधिकार क्षेत्र अथवा जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और "
+"जीडीम पुनः चालू करें."
-#: daemon/gdm.c:669
+#: daemon/gdm.c:757
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Authdir %s उपयोग कर्ता %s समूह %s के अधिकार में नहीं है. छोड़ा"
-#: daemon/gdm.c:675
-#, c-format
+#: daemon/gdm.c:763
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
+"सर्वर आथोराइजेशन डायरेक्ट्री(daemon/ServAuthDir) %s में सेट है जो कि गलत अनुमति है. "
+"इसमें अनुमति 0750 होना चाहिए. कृपया अनुमति अथवा जीडीम रूपरेखा %s ठीक करें और जीडीम "
+"पुनः चालू करें."
-#: daemon/gdm.c:685
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
-msgstr ""
+#: daemon/gdm.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s में गलत %o अनुमति है. यह 0750 होना चाहिए. छोड़ा."
-#: daemon/gdm.c:740
+#: daemon/gdm.c:834
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: विभाजन () असफल!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281
+#: daemon/gdm.c:837 daemon/slave.c:2720
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: setsid () असफल: %s!"
-#: daemon/gdm.c:875
-#, c-format
-msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
-msgstr ""
+#: daemon/gdm.c:1006
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
+msgstr "एक्स-ढहने के साथ-बर्तावः फेल सेफ एक्स सर्वर %s का परीक्षण"
-#: daemon/gdm.c:891
-msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr ""
+#: daemon/gdm.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr "एक्स-ढहने के साथ-बर्तावः एक्स कीप्स क्रेशिंग स्क्रिप्ट चलाना"
-#: daemon/gdm.c:964
+#: daemon/gdm.c:1136
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
+"मैं एक्स सर्वर चालू नहीं कर सकता (आपका चित्रमय इंटरफेस). ऐसा प्रतीत होता है कि यह उचित "
+"प्रकार सेटअप नहीं है. आपको एक कंसोल में लागिन होकर एक्स कॉनफिगुरेशन प्रोग्राम पुनः चलाना "
+"होगा. उसके बाद जीडीम पुनः चालू करें."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:976
+#: daemon/gdm.c:1148
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
+"थोड़े समय में ही प्रदर्शक सर्वर चालू करने में कई बार असमर्थ रहा. प्रदर्शक %s को असमर्थ "
+"किया."
-#: daemon/gdm.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
-"display %s"
+#: daemon/gdm.c:1193
+msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1066
-#, c-format
-msgid ""
-"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+#: daemon/gdm.c:1195
+msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr ""
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1102
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
+#: daemon/gdm.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
+"जीडीम-बाल-कार्यः जब कोई सिस्टम मेनू प्रदर्शन %s में न हो तो रीबूट या हाल्ट हेतु विनय"
+
+#: daemon/gdm.c:1298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः अ-स्थानीय प्रदर्शन %s में रीस्टार्ट, रीबूट या हाल्ट हेतु विनय"
+
+#. Bury this display for good
+#: daemon/gdm.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Aborting display %s"
+msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः प्रदर्शन %s छोड़ा"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1114
-msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
-msgstr ""
+#: daemon/gdm.c:1371
+#, fuzzy
+msgid "Master rebooting..."
+msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः मास्टर रीबूटिंग..."
-#: daemon/gdm.c:1122
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-msgstr ""
+#: daemon/gdm.c:1383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Reboot failed: %s"
+msgstr "%s: setsid () असफल: %s!"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1129
-msgid "gdm_child_action: Master halting..."
-msgstr ""
+#: daemon/gdm.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "Master halting..."
+msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः मास्टर हाल्टिंग..."
-#: daemon/gdm.c:1137
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-msgstr ""
+#: daemon/gdm.c:1403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: setsid () असफल: %s!"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1144
-msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1152
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1250
+#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
+#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
+#: daemon/gdm.c:1413 daemon/gdm.c:2547
+#, fuzzy
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः मास्टर सस्पेंडिंग.."
+
+#: daemon/gdm.c:1523
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "जीडीम पुनः चालू हो रहा है"
-#: daemon/gdm.c:1255
+#: daemon/gdm.c:1527
msgid "Failed to restart self"
-msgstr ""
+msgstr "स्वयं पुनः चालू होने में असफल"
-#: daemon/gdm.c:1352
+#: daemon/gdm.c:1684
msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "पृष्ठ भाग में विभाजन नहीं"
+
+#: daemon/gdm.c:1686
+msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1354
+#: daemon/gdm.c:1688
msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr ""
+msgstr "परिवर्तनीय LD_* सुरक्षित रखें"
-#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071
+#: daemon/gdm.c:1802 gui/gdmchooser.c:1494
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"विकल्प %s: %s.\n"
+"में त्रुटि. उपलब्ध '%s --help' कमांड लाइन आप्शन्स की पूरी सूची देखने हेतु चलाएं.\n"
-#: daemon/gdm.c:1448
+#: daemon/gdm.c:1814
msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1476
+msgstr "सिर्फ रूट जीडीम चलाना चाहता है \n"
+
+#: daemon/gdm.c:1830 daemon/gdm.c:1834 daemon/gdm.c:1892 daemon/gdm.c:1896
+#: daemon/gdm.c:1900 daemon/gdm.c:1904 daemon/gdm.c:1914 daemon/gdm.c:1920
+#: daemon/gdm.c:1931 daemon/misc.c:1387 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395
+#: daemon/misc.c:1402 daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410
+#: daemon/server.c:467 daemon/server.c:480 daemon/slave.c:535
+#: daemon/slave.c:549 daemon/slave.c:559 daemon/slave.c:569
+#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
+#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3809 gui/gdmlogin.c:3812
+#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168
+#: gui/greeter/greeter.c:1171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
+msgstr "%s: युसर1 सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1858
msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "जीडीम पहले से ही चल रहा है. छोड़ा!"
-#: daemon/gdm.c:1510
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1514
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1518
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1522
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1531
+#: daemon/gdm.c:1940
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "%s: चलड CHLD सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि"
-#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652
+#: daemon/gdm.c:3184 daemon/gdm.c:3203
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "लोचदार सर्वर अनुनय अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2670
+#: daemon/gdm.c:3221
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात सर्वर प्रकार अनुनयः प्रमाणित सर्वर उपयोग में."
-#: daemon/gdm.c:2674
+#: daemon/gdm.c:3225
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर अनुनय %s लोचदार सर्वर उपयोग हेतु अनुमति नहीं है. प्रमाणित सर्वर उपयोग में."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:491
+#: daemon/misc.c:555
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = हाँ या n = नहीं? >"
-#: daemon/misc.c:775
+#: daemon/misc.c:869
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: स्थानीय पता प्राप्त नहीं कर सका!"
-#: daemon/misc.c:890
+#: daemon/misc.c:984
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "सेटगिड %d नहीं हो सका. छोड़ा"
-#: daemon/misc.c:895
+#: daemon/misc.c:989
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "इनिट समूह () %s के लिए असफल. छोड़ा."
-#: daemon/server.c:255
+#: daemon/misc.c:1215 daemon/misc.c:1229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
+msgstr "%s: युसर1 सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि: %s"
+
+#: daemon/server.c:298
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
msgstr ""
+"ऐसा प्रतीत होता है कि एक्स सर्वर पहले ही प्रदर्शक %s में चल रहा है. क्या मै अन्य प्रदर्शक "
+"क्रमांक में कोशिश करुं? यदि आपका उत्तर नहीं है तो मैं सर्वर %s को %s में पुनः चालू करने की "
+"कोशिश करूंगा."
-#: daemon/server.c:262
+#: daemon/server.c:305
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
+"(आप अपना कंसोल, कंट्रोल-आल्ट तथा फंक्शन कुंजियों दबा कर बदल सकते हैं. जैसे कि कंसोल 7 में "
+"जाने के लिए Ctrl-Alt-F7. एक्स सर्वर साधारणतः कंसोल 7 या अधिक में चलता है.)"
-#: daemon/server.c:301
+#: daemon/server.c:345
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr ""
+msgstr "प्रदर्शक '%s' के द्वारा चालू नहीं किया जा सका"
-#: daemon/server.c:331
+#: daemon/server.c:373
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr ""
+msgstr "प्रदर्शक %s व्यस्त है. पहले से ही एक अन्य एक्स सर्वर चल रहा है."
-#: daemon/server.c:458
+#: daemon/server.c:455
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:470
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: पाइप खोलने में त्रुटि: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:700
+#: daemon/server.c:733
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr ""
+msgstr "%s: खाली प्रदर्शक क्रमांक नहीं मिला"
-#: daemon/server.c:715
+#: daemon/server.c:748
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr ""
+msgstr "%s: प्रदर्शक %s व्यस्त है. अन्य प्रदर्शक हेतु कोशिश."
-#: daemon/server.c:787
+#: daemon/server.c:842
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध सर्वर कमांड '%s'"
-#: daemon/server.c:792
+#: daemon/server.c:847
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:939
-#, c-format
-msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:949
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:953
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:957
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर नाम '%s' नहीं मिला, प्रमाणिक सर्वर उपयोग में"
-#: daemon/server.c:967
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-msgstr ""
+#: daemon/server.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः प्रदर्शक %s हेतु लाग फाइल नहीं खोल पाया."
-#: daemon/server.c:971
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-msgstr ""
+#: daemon/server.c:1035 daemon/server.c:1041 daemon/server.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: पाइप खोलने में त्रुटि: %s"
-#: daemon/server.c:1004
+#: daemon/server.c:1083
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु खाली सर्नर कमांड "
-#: daemon/server.c:1018
+#: daemon/server.c:1097
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
+"%s: सर्वर उपयोग कर्ता %d के लिए स्पान्ड किया पर वह उपयोग कर्ता अस्तित्व में नहीं है"
-#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849
+#: daemon/server.c:1112 daemon/slave.c:2035 daemon/slave.c:2503
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d के लिए ग्रुप आईडी सेट नहीं कर सका"
-#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854
+#: daemon/server.c:1118 daemon/slave.c:2040 daemon/slave.c:2508
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: इनिटग्रुप्स () %s के लिए असफल"
-#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859
+#: daemon/server.c:1124 daemon/slave.c:2045 daemon/slave.c:2513
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d के लिए यूसर आईडी सेट नहीं कर सका"
-#: daemon/server.c:1052
+#: daemon/server.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 0 के लिए ग्रुप आईडी सेट नहीं कर सका"
-#: daemon/server.c:1063
-#, c-format
-msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
+#: daemon/server.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Xserver not found: %s"
+msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः एक्स सर्वर नहीं मिला : %s"
+
+#: daemon/server.c:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
+msgstr "%s: जीडीम स्वागतकर्ता कार्य विभाजन नहीं कर सका"
+
+#: daemon/slave.c:831
+msgid "Log in anyway"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:1070
-msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
+#: daemon/slave.c:833
+msgid ""
+"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
+"login session, or abort this login"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:281
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
+#: daemon/slave.c:837
+msgid "Return to previous login"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:301
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
+#: daemon/slave.c:838 daemon/slave.c:844
+#, fuzzy
+msgid "Abort login"
+msgstr "स्वयंमेव लाग इन"
+
+#: daemon/slave.c:841
+msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:512
+#: daemon/slave.c:929
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -745,965 +868,1234 @@ msgid ""
"disabled. Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
+"मैं एक्स सर्वर\n"
+"चालू नहीं कर सकता (आपका चित्रमय वातावरण).\n"
+"कुछ आंतरिक त्रुटि के कारण.\n"
+"कृपया अपने सिस्टम एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें.\n"
+"या जांच हेतु सिसलाग चेक करें\n"
+"इस बीच यह प्रदर्शक असक्षम रहेगा.\n"
+"कृपया समस्या निदान के उपरांत\n"
+"जीडीम पुनः चालू करें."
-#: daemon/slave.c:737
-msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:761
+#: daemon/slave.c:1157
#, c-format
-msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
+msgid "%s: cannot fork"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:901
+#: daemon/slave.c:1204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open display %s"
+msgstr "फोकस-प्रथम-एक्स-विंडोः प्रदर्शक %s चालू नहीं कर सकता"
+
+#: daemon/slave.c:1353
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not execute the configuration\n"
-"program. Make sure it's path is set\n"
-"correctly in the configuration file.\n"
-"I will attempt to start it from the\n"
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
"default location."
msgstr ""
+"रूपरेखा प्रोग्राम नहीं चला सकता.\n"
+"सुनिष्चित करें कि इसका पथ\n"
+"रुपरेखा फाइल में सही सेट है.\n"
+"मैं इसे प्रमाणिक स्थान\n"
+"से चालू करने का प्रयत्न करूंगा."
-#: daemon/slave.c:915
+#: daemon/slave.c:1367
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not execute the configuration\n"
-"program. Make sure it's path is set\n"
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
+"रूपरेखा प्रोग्राम नहीं चला सकता.\n"
+"सुनिष्चित करें कि इसका पथ\n"
+"रुपरेखा फाइल में सही सेट है."
-#: daemon/slave.c:1032
+#: daemon/slave.c:1490
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
+"रूपरेखा चलाने हेतु\n"
+"रूट पासवर्ड लिखें"
-#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139
-msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1445
+#: daemon/slave.c:1995
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr ""
+msgstr "%s: जीडीम स्वागत कर्ता में इनिट पाइप नहीं कर सका"
-#: daemon/slave.c:1560
+#: daemon/slave.c:2112
+#, fuzzy
msgid ""
-"No servers were defined in the\n"
-"configuration file and XDMCP was\n"
-"disabled. This can only be a\n"
-"configuration error. So I have started\n"
-"a single server for you. You should\n"
-"log in and fix the configuration.\n"
-"Note that automatic and timed logins\n"
-"are disabled now."
+"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
+"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
+"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
+"and timed logins are disabled now."
msgstr ""
+"रुपरेखा फाइल में कोई सर्वर परिभाषित नहीं है\n"
+"तथा XDMCP असक्षम था.\n"
+"यह सिर्फ रूपरेखा त्रुटि हो सकती है.\n"
+"अतः मैने एक सर्वर आपके लिए चालू कर दिया है.\n"
+"आपको लागिन कर रूपरेखा सही करना होगी.\n"
+"ध्यान दें कि स्वयंमेव\n"
+"और समयबद्ध लागिन\n"
+"अभी असक्षम रहेंगे."
-#: daemon/slave.c:1574
+#: daemon/slave.c:2126
+#, fuzzy
msgid ""
-"I could not start the regular X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"and so this is a failsafe X server.\n"
-"You should log in and properly\n"
-"configure the X server."
+"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
+"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
+"server."
msgstr ""
+"मैं एक्स सर्वर\n"
+"चालू नहीं कर सकता (आपका चित्रमय वातावरण).\n"
+"अतः यह एक फेलसेफ सर्वर है.\n"
+"आपको लागिन कर एक्स सर्वर को\n"
+"उचित रुपरेखा देनी होगी."
-#: daemon/slave.c:1583
+#: daemon/slave.c:2135
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
+msgstr "निर्दिष्ट प्रदर्शक कार्य में लगा था, अतः यह सर्वर प्रदर्शक %s पर चालू किया"
+
+#: daemon/slave.c:2155
+msgid ""
+"The greeter program appears to be crashing.\n"
+"I will attempt to use a different one."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1596
+#. Something went wrong
+#: daemon/slave.c:2180
#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
+msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:1608
+#: daemon/slave.c:2187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
+msgstr "जीडीम-दास-स्वागतकर्ताः स्वागतकर्ता को प्रमाणित %s से प्रयत्न कर चालू नहीं कर सका"
+
+#: daemon/slave.c:2200
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot start the greeter program,\n"
-"you will not be able to log in.\n"
-"This display will be disabled.\n"
-"Try logging in by other means and\n"
-"editing the configuration file"
+"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
+"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
+"configuration file"
msgstr ""
+"स्वागतकर्ता प्रोग्राम चालू नहीं कर सका.\n"
+"आप लागिन में असमर्थ रहेंगे.\n"
+"दूसरे साधनों से लागिन हेतु\n"
+"प्रयत्न कीजिए और\n"
+"रूपरेखा फाइल में संपादन कीजिए"
-#: daemon/slave.c:1614
+#. If no greeter we really have to disable the display
+#: daemon/slave.c:2207
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में चालू करने में त्रुटि"
-#: daemon/slave.c:1618
+#: daemon/slave.c:2211
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr ""
+msgstr "%s: जीडीम स्वागतकर्ता कार्य विभाजन नहीं कर सका"
-#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
+#: daemon/slave.c:2307
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: फीफो खोल नहीं सका"
-#: daemon/slave.c:1810
-msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr ""
+#: daemon/slave.c:2462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
+msgstr "%s: जीडीम स्वागत कर्ता में इनिट पाइप नहीं कर सका"
-#: daemon/slave.c:1895
+#: daemon/slave.c:2549
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot start the chooser program,\n"
-"you will not be able to log in.\n"
-"Please contact the system administrator.\n"
+"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
+"Please contact the system administrator."
msgstr ""
+"चयनक प्रोग्राम चालू नहीं कर सका.\n"
+"आप लागिन में सक्षम नहीं होंगे.\n"
+"कृपया प्रणाली प्रशासक से संपर्क करें.\n"
-#: daemon/slave.c:1899
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-msgstr ""
+#: daemon/slave.c:2553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
+msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में चालू करने में त्रुटि"
-#: daemon/slave.c:1902
-msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr ""
+#: daemon/slave.c:2556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
+msgstr "%s: जीडीम स्वागतकर्ता कार्य विभाजन नहीं कर सका"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2253
+#: daemon/slave.c:2757
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr ""
+msgstr "%s: खोल नहीं सका ~/ एक्स सत्र त्रुटियॉ"
-#: daemon/slave.c:2275
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
+#: daemon/slave.c:2785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
+msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः प्री सत्र स्क्रिप्ट अमल आदेश वापस > 0 छोड़ा"
-#: daemon/slave.c:2308
+#: daemon/slave.c:2814
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr ""
+msgstr "भाषा %s अस्तित्व में नहीं, %s उपयोग में"
-#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
-#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
+#: daemon/slave.c:2815
msgid "System default"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणिक (स्व निर्दिष्ट) प्रणाली"
-#: daemon/slave.c:2321
+#: daemon/slave.c:2831
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s के लिए परिस्थिति सेटअप नहीं कर सका छोड़ा"
-#: daemon/slave.c:2335
+#: daemon/slave.c:2851
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: उपयोगकर्ता () नियत करना %s के लिए असफल"
-#: daemon/slave.c:2341
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-msgstr ""
+#: daemon/slave.c:2857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
+msgstr "%s: %s के लिए परिस्थिति सेटअप नहीं कर सका छोड़ा"
-#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2415
+#: daemon/slave.c:2916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
+msgstr "कोई स्व निर्दिष्ट सत्र नहीं है. गनोम फेलसेफ उपयोग में.\n"
+
+#: daemon/slave.c:2922
msgid ""
-"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
-"session, trying xterm"
+"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
+"session for you."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2419
+#: daemon/slave.c:2936
+#, c-format
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation,\n"
-"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
-"session."
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2425
+#: daemon/slave.c:2941
msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session.\n"
-"You will be logged into the 'Default'\n"
-"session of Gnome with no startup scripts\n"
-"run. This is only to fix problems in\n"
-"your installation."
+"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
+"session for you."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2446
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
+#. yaikes
+#: daemon/slave.c:2956
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
+"जीडीम-दास-सत्र-शुरूः फेलसेफ गनोम सत्र हेतु गनोम सत्र नहीं मिला, एक्स टर्म चलाने की कोशिश"
-#: daemon/slave.c:2453
+#: daemon/slave.c:2961
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session.\n"
-"You will be logged into a terminal\n"
-"console so that you may fix your system\n"
-"if you cannot log in any other way.\n"
-"To exit the terminal emulator, type\n"
-"'exit' and an enter into the window."
+"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
+"\" session."
msgstr ""
+"गनोम प्रतिष्ठापन नहीं मिला.\n"
+"\"फेलसेफ एक्स टर्म\" सत्र चलाने की\n"
+"कोशिश जारी"
-#: daemon/slave.c:2481
-#, c-format
-msgid "Running %s for %s on %s"
+#: daemon/slave.c:2969
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
+"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
+"in your installation."
msgstr ""
+"यह फेलसेफ गनोम सत्र है.\n"
+"आप प्रमाणिक गनोम सत्र में\n"
+"बिना स्टार्टअप स्क्रिप्ट लाग करेंगे.\n"
+"यह आपके प्रतिष्ठापन में \n"
+"सिर्फ समस्याओं के निदान के लिए है."
-#: daemon/slave.c:2495
-msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-msgstr ""
+#: daemon/slave.c:2984
+msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
+msgstr " फेलसेफ एक्स टर्म सत्र चलाने हेतु \"एक्स टर्म\" नहीं मिला. "
-#: daemon/slave.c:2497
+#: daemon/slave.c:2996
+#, fuzzy
msgid ""
-"The system administrator has\n"
-"disabled your account."
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
+"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
+"यह एक फेलसेफ एक्स टर्म सत्र है.\n"
+"यदि आप अन्य तरीके से लाग नहीं कर पाते हैं\n"
+"तो टर्मिनल कंसोल में लाग करेंगे\n"
+"ताकि आप समस्याओं का निदान कर सकें.\n"
+"टर्मिनल एमुलेटर से बाहर आने\n"
+"तथा विंडो में जाने हेतु\n"
+"एक्जिट टाइप करें. "
-#: daemon/slave.c:2500
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-msgstr ""
+#: daemon/slave.c:3023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: User not allowed to log in"
+msgstr "उपयोग कर्ता %s का लाग इन वर्जित है."
-#: daemon/slave.c:2505
-msgid ""
-"Cannot start the session, most likely the\n"
-"session does not exist. Please select from\n"
-"the list of available sessions in the login\n"
-"dialog window."
+#: daemon/slave.c:3026
+#, fuzzy
+msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
+"\n"
+"पद्धति प्रशासक ने आपका अकाउन्ट असक्षम कर दिया है."
-#: daemon/slave.c:2539
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-msgstr ""
+#. will go to .xsession-errors
+#: daemon/slave.c:3035 daemon/slave.c:3040
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
+msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका"
-#: daemon/slave.c:2542
-msgid ""
-"Cannot start your shell. It could be that the\n"
-"system administrator has disabled your login.\n"
-"It could also indicate an error with your account.\n"
+#. we can't really be any more specific
+#: daemon/slave.c:3051
+msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2576
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr ""
+#: daemon/slave.c:3085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr "जीडीम-दास-सेसन-चालू. उपयोक्ता पास परंतु गेटपीडब्लयूनेम (%s) असफल !"
-#: daemon/slave.c:2582
-#, c-format
+#: daemon/slave.c:3099
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
+msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः प्री सत्र स्क्रिप्ट अमल आदेश वापस > 0 छोड़ा"
+
+#: daemon/slave.c:3108
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist.\n"
-"Do you want to log in with the root\n"
+"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
"directory as your home directory?\n"
"\n"
-"It is unlikely anything will work unless\n"
-"you use a failsafe session."
+"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
+"आपका होम डायरेक्ट्री \n"
+"'%s' के नाम से लिस्टेड है.\n"
+"पर प्रतीत होता है कि यह मौजूद नहीं है.\n"
+"क्या आप रूट डायरेक्ट्री में\n"
+"होम डायरेक्ट्री जैसे लाग-इन करना चाहते हैं?\n"
+"यह असंभव है कि कुछ कार्य हो जब तक कि आप\n"
+"फेल सेफ सत्र उपयोग में न लाएं. "
-#: daemon/slave.c:2590
+#: daemon/slave.c:3116
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2756
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization\n"
-"file. This could mean that you are out of\n"
-"disk space or that your home directory could\n"
-"not be opened for writing. In any case, it\n"
-"is not possible to log in. Please contact\n"
-"your system administrator"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2790
-msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2848
-msgid ""
-"Your session only lasted less then\n"
-"10 seconds. If you have not logged out\n"
-"yourself, this could mean that there is\n"
-"some installation problem or that you may\n"
-"be out of diskspace. Try logging in with\n"
-"one of the failsafe sessions to see if you\n"
-"can fix this problem."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2856
+msgstr "%s: होम डायरेक्ट्री %s: के लिए '%s' उपलब्ध नहीं है."
+
+#: daemon/slave.c:3244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
+"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
+"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
+"system administrator"
+msgstr ""
+"जीडीम आपके अधिकार फाइल नहीं लिख सकता.\n"
+"इसका मतलब है कि आप के पास डिस्क स्पेस नहीं है\n"
+"या आपकी होम डायरेक्ट्री लिखने हेतु खोली नहीं जा सकी.\n"
+"जो भी हो, लाग-इन संभव नहीं है.\n"
+"कृपया अपने\n"
+"पद्धति प्रशासक से संपर्क करें."
+
+#: daemon/slave.c:3305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error forking user session"
+msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः उपयोक्ता सत्र शुरु करने में त्रुटि."
+
+#: daemon/slave.c:3368
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
+"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
+"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
+"sessions to see if you can fix this problem."
+msgstr ""
+"आपका सेसन सिर्फ\n"
+"10 सेकण्ड से कम चला.\n"
+"यदि आप लाग-आउट नहीं हुए हैं\n"
+"तो इसका मतलब है कि कुछ संस्थापन समस्या है\n"
+"या आपके पास डिस्क स्पेस नहीं है.\n"
+"किसी फेल सेफ सत्र में लाग-इन कर देखें\n"
+"कि इससे आपकी समस्या\n"
+"हल होती है या नहीं."
+
+#: daemon/slave.c:3376
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+msgstr "विवरण दर्शाए (~/. एक्स सत्र - त्रुटि फाइल)"
+
+#: daemon/slave.c:3496
+msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:2990
+#: daemon/slave.c:3590
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr ""
+msgstr "%s को पिंग असफल प्रदर्शन बन्द !"
-#: daemon/slave.c:3190
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr ""
+#: daemon/slave.c:3859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
+msgstr "जीडीम-दास-एक्सआइओ त्रुटि-प्रबन्धः घातक एक्स त्रुटि- पुनः शुरु %s करने में."
-#: daemon/slave.c:3550
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
-msgstr ""
+#: daemon/slave.c:4255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed starting: %s"
+msgstr "जीडीम-दास-ईएक्सईसी-स्क्रिप्ट: %s शुरु करने में असफल."
-#: daemon/slave.c:3558
-msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-msgstr ""
+#: daemon/slave.c:4263 daemon/slave.c:4399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't fork script process!"
+msgstr "%s: जीडीम स्वागतकर्ता कार्य विभाजन नहीं कर सका"
-#: daemon/slave.c:3652
-msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-msgstr ""
+#: daemon/slave.c:4357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed creating pipe"
+msgstr "%s: पाइप नहीं बना सकता."
-#: daemon/slave.c:3680
-#, c-format
-msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
-msgstr ""
+#: daemon/slave.c:4393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed executing: %s"
+msgstr "जीडीम-पारसे-एनरिच्ड-लागइनः %s अमल में असफल."
-#: daemon/slave.c:3685
-msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
+#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
+"\n"
+"गलत उपयोग कर्ता नाम या पासवर्ड. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी "
+"समर्थ तो नहीं है."
-#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3339
-msgid "Please enter your username"
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76
+msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
+#. I think I'll add the buttons next to this
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
+#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907
+msgid "Please enter your username"
+msgstr "कृपया उपयोग कर्ता अपना नाम भरें."
+
+#. login: is whacked always translate to Username:
+#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
+#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496
+#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114
+#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1003
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोग कर्ता नाम:"
-#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
-msgid "Password: "
-msgstr ""
+#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
+#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "पासवर्ड:"
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
-#: daemon/verify-shadow.c:123
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr ""
+#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
+#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
+msgstr "उपयोग कर्ता पुष्ट नहीं कर सका"
-#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
-"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
-#: daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585
+#: daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "प्रदर्शक %s पर रुट लाग इन वर्जित है."
-#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
+#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
+msgstr "इस स्क्रीन पर पद्धति प्रशासक का लाग इन वर्जित है."
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोग कर्ता %s का लाग इन वर्जित है."
-#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
-#: daemon/verify-shadow.c:183
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858
+#: daemon/verify-shadow.c:236
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
+"\n"
+"पद्धति प्रशासक ने आपका अकाउन्ट असक्षम कर दिया है."
-#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
-#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:230
+#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633
+#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250
+#: daemon/verify-shadow.c:286
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s के लिए उपयोग कर्ता समूह सेट नहीं कर सकता."
-#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
-#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
-#: daemon/verify-shadow.c:233
+#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635
+#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252
+#: daemon/verify-shadow.c:289
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
+"\n"
+"उपयोग कर्ता समूह सेट नहीं कर सकता. आपका लाग-इन संभव नहीं है. कृपया अपने पद्धति प्रशासक "
+"से संपर्क करें."
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
+#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+msgstr "%s के लिए पासवर्ड स्ट्रक्चर नहीं मिला."
+
+#: daemon/verify-pam.c:96
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:238
-msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
+#: daemon/verify-pam.c:97
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:252
-#, c-format
-msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
+#: daemon/verify-pam.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
+"\n"
+"उपयोग कर्ता समूह सेट नहीं कर सकता. आपका लाग-इन संभव नहीं है. कृपया अपने पद्धति प्रशासक "
+"से संपर्क करें."
-#: daemon/verify-pam.c:259
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+#: daemon/verify-pam.c:99
+msgid "No password supplied"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "पासवर्ड:"
+
+#: daemon/verify-pam.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Can not get username"
+msgstr "कृपया उपयोग कर्ता अपना नाम भरें."
+
+#: daemon/verify-pam.c:102
+msgid "Retype new UNIX password:"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:103
+msgid "Enter new UNIX password:"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:104
+msgid "(current) UNIX password:"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:105
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:106
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:107
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:108
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr ""
+
+#: daemon/verify-pam.c:109
+msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:266
+#: daemon/verify-pam.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Cannot setup pam handle with null display"
+msgstr "नल लाग इन और या प्रदर्शक के साथ पाम हेन्डल सेटअप नहीं कर सका."
+
+#: daemon/verify-pam.c:397
#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
+msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:274
+#: daemon/verify-pam.c:405
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgstr "PAM_TTY=%s सेट नहीं कर सका."
+
+#: daemon/verify-pam.c:415
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr ""
+msgstr "PAM_RHOST=%s सेट नहीं कर सका."
+
+#. is not really an auth problem, but it will
+#. pretty much look as such, it shouldn't really
+#. happen
+#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808
+#: daemon/verify-pam.c:821
+msgid "Couldn't authenticate user"
+msgstr "उपयोग कर्ता पुष्ट नहीं कर सका"
-#: daemon/verify-pam.c:377
+#: daemon/verify-pam.c:588
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
+"\n"
+"इस स्क्रीन पर पद्धति प्रशासक का लाग इन वर्जित है."
-#: daemon/verify-pam.c:393
+#: daemon/verify-pam.c:604
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोग कर्ता %s के लिए टोकन बदल पुष्ट करने में असफल."
-#: daemon/verify-pam.c:395
+#: daemon/verify-pam.c:606
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
+"\n"
+"टोकन बदल पुष्ट करने में असफल. कृपया बाद में पुनः कोशिश करें या पद्धति प्रशासक से संपर्क करें."
-#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
+#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोग कर्ता %s को इस सिस्टम में प्रवेश की अनुमति अब नहीं है. "
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
+#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोग कर्ता %s को इस समय में प्रवेश की अनुमति नहीं है. "
-#: daemon/verify-pam.c:410
+#: daemon/verify-pam.c:621
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
+"\n"
+"पद्धति प्रशासक ने सिस्टम में प्रवेश अस्थायी रूप से असक्षम कर दिया है."
-#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
+#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s के लिए एकाउन्ट मैनेजमेंट सेट नहीं कर सकता."
-#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
+#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s के लिए क्रेडेन्शियल सेट नहीं कर सकता."
-#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
+#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s के लिए सत्र शुरू नहीं कर सकता."
-#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
-#: daemon/verify-shadow.c:149
+#: daemon/verify-pam.c:700
msgid ""
"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
-"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
+#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824
msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "पुष्टिकरण असफल"
-#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: daemon/verify-pam.c:777
msgid "Automatic login"
-msgstr ""
+msgstr "स्वयंमेव लाग इन"
-#: daemon/verify-pam.c:571
+#: daemon/verify-pam.c:864
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
+"\n"
+"पद्धति प्रशासक ने पद्धति में आपका प्रवेश अस्थायी रूप से असफल किया है."
-#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
+#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:244
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:264
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:274
-msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:333
-msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:338
-msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:344
-msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:397
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:416
-msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:428
-msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:671
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:678
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:686
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:702
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:708
-msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:816
+msgstr "जीडीम के लिए पीएएम कानफिगुरेशन नहीं मिला."
+
+#: daemon/xdmcp.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-इनिटः सर्वर होस्ट नाम: %s नहीं मिला!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not create socket!"
+msgstr "%s: साकेट नहीं बना सकता"
+
+#: daemon/xdmcp.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
+msgstr "%s: साकेट नहीं बांध सकता"
+
+#: daemon/xdmcp.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-डिकोडः एक्सडीएमसीपी बफर नहीं बना सका!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-डिकोडः एक्सडीएमसीपी हेडर पढ़ नहीं सका!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-डिकोडः एक्सडीएमसीपी गलत वर्जन!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
+msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-डिकोड-पैकेटः होस्ट %s से अज्ञात आपकोड"
+
+#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-क्वेरीः पैकेट से आथलिस्ट नहीं निकाल सकता"
+
+#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Error in checksum"
+msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-क्वेरीः चेकसम में त्रुटि"
+
+#: daemon/xdmcp.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका"
+
+#: daemon/xdmcp.c:732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "एक मुक्त प्रदर्शक संख्या खोज नहीं पाया"
+
+#: daemon/xdmcp.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Bad address"
+msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका"
+
+#: daemon/xdmcp.c:883
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:962
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:969
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:975
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:981
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:988
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:996
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1005
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1020
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1043
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1210
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1217
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1223
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1232
-msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
-#: daemon/xdmcp.c:1369
+msgstr "एक्सडीएमसीपी क्वेरी होस्ट %s से इनकार किया"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः निषेधित होस्ट %s से निवेदन मिला"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Number"
+msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः डिस्प्ले क्रमांक पढ़ नहीं पाया"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
+msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः कनेक्शन प्रकार पढ़ नहीं पाया"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1044
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः अधिकृत नाम पढ़ नहीं पाया"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः अधिकृत डाटा पढ़ नहीं पाया"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
+msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः अधिकृत सूची पढ़ नहीं पाया"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः बनाने वाला आईडी पढ़ नहीं पाया"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
+msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः %s से चेकसम असफल"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-मैनेजः निषेधित होस्ट %s से मैनेज मिला"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
+#: daemon/xdmcp.c:1465
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1445
-#, c-format
-msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1452
-msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1458
-msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1661
-msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-msgstr ""
+msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका"
-#: daemon/xdmcp.c:1668
-msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-msgstr ""
+#: daemon/xdmcp.c:1541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-कीपअलाइवः निषेधित होस्ट %s से कीपअलाइव मिला"
-#: daemon/xdmcp.c:1674
-msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
-msgstr ""
+#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: No XDMCP support"
+msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-बन्दः कोई एक्सडीएमसीपी सपोर्ट नहीं"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "Xnest command line"
-msgstr ""
+msgstr "एक्सनेस्ट कमांड लाइन"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रिंग"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr ""
+msgstr "एक्सनेस्ट हेतु अतिरिक्त विकल्प"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
msgid "OPTIONS"
msgstr "विकल्प"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
msgid "Run in background"
msgstr "पार्श्व में चलाएं"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:123
+#: gui/gdmXnestchooser.c:141
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr ""
+msgstr "सिर्फ एक्सनेस्ट चलाए, कोई क्वेरी नहीं (चयनक नहीं)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:124
+#: gui/gdmXnestchooser.c:142
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr ""
+msgstr "परोक्ष के बजाए सीधे क्वेरी करें (चयनक)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:125
+#: gui/gdmXnestchooser.c:143
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr ""
+msgstr "परोक्ष के बजाए ब्राडकास्ट चलाएं (चयनक)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:127
+#: gui/gdmXnestchooser.c:145
msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr "चलते जीडीम हेतु जॉच नहीं करें"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Xnest doesn't exist."
+msgstr "फाइल अस्तित्व में नहीं है"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr ""
+"एक्सनेस्ट उपलब्ध नहीं है.\n"
+"कृपया अपने पद्घति प्रशासक से\n"
+"इसे संस्थापित करने हेतु संपर्क करें."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:468
-msgid ""
-"Xnest doesn't exist.\n"
-"Please ask your system administrator\n"
-"to install it."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:493
+#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
+#, fuzzy
msgid ""
-"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
+"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
+"program."
msgstr ""
+"परोक्ष एक्सडीएमसीपी सक्षम नहीं है.\n"
+"कृपया अपने पद्घति प्रशासक से इसे जीडीम रूपरेखा प्रोग्राम\n"
+"में इसे सक्षम करने हेतु संपर्क करें."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:522
-msgid ""
-"GDM is not running.\n"
-"Please ask your system administrator to start it."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:533
+msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:539
-msgid "Could not find a free display number"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:563
+msgid "GDM is not running"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
+"जीडीम चालू नहीं है.\n"
+"कृपया अपने पद्घति प्रशासक से इसे चालू करने हेतु कहें."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:581
+msgid "Could not find a free display number"
+msgstr "एक मुक्त प्रदर्शक संख्या खोज नहीं पाया"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr ""
+msgstr "जीडीम होस्ट चयनक"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
-msgstr ""
+msgstr "इस कार्यक्रम को कैसे चलाएं"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr ""
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "C_onnect"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क को जॉचें"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "Exit the application"
msgstr "अनुप्रयोग से बाहर आएं"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "चुने गए होस्ट हेतु एक सत्र (कार्यकाल) शुरू करें"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "जुड़ें (_o)"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
msgstr "स्तर"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "A_dd host: "
+msgstr ""
+
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Information"
-msgstr "सूचना"
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
+msgid "_Add"
+msgstr ""
#: gui/gdmchooser.c:75
-msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Please wait: scanning local network..."
+msgstr "कृपया इंतजार करें स्थानीय नेटवर्क की एक्सडीएमसीपी सक्षम होस्ट हेतु परीक्षण जारी...."
#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "कोइ सेवारत होस्ट नहीं मिला"
#: gui/gdmchooser.c:77
-msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
+#, fuzzy
+msgid "Choose a ho_st to connect to:"
+msgstr "नीचे दिए विकल्पों में से होस्ट का चुनाव करें जिससे जुड़ना चाहते हैं."
+
+#: gui/gdmchooser.c:484
+msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:871
+#: gui/gdmchooser.c:485
+#, c-format
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
+"try again later."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:851
+msgid "Did not receive response from server"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:899
+#: gui/gdmchooser.c:852
#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
+msgid ""
+"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
+"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
+"now. Please try again later."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:955
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
+#: gui/gdmchooser.c:904
+msgid "Cannot find host"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:958
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
+#: gui/gdmchooser.c:905
+#, c-format
+msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:961
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
+#: gui/gdmchooser.c:1133
+msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
+"इस कार्यक्रम का मुख्य क्षेत्र स्थानीय नेटवर्क के \"एक्सडीएमसीपी\" सक्षम होस्ट को दिखाता "
+"है.\n"
+"यह उपयोग कर्ता को दूर से ही मशीन में लागिन इस प्रकार करने देता है जैसै वे कंसोल उपयोग कर "
+"रहे हों.\n"
+"आप नेटवर्क को नए होस्ट हेतु \"रिफ्रेश\" में क्लिक करके जॉच सकते हैं. जब आप एक होस्ट चुन लेते "
+"हैं, तो \"कनेक्ट\" में क्लिक करके उस मशीन में सत्र (कार्यकाल) शुरू करें."
+
+#: gui/gdmchooser.c:1168
+#, c-format
+msgid "Can't open default host icon: %s"
+msgstr "निर्दिष्ट होस्ट आइकन : %s खोल नहीं सका"
-#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075
+#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/greeter/greeter.c:1180
msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr ""
+msgstr "सिगनल मास्क सेट नहीं कर सका!"
-#: gui/gdmchooser.c:975
+#: gui/gdmchooser.c:1393
msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr ""
+msgstr "एक्सडीम संवाद हेतु सॉकेट"
-#: gui/gdmchooser.c:975
+#: gui/gdmchooser.c:1393
msgid "SOCKET"
msgstr "सोकेट"
-#: gui/gdmchooser.c:978
+#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr ""
+msgstr "एक्सडीम के जवाब में ग्राहक पता लौटाना"
-#: gui/gdmchooser.c:978
+#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "ADDRESS"
msgstr "पता"
-#: gui/gdmchooser.c:981
+#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr ""
+msgstr "एक्सडीम के जवाब में संयोग प्रकार लौटाना"
-#: gui/gdmchooser.c:981
+#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "TYPE"
msgstr "प्रकार"
-#: gui/gdmchooser.c:1101
-#, c-format
+#: gui/gdmchooser.c:1527
+msgid "Cannot run chooser"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmchooser.c:1528
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
+msgstr ""
+"चयनक वर्सन (%s) डेमन वर्सन (%s) से मेल नहीं खाता.\n"
+"शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है.\n"
+"कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें."
+
+#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
+#, fuzzy
+msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr ""
+"जीडीम (जीनोम डिस्प्ले मैनेजर) से संवाद नहीं कर सकता. संभवतः आप के पास पुराना वर्सन चल "
+"रहा है."
-#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68
+#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
msgid ""
-"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
-"\n"
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager or xdm).\n"
-"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
-"your system administrator to start GDM."
+"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:417
+#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
msgid ""
-"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an "
-"old version running."
+"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
+"system administrator to start GDM."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr ""
+"जीडीम (जीनोम डिस्प्ले मैनेजर) से संवाद नहीं कर सकता. संभवतः आप के पास पुराना वर्सन चल "
+"रहा है."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
+msgstr "जीडीम से संवाद नहीं कर सकता. संभवतः आप के पास पुराना वर्सन चल रहा है."
+
+#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+msgstr "जीडीम से संवाद नहीं कर सकता. संभवतः आप के पास पुराना वर्सन चल रहा है."
+
+#: gui/gdmcomm.c:442
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr ""
+msgstr "लोचदार एक्स सर्वर की स्वीकृत सीमा आ चुकी"
-#: gui/gdmcomm.c:443
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr ""
+msgstr "एक्स सर्वर चालू करने की कोशिश में त्रुटियाँ."
-#: gui/gdmcomm.c:445
+#: gui/gdmcomm.c:446
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr ""
+msgstr "एक्स सर्वर असफल. शायद यह उचित प्रकार कानफिगुर नहीं है."
-#: gui/gdmcomm.c:448
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "अत्याधिक X सत्र चालू हैं"
+msgstr "बहुत सारे X सत्र चालू हैं"
-#: gui/gdmcomm.c:450
+#: gui/gdmcomm.c:451
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
+"नेस्टेड एक्स सर्वर (Xnest) आपके वर्तमान एक्स सर्वर से नहीं जुड़ा. शायद एक्स आधिकारिक फाइल "
+"नहीं है."
-#: gui/gdmcomm.c:455
+#: gui/gdmcomm.c:456
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
+"नेस्टेड एक्स सर्वर (Xnest) उपलब्ध नहीं है या जीडीम गलत कानफिगर है.\n"
+"कृपया नेस्टेड लागिन इस्तेमाल करने हेतु एक्सनेस्ट पैकेज इंस्टाल करें."
-#: gui/gdmcomm.c:460
+#: gui/gdmcomm.c:461
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr ""
+msgstr "एक्स सर्वर उपलब्ध नहीं है या जीडीम गलत कानफिगर है."
-#: gui/gdmcomm.c:464
+#: gui/gdmcomm.c:465
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr ""
+msgstr "असमर्थित कानफिगुरेशन कुंजी अपडेट करने की कोशिश में."
-#: gui/gdmcomm.c:466
+#: gui/gdmcomm.c:467
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
+"ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं. शायद एक्सअथारिटी "
+"फाइल उचित सेटअप नहीं है."
-#: gui/gdmcomm.c:470
+#: gui/gdmcomm.c:471
msgid "Unknown error occured."
msgstr "अज्ञात त्रुटी हुइ"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr ""
+msgstr "नेस्टेड खिड़की के भीतर अन्य उपयोग कर्ता के रूप में लागिन करें."
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New login in a nested window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "New Login in a Nested Window"
+msgstr "नेस्टेड खिड़की में नया लागिन."
#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "सर्वर चुनें"
-#: gui/gdmflexiserver.c:139
+#: gui/gdmflexiserver.c:140
msgid "Choose the X server to start"
-msgstr ""
+msgstr "एक्स सर्वर चालू करने हेतु चुनें."
-#: gui/gdmflexiserver.c:145
+#: gui/gdmflexiserver.c:146
msgid "Standard server"
msgstr "मानक सर्वर"
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr ""
+msgstr "जीडीम को निर्दिष्ट प्रोटोकाल कमांड भेजें."
-#: gui/gdmflexiserver.c:193
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "COMMAND"
-msgstr "आदेश"
+msgstr "आदेश (कमांड)"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Xnest mode"
-msgstr ""
+msgstr "एक्सनेस्ट मोड"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Do not lock current screen"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान स्क्रीन को ताला नहीं लगाएँ."
-#: gui/gdmflexiserver.c:196
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Debugging output"
-msgstr ""
+msgstr "डिबगिंग आउटपुट"
-#: gui/gdmflexiserver.c:197
+#: gui/gdmflexiserver.c:198
msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "चालू करने से पहले अधिकृत - कमांड"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:273
+#, fuzzy
+msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr ""
+"ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं. शायद एक्सअथारिटी "
+"फाइल उचित सेटअप नहीं है."
-#: gui/gdmflexiserver.c:269
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+#: gui/gdmflexiserver.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
+"ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं. शायद एक्सअथारिटी "
+"फाइल उचित सेटअप नहीं है."
-#: gui/gdmflexiserver.c:295
-msgid ""
-"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
-"works correctly on the console."
+#: gui/gdmflexiserver.c:302
+#, fuzzy
+msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr ""
+"प्रतीत होता है कि कंसोल में आप लागिन नहीं हैं. इस कंसोल में नया लागिन चालू करने से ही उचित "
+"कार्य करेगा."
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
-msgid "Can't lock screen"
+#: gui/gdmflexiserver.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr ""
+"प्रतीत होता है कि कंसोल में आप लागिन नहीं हैं. इस कंसोल में नया लागिन चालू करने से ही उचित "
+"कार्य करेगा."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:334
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "स्क्रीन को ताला नहीं लगा सका"
-#: gui/gdmflexiserver.c:326
+#: gui/gdmflexiserver.c:337
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर प्रदर्शक हेक्स को असक्षम नहीं कर सकता."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:351
+msgid "Cannot start new display"
msgstr ""
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr ""
+msgstr "बिना लागआउट हुए अन्य उपयोग कर्ता जैसे लागिन "
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New login"
+#, fuzzy
+msgid "New Login"
msgstr "नया लॉगिन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
@@ -1724,484 +2116,505 @@ msgstr "अ-म|अरबी(मिस्र)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| अरबी (लेबनान)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| अजरबेजानी"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Basque"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| बास्क"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| बेलारूसियन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| बंगाली"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| बंगाली (भारतीय)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| बल्गारियन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| बोस्नियन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| केटालन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| चाइनीज (सरलीकृत)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| चाइनीज (परम्परागत)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| क्रोएशियन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Czech"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| चेक"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Danish"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| डेनिश"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| डच"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|English"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| अंग्रेजी"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|English (American)"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| अंग्रेजी (अमरीकन)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (Australian)"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| अंग्रेजी (आस्ट्रेलियन)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (British)"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| अंग्रेजी (ब्रिटिश)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| अंग्रेजी (आयरलैंड)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| एस्टोनियन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| फिनिश"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|French"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| फ्रेंच"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Galician"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| गेलिशियन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|German"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| जर्मन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Greek"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| ग्रीक"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| गुजराती"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| हिब्रू"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| --..हिन्दी..--"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| हंगेरियन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| आइसलैंडिक"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| इंडोनेशियन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| इंटरलिंगुआ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Irish"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| आइरिश"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Italian"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| इटालियन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| जापानीस"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| कन्नड़"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Korean"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| कोरियन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| लाटवियन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| लिथुआनियन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| मकदूनियन"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Malay"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| मलय"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:145
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Malayalam"
+msgstr "अ-म| मलय"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:147
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Marathi"
+msgstr "अ-म| गुजराती"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "अ-म|"
+msgstr "अ-म| मंगोलियन"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr ""
+msgstr "न-ज़| नारवेजियन (बोकमाल)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr ""
+msgstr "न-ज़| नारवेजियन (नायनोर्सक)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:155
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Oriya"
+msgstr "न-ज़| परसियन"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "पंजाबी"
+msgstr "न-ज़| पंजाबी"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Persian"
-msgstr ""
+msgstr "न-ज़| परसियन"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "पोलिष"
+msgstr "न-ज़| पोलिष"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "पुर्तगाली"
+msgstr "न-ज़| पुर्तगाली"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)"
+msgstr "न-ज़| पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "रोमानी"
+msgstr "न-ज़| रोमानी"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "रूसी"
+msgstr "न-ज़| रूसी"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "सर्बियाइ"
+msgstr "न-ज़| सर्बियाइ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "स्लोवाक"
+msgstr "न-ज़| स्लोवाक"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "स्लोविनियाई"
+msgstr "न-ज़| स्लोविनियाई"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "न-ज़| स्पेनिश"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr ""
+msgstr "न-ज़| स्पेनिश (मेक्सिको)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "सवीडिश"
+msgstr "न-ज़| सवीडिश"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr ""
+msgstr "न-ज़| स्वीडिश (फिनलैंड)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "तामिल"
+msgstr "न-ज़| तामिल"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "तेलुगु"
+msgstr "न-ज़| तेलुगु"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "थाई"
+msgstr "न-ज़| थाई"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "तुर्की"
+msgstr "न-ज़| तुर्की"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "युक्रेनी"
+msgstr "न-ज़| युक्रेनी"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "वेयतनामी"
+msgstr "न-ज़| वेयतनामी"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "वालून्"
+msgstr "न-ज़| वालून्"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "वेल्ष"
+msgstr "न-ज़| वेल्ष"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "यिड्डिष"
+msgstr "न-ज़| यिड्डिष"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "अन्य|पोसिक्स/सी अंग्रेजी"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:372
+#: gui/gdmlanguages.c:378
msgid "A-M"
msgstr "अ-म"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:380
+#: gui/gdmlanguages.c:386
msgid "N-Z"
-msgstr "न-जेड"
-
-#: gui/gdmlogin.c:69
-msgid "AnotherLevel"
-msgstr ""
-
-#. default is nicely translated
-#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:71
-msgid "Failsafe"
-msgstr ""
+msgstr "न-ज़"
-#: gui/gdmlogin.c:72
-msgid "Gnome"
-msgstr "गनोम"
-
-#: gui/gdmlogin.c:73
-msgid "KDE"
-msgstr "केडीई"
-
-#: gui/gdmlogin.c:74
-msgid "XSession"
-msgstr "X सत्र"
-
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353
-msgid "Gnome Chooser"
-msgstr "गनोम चयनक"
-
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
-msgid "Last"
-msgstr "अंतिम"
-
-#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-#, no-c-format
+#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:989
+#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोग कर्ता %s , %d सेकण्ड में लागिन होगा."
-#: gui/gdmlogin.c:518
-msgid ""
-"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: String too long!"
+msgstr "जीडीम-पारसे-एनरिच्ड-स्ट्रिंगः स्ट्रिंग बहुत बड़ा है!"
-#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
+#: gui/gdmlogin.c:443
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s स्वागत है %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:598
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Could not fork a new process!"
+msgstr " %s : पता पढ़ नहीं सका"
-#: gui/gdmlogin.c:755
-msgid ""
-"Could not fork a new process!\n"
-"\n"
-"You likely won't be able to log in either."
+#: gui/gdmlogin.c:599
+#, fuzzy
+msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
+"नई क्रिया में विभाजन नहीं हो सकता.\n"
+"\n"
+" न ही आप लागिन में समर्थ हो सकेंगे."
-#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52
+#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "कया आप "
+msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप मशीन पुनः चालू करना चाहते हैं?"
-#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63
+# gnome-session/logout.c:280
+#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:969
+#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#, fuzzy
+msgid "_Reboot"
+msgstr "पुन: बूट करें"
+
+#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप मशीन बन्द करना चाहते हैं?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "बन्द (_d)"
-#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73
+#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप मशीन सस्पेंड करना चाहते हैं?"
-#: gui/gdmlogin.c:841
-#, c-format
-msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79
+#, fuzzy
+msgid "_Suspend"
+msgstr "सस्पेंड (_S)"
+
+#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3598 gui/greeter/greeter.c:146
+#: gui/greeter/greeter.c:950
+#, fuzzy
+msgid "Welcome"
+msgstr "%n का स्वागत है"
-#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009
+#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3601 gui/greeter/greeter.c:149
+#: gui/greeter/greeter.c:953
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "%n का स्वागत है"
-#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
-msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
-msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
+#, fuzzy
+msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
+msgstr "समयबद्धलागिनदेरी 5 से कम है. मैं 5 उपयोग करूंगा."
-#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65
-#: gui/greeter/greeter_session.c:400
+#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70
msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr ""
+msgstr "फेलसेफ गनोम"
-#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67
-#: gui/greeter/greeter_session.c:426
+#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72
msgid "Failsafe xterm"
-msgstr ""
+msgstr "फेलसेफ एक्स टर्म"
-#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
+"आपका वांछित सत्र प्रकार %s इस मशीन में इंस्टाल नहीं है. \n"
+"क्या आप %s को भविष्य के लिए स्व निर्दिष्ट सत्र बनाना चाहेंगे?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122
+#: gui/greeter/greeter_session.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Make _Default"
+msgstr "प्रमाणित (स्व निर्दिष्ट)"
+
+#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122
+msgid "Just _Log In"
+msgstr ""
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
+"आपने इस सत्र के लिए %s चुना है, पर आपका स्व निर्दिष्ट सत्र %s है. \n"
+"क्या आप %s को भविष्य के लिए स्व निर्दिष्ट सत्र बनाना चाहेंगे?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr ""
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2209,790 +2622,1401 @@ msgid ""
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
+"आपने इस सत्र के लिए %s चुना है, \n"
+"यदि आप %s को भविष्य के लिए स्व निर्दिष्ट सत्र बनाना चाहते हैं\n"
+"तो स्विचडेस्क यूटिलिटी चलाएं.\n"
+" (सिस्टम-डेस्कटॉप स्विचिंग टूल, पेनल मीनू में से)."
+
+#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
+#, fuzzy
+msgid "System Default"
+msgstr "प्रमाणिक (स्व निर्दिष्ट) प्रणाली"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762
+#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "उपयोग कर्ता नाम:"
-#: gui/gdmlogin.c:1327
+#: gui/gdmlogin.c:1173
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s सत्र चयनित"
-#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260
+#, fuzzy
+msgid "_Last"
+msgstr "अंतिम"
-#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
-msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr "आपके पिछले लागिन सत्र का उपयोग करते हुए लागिन"
-#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339
-msgid ""
-"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: कोई सत्र डायरेक्ट्री निर्दिष्ट नहीं है."
-#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356
-msgid ""
-"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
-"the GNOME sessions you want to use."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389
+#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr ""
+msgstr "अरे.. सत्र डायरेक्ट्री में कुछ नहीं मिला."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Failsafe _Gnome"
+msgstr "फेलसेफ गनोम"
-#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402
+#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
+"यह फेलसेफ सत्र है जो आपको गनोम में लाग करेगा. कोई स्टार्टअप फाइल पढ़ा नहीं जाएगा और यह "
+"तभी उपयोग में आएगा जब आप अन्य प्रकार से लाग नहीं हो सकते. गनोम स्व निर्दिष्ट सत्र उपयोग "
+"करेगा."
-#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428
+#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Failsafe _Terminal"
+msgstr "फेलसेफ एक्स टर्म"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
+"यह फेलसेफ सत्र है जो आपको टर्मिनल में लाग करेगा. कोई स्टार्टअप फाइल पढ़ा नहीं जाएगा और "
+"यह तभी उपयोग में आएगा जब आप अन्य प्रकार से लाग नहीं हो सकते. टर्मिनल से बाहर जाने हेतु "
+"टाइप करें."
-#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450
+#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
+msgstr "कोई स्व निर्दिष्ट सत्र नहीं है. गनोम फेलसेफ उपयोग में.\n"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1617
+#: gui/gdmlogin.c:1435
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s भाषा चयनित"
-#: gui/gdmlogin.c:1657
+#: gui/gdmlogin.c:1475
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
+msgstr "उस भाषा में लागिन जिसका उपयोग आपने अपने पिछले लागिन में किया था."
-#: gui/gdmlogin.c:1672
+#: gui/gdmlogin.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "_System Default"
+msgstr "प्रमाणिक (स्व निर्दिष्ट) प्रणाली"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1490
msgid "Log in using the default system language"
-msgstr ""
+msgstr "स्व निर्दिष्ट (डिफाल्ट) पद्धति भाषा में लागिन"
-#: gui/gdmlogin.c:1692
-msgid "Other"
+#: gui/gdmlogin.c:1510
+#, fuzzy
+msgid "_Other"
msgstr "अन्य"
-#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853
-msgid "Select GNOME session"
-msgstr "गनोम सत्र चयनित करें"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1920
-msgid "Create new session"
-msgstr "नया सत्र बनाएं"
+#: gui/gdmlogin.c:1793
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
+msgstr "पासवर्ड:"
-#: gui/gdmlogin.c:1929
-msgid "Name: "
-msgstr "नाम"
-
-#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
-#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1951
-msgid "Remember this setting"
-msgstr "इस समायोजन को याद रखें"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2335
+#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
+#. * to your favourite currency
+#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416
msgid "Please insert 25 cents to log in."
+msgstr "लागिन के लिए कृपया 25 सेन्ट डालें"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2234
+msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2742
+#: gui/gdmlogin.c:2358
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक"
-#: gui/gdmlogin.c:2750
-#, c-format
-msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2772
-msgid "Iconify the login window"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:117
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:121
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2865
+#: gui/gdmlogin.c:2446
msgid "Finger"
-msgstr ""
+msgstr "फिंगर"
-#: gui/gdmlogin.c:2957
+#: gui/gdmlogin.c:2539
msgid "GDM Login"
msgstr "जीडीएम लॉगिन"
-#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:923
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:939
msgid "_Session"
msgstr "सत्र (_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:918
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
+#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:934
msgid "_Language"
msgstr "भाषा (_L)"
-#: gui/gdmlogin.c:3019
-msgid "_Configure..."
-msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142
+#, fuzzy
+msgid "_XDMCP Chooser..."
+msgstr "जीडीम होस्ट चयनक"
-#: gui/gdmlogin.c:3026
+#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: gui/greeter/greeter_system.c:341
msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"machines, if there are any."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3033
-msgid "_Reboot..."
-msgstr "पुन: बूट करें...(_R)"
+#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157
+#, fuzzy
+msgid "_Configure Login Manager..."
+msgstr "कानफिगर (_C)"
-#: gui/gdmlogin.c:3040
+#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164
+#: gui/greeter/greeter_system.c:361
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr "कानफिगर जीडीम (यह लागिन प्रबंधक). इसे रूट पासवर्ड की जरूरत होगी."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Reboot your computer"
msgstr "कम्प्यूटर पुन: बूट करें"
-#: gui/gdmlogin.c:3046
-msgid "Shut _down..."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:3053
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:959
+#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Shut_down"
+msgstr "बन्द (_d)"
-#: gui/gdmlogin.c:3060
-msgid "_Suspend..."
-msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
+msgstr "आपके कम्प्यूटर को बन्द करे ताकि आप इसे स्विचआफ कर सकें."
-#: gui/gdmlogin.c:3067
+#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212
msgid "Suspend your computer"
-msgstr ""
+msgstr "अपने कम्प्यूटर को सस्पेंड करें"
-#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:928
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
-msgid "S_ystem"
-msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:944
+#, fuzzy
+msgid "_Actions"
+msgstr "विकल्प"
-#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:938
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:954
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर (_Q)"
-#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:933
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:949
msgid "D_isconnect"
+msgstr "अलग करें (_i)"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422
+msgid "Icon"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3644
+#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "उपयोग कर्ता नाम:"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3212
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+msgstr "स्व निर्दिष्ट (डिफाल्ट) चित्र : %s खोल नहीं सका. फेस ब्राउजर सस्पेंड किया!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:442 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277
+msgid "Too many users to list here..."
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556
-#: gui/greeter/greeter.c:585
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:3676 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3749
+#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647
+#: gui/greeter/greeter.c:691
+msgid "Cannot start the greeter"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmlogin.c:3677 gui/gdmlogin.c:3707
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
+"ग्रीटर वर्सन ( %s ) डेमन वर्सन से मेल नहीं खाता.\n"
+" शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है.\n"
+" कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें."
# gnome-session/logout.c:280
-#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591
-#: gui/greeter/greeter.c:636
+#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:654
+#: gui/greeter/greeter.c:700
msgid "Reboot"
msgstr "पुन: बूट करें"
-#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:3750
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
msgstr ""
+"ग्रीटर वर्सन ( %s ) डेमन वर्सन (%s) से मेल नहीं खाता. \n"
+"शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है.\n"
+" कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें."
# gnome-session/session-properties.c:173
-#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:698
msgid "Restart"
msgstr "पुन शुरु करें"
-#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055
-msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:3903 gui/greeter/greeter.c:1395
+#, fuzzy
+msgid "Session directory is missing"
+msgstr "%s: कोई सत्र डायरेक्ट्री निर्दिष्ट नहीं है."
-#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063
-msgid "main: Error setting up INT signal handler"
+#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1397
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"configuration."
msgstr ""
+"आपकी सत्र डायरेक्ट्री नहीं है या खाली है.\n"
+"\n"
+" यहाँ दो सत्र उपलब्ध हैं जिसे आप उपयोग में ले सकते हैं,\n"
+" परंतु आपको लागिन कर जीडीम कानफिगुरेशन को सही करना होगा."
-#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066
-msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
+#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1421
+msgid "Configuration is not correct"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279
+#: gui/gdmlogin.c:3930 gui/greeter/greeter.c:1423
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your session directory is missing or empty!\n"
-"\n"
-"There are two available sessions you can use, but\n"
-"you should log in and correct the gdm configuration."
+"The configuration file contains an invalid command line for the login "
+"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
+"कानफिगरेशन फाइल में लागिन डायलाग के लिए अमान्य कमांड लाइन है,\n"
+" अतः मैंने स्व निर्दिष्ट कमांड चलाया.\n"
+" कृपया अपना कानफिगरेशन सुधारें."
-#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command\n"
-"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
-"default command. Please fix your configuration."
+#: gui/gdmlogin.c:3954 gui/greeter/greeter.c:1449
+msgid "No configuration was found"
msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328
+#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:1451
+#, fuzzy
msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using\n"
-"defaults to run this session. You should log in\n"
-"and create a configuration file with the GDM\n"
+"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
+"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration program."
msgstr ""
+"कानफिगरेशन नहीं मिला. जीडीम इस सत्र को चलाने के लिए\n"
+" स्व निर्दिष्ट उपयोग कर रहा है. आपको चाहिए कि \n"
+"लागिन कर जीडीम कानफिगरेशन प्रोग्राम के साथ\n"
+" जीडीम कानफिगरेशन फाइल तैयार करें."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:139
+#, fuzzy
+msgid "The face browser is not configured"
+msgstr "एक्स सर्वर असफल. शायद यह उचित प्रकार कानफिगुर नहीं है."
-#: gui/gdmphotosetup.c:129
+#: gui/gdmphotosetup.c:142
+#, fuzzy
msgid ""
-"The face browser is not configured,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
+"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
+"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
msgstr ""
+"फेस ब्राउजर कानफिगर नहीं है. \n"
+"कृपया अपने पद्धति प्रशासक को इसे \n"
+"जीडीम कानफिगरेटर प्रोग्राम में सक्षम करने हेतु कहें."
-#: gui/gdmphotosetup.c:138
-msgid "Select a photo"
-msgstr "फोटो चुनें"
+#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Photo"
+msgstr "लॉगिन फोटो"
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
+#: gui/gdmphotosetup.c:162
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr ""
+msgstr "फेस ब्राउजर दिखाने चित्र चुनें"
-#: gui/gdmphotosetup.c:152
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Browse"
msgstr "ब्राउज"
-#: gui/gdmphotosetup.c:185
+#: gui/gdmphotosetup.c:200
msgid "No picture selected."
msgstr "कोइ चित्र चयनित नही"
-#: gui/gdmphotosetup.c:194
-#, c-format
+#: gui/gdmphotosetup.c:210
+msgid "Picture is too large"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:211
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The picture is too large and the system administrator\n"
-"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
-"show in the face browser"
+"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
+"the face browser"
msgstr ""
+"यह चित्र बहुत बड़ा है और पद्धति प्रशासक ने\n"
+" %d बाइट से बड़े चित्रों को\n"
+" फेस ब्राउजर में दिखने से वर्जित किया है."
-#: gui/gdmphotosetup.c:220
+#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "%s: फीफो खोल नहीं सका"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:237
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
+"फाइल %s को पढने हेतु खोल नहीं सकते\n"
+" त्रुटि %s "
-#: gui/gdmphotosetup.c:238
+#: gui/gdmphotosetup.c:256
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr ""
+"फाइल %s को लिखने हेतु खोल नहीं सकते \n"
+"त्रुटि %s "
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "लॉगिन फोटो"
+msgstr "चित्र बदलें जो जीडीम (लागिन मैनेजर) फेस ब्राउजर में दिखता है. "
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "GDM Setup"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "Login Screen Setup"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "L_ocal: "
+msgid "Greeter"
+msgstr "स्वागतकर्ता"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "L_ocal: "
+msgstr "स्थानीय (_o)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Remote: "
-msgstr ""
+msgstr "दूरस्थ (_R)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "शुभकामना संदेश (_W)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Re_mote welcome string: "
+msgstr "शुभकामना संदेश (_W)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Standard greeter"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणिक स्वागतकर्ता"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Graphical greeter"
-msgstr ""
+msgstr "चित्रमय स्वागतकर्ता"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
+"it will be replaced by the name of your computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Greeter"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+"your computer."
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "हमेशा 24 घंटे वाला घड़ी फार्मेट उपयोग करें (_k)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "स्वयंमेव लाग इन"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Automatic login username:"
-msgstr ""
+msgstr " स्वयंमेव लागिन उपयोग कर्ता का नामः (_A)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "प्रथम बूटअप में एक उपयोग कर्ता स्वयंमेव लागिन करें (_L)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Timed Login"
+msgstr "समयबद्ध लागिन"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr ""
+msgstr " समयबद्ध लागिन उपयोग कर्ता का नामः (_e)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_Seconds before login:"
-msgstr ""
+msgstr "लागिन से पहले सेकण्डः (_S)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Timed login"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr "एक उपयोग कर्ता को निश्चित सेकण्ड के पश्चात स्वयंमेव लागिन करें (_t)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Welcome string: "
-msgstr ""
-
# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Logo"
msgstr "लोगो"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विभिन्न"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+msgstr "चुनने योग्य उपयोग कर्ता चित्र दिखाएं (फेस ब्राउजर) (_f)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Background"
+msgstr "पार्श्व"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_No background"
-msgstr ""
+msgstr "कोई पार्श्व नहीं (_N)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "_Image"
msgstr "चित्र (_I)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "रंग (_l)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr ""
+msgstr "पार्श्व चित्र का आकार फिट होने लायक बदलें (_S)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr ""
+msgstr "सुदूर प्रदर्शक में सिर्फ रंग (_O)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Background color: "
msgstr "पार्श्व रंग (_B)"
# libgnomeui/gnome-color-picker.c:468
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Pick a color"
msgstr "एक रंग चुनें"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Background"
-msgstr "पार्श्व"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "<b>Preview:</b>"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Preview:"
+msgstr "<b>प्रीव्यू </b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "No screenshot available"
-msgstr ""
+msgstr "कोई स्क्रीनशॉट उपलब्ध नहीं है"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "<b> विवरणः </b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b></b>"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Copyright:"
+msgstr "कॉपिराइट"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>लेखक</b>"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Author:"
+msgstr "लेखक"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"description\n"
"widget"
msgstr ""
+"विवरण\n"
+"विडगेट"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "author"
msgstr "लेखक"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "copyright"
msgstr "कॉपिराइट"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Install new theme"
+msgstr "नया थीम इंस्टाल करें (_I)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "_Delete theme"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Options"
+msgstr "विकल्प"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr ""
+msgstr "जीडीम में लागिन हेतु रूट को स्वीकार करें (_r)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr ""
+msgstr "जीडीम में दूर से लागिन हेतु रूट को स्वीकार करें (_e)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr ""
+msgstr "दूर से समयबद्ध लागिन स्वीकार करें (_t)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Show _system menu"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid ""
+"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
+"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
+"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Show _actions menu"
+msgstr "सिस्टम मेनू दर्शाए (_s)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr ""
+msgstr "लागिन स्क्रीन से कानफिगुरेशन स्वीकार करें (_o)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
+msgstr "लागिन स्क्रीन से कानफिगुरेशन स्वीकार करें (_o)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid ""
+"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
+"connections)"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Options"
-msgstr "विकल्प"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Retry _delay (seconds) :"
+msgstr "पुनः कोशिश देरी (सेकण्ड) (_d)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षा"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
+"बाइनरी में एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है. एक्सडीएमसीपी समर्थन सक्षम करने हेतु आपको आवश्यक "
+"रूप से जीडीम को एक्सडीएमसीपी लाइब्रेरी के साथ रिकम्पाइल करना होगा."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Listen on UDP port: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Maximum pending requests:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Max pending indirect requests:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Maximum remote sessions:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Maximum wait time:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Maximum indirect wait time:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Displays per host:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Ping interval (minutes):"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr ""
+msgstr "एक्सडीएमसीपी सक्षम करें (_X)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "Honour _indirect requests"
+msgstr "परोक्ष प्रार्थना का आदर करें (_i)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Listen on _UDP port: "
+msgstr "यूडीपी पोर्ट पर सुनें"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Maximum _pending requests:"
+msgstr "अधिकतम विचाराधीन प्रार्थनाएं"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Max p_ending indirect requests:"
+msgstr "अधिकतम विचाराधीन परोक्ष प्रार्थनाएं"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Maximum _remote sessions:"
+msgstr "अधिकतम रिमोट सत्र "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Maximum _wait time:"
+msgstr "अधिकतम प्रतीक्षा समय"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Maximum indirect w_ait time:"
+msgstr "अधिकतम परोक्ष प्रतीक्षा समय"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Displays per _host:"
+msgstr "प्रति होस्ट प्रदर्शन"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Pin_g interval (seconds):"
+msgstr "पिंग अन्तराल (मिनट):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Ping interval (seconds):"
+msgstr "पिंग अन्तराल (मिनट):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "XDMCP"
-msgstr ""
+msgstr "एक्सडीएमसीपी"
#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
-msgstr ""
+msgstr "लागिन स्क्रीन से संपर्क की कोशिश में एक त्रुटि हुई. सभी अपडेट का असर नहीं हुआ है."
-#: gui/gdmsetup.c:1324
+#: gui/gdmsetup.c:1397
msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr ""
+msgstr "आर्चिव सबडायरेक्ट्री का नहीं है."
-#: gui/gdmsetup.c:1332
+#: gui/gdmsetup.c:1405
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr ""
+msgstr "आर्चिव एक सबडायरेक्ट्री का नहीं है."
-#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
+#: gui/gdmsetup.c:1429 gui/gdmsetup.c:1508
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल टार.जीजेड या टार आर्चिव नहीं है."
-#: gui/gdmsetup.c:1358
+#: gui/gdmsetup.c:1431
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr ""
+msgstr "आर्चिव में जीडीमग्रीटरथीम.इन्फो फाइल नहीं है."
-#: gui/gdmsetup.c:1380
+#: gui/gdmsetup.c:1453
msgid "File does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल अस्तित्व में नहीं है"
-#: gui/gdmsetup.c:1488
+#: gui/gdmsetup.c:1561
msgid "No file selected"
+msgstr " फाइल चुना नहीं गया"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1588
+#, fuzzy
+msgid "Not a theme archive"
msgstr ""
+"यह थीम आर्चिव नहीं है.\n"
+"विवरण: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1514
+#: gui/gdmsetup.c:1589
#, c-format
-msgid ""
-"Not a theme archive\n"
-"Details: %s"
+msgid "Details: %s"
msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1536
+#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
+#. * option to change the dir name
+#: gui/gdmsetup.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "लगता है थीम डायरेक्ट्री %s पहले से ही इंस्टाल है. जो भी हो, फिर से इंस्टाल करें ?"
-#: gui/gdmsetup.c:1581
+#: gui/gdmsetup.c:1683
msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr ""
+msgstr "थीम इंस्टाल करने में कोई त्रुटि हुई."
-#: gui/gdmsetup.c:1626
+#: gui/gdmsetup.c:1729
msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr "नया थीम आर्चिव इंस्टाल करने हेतु चुनें"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1797
+#, c-format
+msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr ""
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1766
-#, c-format
+#: gui/gdmsetup.c:1997
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for."
+"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"\n"
+"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
+"GNOME/System."
msgstr ""
+"यह कानफिगरेशन खिड़की, जीडीम डेमन जो कि गनोम हेतु चित्रमय लागिन स्क्रीन है, सेटिंग्स में "
+"वांछित बदलाव करती है.\n"
+"ये बदलाव तत्काल प्रभाव डालते हैं.\n"
+"\n"
+"नोट करें कि सभी कानफिगरेशन विकल्प यहां सूची बद्ध नहीं हैं. आपको %s का संपादन करना होगा "
+"यदि आपको वह नहीं मिलता जो आप ढूंढ रहे हैं."
-#: gui/gdmsetup.c:2070
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
-msgstr ""
+#: gui/gdmsetup.c:2370
+#, fuzzy
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
+msgstr "जीडीम कानफिगर करने हेतु आपको आवश्यक रूप से सुपर यूजर (रूट) होना होगा.\n"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr ""
+msgstr "गनोम डिस्प्ले मैनेजर (जीडीम) को कानफिगर करने का चित्रमय कार्यक्रम"
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-msgid "GDM Configurator"
+#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
+"ग्रीटर वर्सन ( %s ) डेमन वर्सन से मेल नहीं खाता.\n"
+" शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है.\n"
+" कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें."
-#: gui/greeter/greeter.c:72
+#: gui/greeter/greeter.c:692
#, c-format
-msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
+"ग्रीटर वर्सन ( %s ) डेमन वर्सन (%s) से मेल नहीं खाता. \n"
+"शायद आपने जीडीम को अपग्रेड किया है.\n"
+" कृपया जीडीम डेमन को पुनः चालू करें या कम्प्यूटर रिबूट करें."
-#: gui/greeter/greeter.c:1141
+#: gui/greeter/greeter.c:1243
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
+msgstr "%s थीम लोड करने में त्रुटि हुई."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1291
+msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:1179
+#: gui/greeter/greeter.c:1294
+#, fuzzy
msgid ""
-"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain "
-"definition for the username/password entry element."
+"The theme does not contain definition for the username/password entry "
+"element."
msgstr ""
+"चित्रमय ग्रीटर का थीम दूषित है. इसमें यूजरनेम / पासवर्ड एन्ट्री एलीमेंट की परिभाषाएं नहीं हैं."
-#: gui/greeter/greeter.c:1212
+#: gui/greeter/greeter.c:1326
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
+"थीम लोड करने में त्रुटि हुई. स्व निर्दिष्ट थीम भी लोड नहीं हो पाया. मैं प्रमाणित ग्रीटर "
+"चालू करने का प्रयास करता हूँ."
-#: gui/greeter/greeter.c:1232
+#: gui/greeter/greeter.c:1347
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
+"प्रमाणित ग्रीटर चालू नहीं कर सका. यह प्रदर्शक बन्द होता है और आपको अन्य प्रकार से लागिन "
+"होकर जीडीम इंस्टालेशन को दुरूस्त करना होगा."
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+msgid "Last"
+msgstr "अंतिम"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
msgid "Select a language"
-msgstr ""
+msgstr "एक भाषा चुनें"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr ""
+msgstr "अपने सत्र में उपयोग हेतु एक भाषा चुनें:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:150
-msgid "Shut down the computer"
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Select _Language..."
+msgstr "एक भाषा चुनें"
+
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Select _Session..."
+msgstr "गनोम सत्र चयनित करें"
+
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340
+msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_system.c:162
-msgid "Suspend the computer"
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
+msgstr "निर्दिष्ट होस्ट आइकन : %s खोल नहीं सका"
+
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361
+msgid ""
+"Doubleclick on the user\n"
+"to log in"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_system.c:174
-msgid "Reboot the computer"
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:964 gui/greeter/greeter_system.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "सस्पेंड (_S)"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:974
+#, fuzzy
+msgid "_XDMCP Chooser"
+msgstr "जीडीम होस्ट चयनक"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:979
+#, fuzzy
+msgid "_Configure"
+msgstr "रूपरेखा (कानफिगर)"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:984
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr "आपका कैप्स लॉक ऑन है."
+
+#: gui/greeter/greeter_session.c:238
+msgid "Choose a Session"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Configure"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:270
+msgid "Choose an Action"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:943
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
-msgid "You've got capslock on!"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Shut _down the computer"
+msgstr "कम्प्यूटर बन्द कर दें"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:295
+msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+msgstr "आपके कम्प्यूटर को बन्द करे ताकि आप इसे स्विचआफ कर सकें."
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:310
+#, fuzzy
+msgid "_Reboot the computer"
+msgstr "कम्प्यूटर पुनः चालू कर दें"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:324
+#, fuzzy
+msgid "Sus_pend the computer"
+msgstr "कम्प्यूटर सस्पेन्ड कर दें"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:338
+msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:955
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
-#, no-c-format
-msgid "Welcome to %h"
+#: gui/greeter/greeter_system.c:358
+msgid "_Configure the login manager"
msgstr ""
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr ""
+msgstr "(सी) 2002 बान्ड, जेम्स बान्ड"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
-msgstr ""
+msgstr "बान्ड, जेम्स बान्ड"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
-msgstr ""
+msgstr "वृत्त"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
-msgstr ""
+msgstr "नीले वृत्तों सहित थीम."
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 गनोम"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr ""
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
+msgstr "गनोम कला वृत्तों में बदलाव"
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "गनोम कलाकार"
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Happy GNOME with Browser"
+msgstr "खुश गनोम"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr "गनोम कला वृत्तों में बदलाव"
+
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
+msgstr "खुश गनोम"
+
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to (%s)"
msgstr ""
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr ""
+msgstr "जीडीमआस्कपास सिर्फ रूट से चलता है.\n"
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणीकरण असफल! \n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
msgid "(memory buffer)"
-msgstr ""
+msgstr "(स्मरण बफर)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
msgid "(memory buffer"
+msgstr "(स्मरण बफर"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
+msgid "Cannot load user interface"
msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
-#, c-format
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"element %s%s from file %s.\n"
-"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
+"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
+"reinstall %s."
msgstr ""
+"उपयोग कर्ता इंटरफेस\n"
+"एलीमेंट %s%s फाइल %s में से लोड करने में त्रुटि हुई.\n"
+"संभवतः ग्लेड इंटरफेस विवरण दूषित है.\n"
+"%s जारी नहीं रख सकते एवं अब बाहर होते हैं.\n"
+"आपको अपने %s इंस्टालेशन जाँचने होंगें या %s पुनः इंस्टाल करना होगा."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
+"ग्लेड फाइल में दरार, सुनिश्चित करें कि सही फाइल इंस्टाल है.\n"
+"फाइल: %s विडगेट %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
-#, c-format
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"element %s%s from file %s.\n"
-"CList type widget should have %d columns.\n"
-"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
+"should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
+"उपयोग कर्ता इंटरफेस एलीमेंट %s%s जो %s फाइल में से\n"
+"लोड करने में त्रुटि हुई. \n"
+"सीलिस्ट प्रकार के विडगेट में %d कॉलम होने चाहिएं.\n"
+"संभवतः ग्लेड इंटरफेस विवरण दूषित है.\n"
+"%s जारी नहीं रख सकते एवं अब बाहर होते हैं\n"
+"आपको अपने %s इंस्टालेशन जाँचने होंगें या %s पुनः इंस्टाल करना होगा."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
+"ग्लेड फाइल में दरार! सुनिश्चित करें कि सही फाइल इंस्टाल है. \n"
+"फाइल %s विडगेट %s सीलिस्ट कॉलम की आशाः %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
-#, c-format
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occured while loading the user interface\n"
-"from file %s.\n"
-"Possibly the glade interface description was not found.\n"
-"%s cannot continue and will exit now.\n"
-"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
+"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
+"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
+"उपयोग कर्ता इंटरफेस एलीमेंट फाइल %s.\n"
+"में सेलोड करने में त्रुटि हुई.\n"
+"संभवतः ग्लेड इंटरफेस विवरण नहीं मिला.\n"
+"%s जारी नहीं रख सकते एवं अब बाहर होते हैं.\n"
+"आपको अपने इंस्टालेशन %s जाँचने होंगें या %s पुनः इंस्टाल करना होगा."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
+msgstr "कोई इंटरफेस लोड नहीं कर सका. खराब ! (file:%s)"
+
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
+msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr ""
+
+#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
+#~ msgstr "जीडीम-अधिकारिक-प्रयोगकर्ता-जोड़ः कुकी फाइल %s खोल नहीं सकता."
+
+#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
+#~ msgstr "जीडीम-अधिकारिक-प्रयोगकर्ता-जोड़ः कुकी फाइल %s लाक नहीं कर सकता."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; "
+#~ "disabling display %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "थोड़े समय में ही प्रदर्शक सर्वर चालू करने में कई बार असमर्थ रहा. प्रदर्शक %s को असमर्थ "
+#~ "किया."
+
+#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
+#~ msgstr "जीडीम-फेलसेफ-प्रश्नः त्रुटि प्रदर्शक / सन्देश सन्दूक विभाजित नहीं कर सकता"
+
+#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
+#~ msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः रीबूट असफल : %s"
+
+#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
+#~ msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः हाल्ट असफल : %s"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr "%s: टर्म सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr "%s: इन्ट सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
+#~ msgstr "%s: हुप सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
+#~ msgstr "%s: युसर1 सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
+#~ msgstr "%s: चलड सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
+#~ msgstr "%s: अलरम सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
+#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः यूसर1 को साइन हेतु सेटिंग में त्रुटि (_I)"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
+#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः टीटीइन को साइन हेतु सेटिंग में त्रुटि (_I)"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
+#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः टीटीओयू को साइन हेतु सेटिंग में त्रुटि (_I)"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
+#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः हुप को साइफल हेतु सेटिंग में त्रुटि (_D)"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
+#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः टर्म को साइटफल हेतु सेटिंग में त्रुटि (_D)"
+
+#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
+#~ msgstr "जीडीम-सर्वर-स्पानः एक्स सर्वर विभाजन क्रिया नहीं कर सका!"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
+#~ msgstr "%s: टर्म इंट सिग्नल हेंडलर सेट करने में त्रुटि %s"
+
+#~ msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
+#~ msgstr "%s: यूसर2 सिग्नल हेंडलर सेट करने में त्रुटि: %s"
+
+#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
+#~ msgstr "फोकस-प्रथम-एक्स-विंडोः विभाजन नहीं कर सकता"
+
+#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
+#~ msgstr "जीडीम-दास-लागिन-हेतु-इंतजारः लागिन नहीं / खराब लागिन"
+
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
+#~ msgstr "जीडीम-दास-चयनक: जीडीमचुनाव हेतु इनिट पाइप नहीं कर सका"
+
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
+#~ msgstr "जीडीम-दास-चयनक: प्रदर्शक %s में चयनक चालू करने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
+#~ msgstr "जीडीम-दास-चयनक: जीडीम चयनक कार्य में विभाजन नहीं कर सका"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
+#~ msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः %s बन नहीं सकता छोड़ा "
+
+#~ msgid "Running %s for %s on %s"
+#~ msgstr "%s के लिए %s पर %s चल रहा है"
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
+#~ msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः उपयोग कर्ता लागिन हेतु स्वीकार नहीं है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has\n"
+#~ "disabled your account."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रणाली प्रशासक ने\n"
+#~ "आपका एकाउन्ट असक्षम कर दिया है."
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
+#~ msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः सत्र '%s' नहीं मिला चला नहीं सका "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start the session, most likely the\n"
+#~ "session does not exist. Please select from\n"
+#~ "the list of available sessions in the login\n"
+#~ "dialog window."
+#~ msgstr ""
+#~ "सत्र शुरू नहीं कर सका,\n"
+#~ "संभवतः सत्र अस्तित्व में नहीं है.\n"
+#~ "कृपया लागिन डायलाग\n"
+#~ "खिड़की से उपलब्ध सत्र चुनें."
+
+#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
+#~ msgstr "जीडीम-दास-सत्र-शुरूः सत्र '%s' चला नहीं सका"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n"
+#~ "system administrator has disabled your login.\n"
+#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "आपका शैल चालू नहीं कर सकता.\n"
+#~ "हो सकता है कि पद्धति प्रशासक ने\n"
+#~ "आपके लागइन को असक्षम कर दिया हो. यह आपके एकाउन्ट में त्रुटि दर्शक भी है.\n"
+
+#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
+#~ msgstr "जीडीम-दास-ईएक्सईसी-स्क्रिप्टः स्क्रिप्ट प्रोसेस में विभाजन नहीं कर सकता."
+
+#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
+#~ msgstr "जीडीम-पारसे-एनरिच्ड-लागइनः पाइप बनाने में असफल."
+
+#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
+#~ msgstr "जीडीम-पारसे-एनरिच्ड-लागइनः स्क्रिप्ट प्रोसेस में विभाजन नहीं कर सकता."
+
+#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
+#~ msgstr "/etc/pam.d/%s नहीं मिला!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
+#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "गलत उपयोग कर्ता नाम या पासवर्ड. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी "
+#~ "समर्थ तो नहीं है."
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
+#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-इनिटः सॉकेट नहीं बना पाया!"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
+#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-इनिटः एक्सडीएमसीपी सॉकेट बाइन्ड नहीं कर पाया!"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
+#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः प्रदर्शित पता पढ़ नहीं सकता"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
+#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः प्रदर्शित पोर्ट नंबर पढ़ नहीं सकता"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः पैकेट से आथलिस्ट नहीं निकाल सकता"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
+#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः चेकसम में त्रुटि"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
+#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-फारवर्ड-क्वेरीः बुरा पता"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
+#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-विनयः क्लाएंट पता पढ़ नहीं सकता"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-मैनेजः सत्र आईडी पढ़ नहीं पाया"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-मैनेजः डिस्प्ले क्रमांक पढ़ नहीं पाया"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-मैनेजः डिस्प्ले क्लास पढ़ नहीं पाया"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-कीपअलाइवः डिस्प्ले क्रमांक पढ़ नहीं पाया"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-हेण्डल-कीपअलाइवः सत्र आईडी पढ़ नहीं पाया"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
+#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-इनिटः कोई एक्सडीएमसीपी सपोर्ट नहीं"
+
+#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
+#~ msgstr "जीडीम-एक्सडीएमसीपी-रन: कोई एक्सडीएमसीपी सपोर्ट नहीं"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
+#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
+#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
+#~ "machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "इस कार्यक्रम का मुख्य क्षेत्र स्थानीय नेटवर्क के \"एक्सडीएमसीपी\" सक्षम होस्ट को दिखाता "
+#~ "है. यह उपयोग कर्ता को दूर से ही मशीन में लागिन इस प्रकार करने देता है जैसै वे कंसोल "
+#~ "उपयोग कर रहे हों.\n"
+#~ "\n"
+#~ "आप नेटवर्क को नए होस्ट हेतु \"रिफ्रेश\" में क्लिक करके जॉच सकते हैं. जब आप एक होस्ट चुन "
+#~ "लेते हैं, तो \"कनेक्ट\" में क्लिक करके उस मशीन में सत्र (कार्यकाल) शुरू करें."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "सूचना"
+
+#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
+#~ msgstr "जीडीम-सिग्नल्स-इनिटः एचयूपी HUP सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr "जीडीम-सिग्नल्स-इनिटः आइएनटी INT सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr "जीडीम-सिग्नल्स-इनिटः टर्म TERM सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+#~ "Display Manager or xdm).\n"
+#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
+#~ "your system administrator to start GDM."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>जीडीम (गनोम डिस्प्ले मैनेजर) चल नहीं रहा है.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "आप शायद अन्य डिस्प्ले मैनेजर उपयोग कर रहे हैं जैसे केडीम (केडीई डिस्प्ले मैनेजर). \n"
+#~ "अभी भी यदि आप इस फीचर का उपयोग करना चाहते हैं तो जीडीम चालू करने हेतु कृपया अपने "
+#~ "पद्धति प्रशासक से संपर्क करें."
+
+#~ msgid "AnotherLevel"
+#~ msgstr "एनादर लेवल"
+
+#~ msgid "Failsafe"
+#~ msgstr "फेलसेफ"
+
+#~ msgid "Gnome"
+#~ msgstr "गनोम"
+
+#~ msgid "XSession"
+#~ msgstr "X सत्र"
+
+#~ msgid "Gnome Chooser"
+#~ msgstr "गनोम चयनक"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "यहॉ पर लागिन खिड़की का आइकन खत्म करने दोबार क्लिक करें ताकि आप लागिन हो सकें."
+
+#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+#~ msgstr ""
+#~ "जीडीम-लागिन-पारसे-कानफिगः कोई कानफिगुरेशन फाइल : %s नहीं. स्व निर्दिष्ट उपयोग "
+#~ "में लिया."
+
+#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
+#~ msgstr "जीडीम-लागिन-सेसन-इनिटः सत्र स्क्रिप्ट डायरेक्ट्री नहीं मिला."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+#~ msgstr "यह सत्र आपको सीधे गनोम, आपके वर्तमान सत्र में लाग करेगा."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
+#~ "of the GNOME sessions you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "यह सत्र आपको गनोम में लाग करेगा, तथा आपको जो जीनोम सत्र उपयोग करना चाहते हैं, "
+#~ "वह चुनने देगा."
+
+#~ msgid "Create new session"
+#~ msgstr "नया सत्र बनाएं"
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "नाम"
+
+#~ msgid "Remember this setting"
+#~ msgstr "इस समायोजन को याद रखें"
+
+#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
+#~ msgstr "आइकन फाइल : %s खोल नहीं सकता. आइकोनीफाई फीचर रोका."
+
+#~ msgid "Iconify the login window"
+#~ msgstr "लागिन खिड़की को आइकोनीफाई करें"
+
+#~ msgid "_Reboot..."
+#~ msgstr "पुन: बूट करें...(_R)"
+
+#~ msgid "S_ystem"
+#~ msgstr "पद्धति (_y)"
+
+#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
+#~ msgstr "मुख्यः एचयुपी (हुप) सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि."
+
+#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
+#~ msgstr "मुख्यः आइएनटी(इन्ट) सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि."
+
+#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
+#~ msgstr "मुख्यः टीईआरएम (टर्म) सिग्नल हैंडलर सेटअप करने में त्रुटि."
+
+#~ msgid "Select a photo"
+#~ msgstr "फोटो चुनें"
+
+#~ msgid "GDM Setup"
+#~ msgstr "जीडीम सेटअप"
+
+#~ msgid "Welcome string: "
+#~ msgstr "शुभकामना संदेश"
+
+#~ msgid "<b>Author:</b>"
+#~ msgstr "<b>लेखक</b>"
+
+#~ msgid "GDM Configurator"
+#~ msgstr "जीडीम कानफिगरेटर"
+
+#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+#~ msgstr "ग्रीटर-पारसे-कानफिगः कोई कानफिगरेशन फाइल %s नहीं. स्व निर्दिष्ट उपयोग में"
+
+#~ msgid "Welcome to %h"
+#~ msgstr "%h में आपका स्वागत है."
+
+#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
+#~ msgstr "जीडीम-बाल-कार्यः सस्पेंड असफल : %s"
+
+#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
+#~ msgstr "PAM_RUSER=%s सेट नहीं कर सका."