summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org>2005-07-29 06:35:03 +0000
committerRajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org>2005-07-29 06:35:03 +0000
commit269f9d3570499ef08664b2bfa61045670c079148 (patch)
treed838632b46c4a1efed510e0984ee391646ce1084 /po/hi.po
parent65c2d89a576a80e0ad86db862d605b7f90197e90 (diff)
downloadgdm-269f9d3570499ef08664b2bfa61045670c079148.tar.gz
updated by rranjan@redhat.com
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po1532
1 files changed, 834 insertions, 698 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 202c5407..99824e53 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 05:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 12:27+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-29 05:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-29 11:57+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,6 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "%s: कुकी नहीं लिख सका"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s सन्देहप्रद कुकी फ़ाइल %s की उपेक्षा कर रहे"
-#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2078 ../daemon/gdm.c:2434
+#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2114 ../daemon/gdm.c:2470
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "नहीं लिख पाया %s: %s"
@@ -208,8 +209,8 @@ msgid ""
"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
"trying again on display %s."
msgstr ""
-"प्रदर्शन सर्वर को बंद किया गया है अंतिम 90 सेकेंड में 6 बार. "
-"यह संभव है कि कुच गलत हो रहा है. 2 मिनट के लिये प्रतीक्षा रत %s पर दिखाये जाने के पहले."
+"प्रदर्शन सर्वर को बंद किया गया है अंतिम 90 सेकेंड में 6 बार. यह संभव है कि कुच गलत हो रहा "
+"है. 2 मिनट के लिये प्रतीक्षा रत %s पर दिखाये जाने के पहले."
#: ../daemon/display.c:257
#, c-format
@@ -218,8 +219,8 @@ msgstr "%s: पाइप नहीं बना सका"
#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s: जीडीएम स्लेव प्रक्रिया %s फॉर्क करने में असफल"
+msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
+msgstr "%s: जीडीएम स्लेव प्रक्रिया %s के लिये फॉर्क करने में असफल"
#: ../daemon/errorgui.c:356
#, c-format
@@ -306,107 +307,107 @@ msgstr "%s: एफआईएफओ नहीं बना सका"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: एफआईएफओ नहीं खोल सका"
-#: ../daemon/gdm.c:299
+#: ../daemon/gdm.c:307
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"सर्वर प्राधिकरण डिरेक्ट्री (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जो कि मौज़ूद नहीं है. "
-"कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
+"कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-#: ../daemon/gdm.c:308
+#: ../daemon/gdm.c:315
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s मौज़ूद नहीं है. छोड़ रहे."
-#: ../daemon/gdm.c:313
+#: ../daemon/gdm.c:320
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"सर्वर प्राधिकरण डिरेक्ट्री (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जो कि डिरेक्ट्री नहीं है. "
-"कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
+"सर्वर प्राधिकरण डिरेक्ट्री (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जो कि डिरेक्ट्री नहीं है. "
+"कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-#: ../daemon/gdm.c:322
+#: ../daemon/gdm.c:328
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s डिरेक्ट्री नहीं है. छोड़ रहे."
-#: ../daemon/gdm.c:335
+#: ../daemon/gdm.c:341
#, c-format
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: लॉगडिर. %s या तो मौज़ूद नहीं है या डिरेक्ट्री नहीं है. उपयोग कर रहे सर्व-ऑथ-डिर. %"
"s."
-#: ../daemon/gdm.c:364 ../gui/gdmlogin.c:876 ../gui/greeter/greeter.c:173
+#: ../daemon/gdm.c:369
#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: कोई कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल नहीं : %s . डिफ़ॉल्ट्स उपयोग में."
-#: ../daemon/gdm.c:415
+#: ../daemon/gdm.c:451
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: बेस-एक्स-सत्र खाली, उपयोग कर रहे %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm.c:468
+#: ../daemon/gdm.c:504
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: मानक एक्स सर्वर नहीं मिला, विकल्प आजमा रहे"
-#: ../daemon/gdm.c:510
+#: ../daemon/gdm.c:546
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी सक्षम है जबकि कोई एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है, इसे बंद किया जा रहा है"
-#: ../daemon/gdm.c:523
+#: ../daemon/gdm.c:559
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
msgstr "%s: रूट स्वचालित लॉगइन नहीं हो सकता, स्वचालित लॉगइन बंद किया जा रहा है"
-#: ../daemon/gdm.c:536
+#: ../daemon/gdm.c:572
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
msgstr "%s: रूट स्वचालित लॉगइन नहीं हो सकता, समयबद्ध लॉगइन बंद किया जा रहा है"
-#: ../daemon/gdm.c:542
+#: ../daemon/gdm.c:578
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: समयबद्ध-लॉगइन-देरी 5 से कम है, 5 को मूलभूत रखूंगा."
-#: ../daemon/gdm.c:552
+#: ../daemon/gdm.c:588
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: कोई स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है."
-#: ../daemon/gdm.c:555
+#: ../daemon/gdm.c:591
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: कोई रिमोट स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है."
-#: ../daemon/gdm.c:559
+#: ../daemon/gdm.c:595
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: कोई सत्र डिरेक्ट्री निर्दिष्ट नहीं है."
-#: ../daemon/gdm.c:584
+#: ../daemon/gdm.c:620
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: खाली सर्वर कमांड, मानक समादेश का प्रयोग कर रहा है."
-#: ../daemon/gdm.c:627
+#: ../daemon/gdm.c:663
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
msgstr "%s: प्रदर्शक संख्या %d उपयोग में! %d को मूलभूत रख रहा है."
-#: ../daemon/gdm.c:646
+#: ../daemon/gdm.c:682
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में अवैध सर्वर पंक्ति है. उपेक्षा की जाती है!"
-#: ../daemon/gdm.c:658 ../daemon/gdm.c:699
+#: ../daemon/gdm.c:694 ../daemon/gdm.c:734
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी अक्षम है और कोई स्थिर सर्वर पारिभाषित नहीं है. छोड़ रहे!"
@@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी अक्षम है और
# server uid
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdm.c:676
+#: ../daemon/gdm.c:712
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -424,173 +425,170 @@ msgstr ""
"%s: एक्सडीएमसीपी अक्षम है और कोई स्थिर सर्वर परिभाषित नहीं है. %s जोड़ रहे:कॉन्फ़िगरेशन "
"स्वीकारने हेतु %d पर!"
-#: ../daemon/gdm.c:691
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:727
msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm."
+"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
+"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"एक्सडीएमसीपी अक्षम है और जीडीएम कोई स्थिर सर्वर नहीं ढूंढ पाया. छोड़ रहे! कृपया "
-"कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
+"एक्सडीएमसीपी अक्षम है और जीडीएम कोई स्थिर सर्वर नहीं ढूंढ सकता. छोड़ रहे! कृपया "
+"कॉन्फ़िगरेशन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-#: ../daemon/gdm.c:716
+#: ../daemon/gdm.c:751
#, c-format
msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
+"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
msgstr ""
-"जीडीएम उपयोक्ता मौज़ूद नहीं है. कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः "
+"जीडीएम उपयोक्ता '%s' मौज़ूद नहीं है. कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन ठीक करें और जीडीएम पुनः "
"प्रारंभ करें."
-#: ../daemon/gdm.c:723
+#: ../daemon/gdm.c:758
#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: जीडीएम उपयोक्ता (%s) ढूंढ नहीं पाया. छोड़ रहे!"
+msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: जीडीएम उपयोक्ता ('%s') ढूंढ नहीं पाया. छोड़ रहे!"
-#: ../daemon/gdm.c:730
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:765
msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"जीडीएम उपयोक्ता रूट नियत है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार्य नहीं है. कृपया "
-"जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
+"जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-#: ../daemon/gdm.c:738
+#: ../daemon/gdm.c:773
#, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
+msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: जीडीएम उपयोक्ता रूट नहीं हो सकता. छोड़ रहे!"
-#: ../daemon/gdm.c:745
+#: ../daemon/gdm.c:780
#, c-format
msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
+"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
msgstr ""
-"जीडीएम समूह मौज़ूद नहीं है. कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ "
+"जीडीएम समूह मौज़ूद नहीं है. कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन '%s' ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ "
"करें."
-#: ../daemon/gdm.c:752
+#: ../daemon/gdm.c:787
#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: जीडीएम समूह (%s) नहीं मिला. छोड़ रहे!"
+msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: जीडीएम समूह (%s) नहीं पा सकता. छोड़ रहे!"
-#: ../daemon/gdm.c:759
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm.c:794
msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"जीडीएम समूह रूट नियत है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार नहीं है. कृपया जीडीएम "
-"कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
+"कॉन्फ़िगरेशन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-#: ../daemon/gdm.c:767
+#: ../daemon/gdm.c:802
#, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: जीडीएम समूह रूट नहीं हो सकता. छोड़ रहे!"
+msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: जीडीएम समूह रूट नहीं होना चाहिये. छोड़ रहे!"
-#: ../daemon/gdm.c:782
+#: ../daemon/gdm.c:817
#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीएम उपयोक्ता के द्वारा चलाया नहीं जा सका"
-#: ../daemon/gdm.c:789
+#: ../daemon/gdm.c:824
#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: रिमोट स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीएम उपयोक्ता के द्वारा चलाया नहीं जा सका"
-#: ../daemon/gdm.c:800
+#: ../daemon/gdm.c:835
#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: चयनक नहीं मिला या जीडीएम उपयोक्ता के द्वारा चलाया नहीं जा सका"
-#: ../daemon/gdm.c:809
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+#: ../daemon/gdm.c:844
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "कोई daemon/Serv/AuthDir कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में निर्दिष्ट नहीं है."
-#: ../daemon/gdm.c:811
+#: ../daemon/gdm.c:846
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: कोई daemon/ServAuthDir निर्दिष्ट नहीं है."
-#: ../daemon/gdm.c:835
+#: ../daemon/gdm.c:870
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
+"configuration and restart GDM."
msgstr ""
"सर्वर आथोराइजेशन डिरेक्ट्री (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जो कि उपयोक्ता %s और "
-"समूह %s के स्वामित्व में नहीं है. कृपया स्वामित्व अथवा जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और "
+"समूह %s के स्वामित्व में नहीं है. कृपया स्वामित्व अथवा जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन ठीक करें और "
"जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-#: ../daemon/gdm.c:846
+#: ../daemon/gdm.c:880
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s उपयोग कर्ता %s समूह %s के स्वामित्व में नहीं है. छोड़ रहे."
-#: ../daemon/gdm.c:852
+#: ../daemon/gdm.c:886
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"सर्वर आथोराइजेशन डिरेक्ट्री (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जिसमे गलत अनुमतियाँ हैं. "
-"इसमें अनुमति %o होना चाहिए. कृपया अनुमतियाँ अथवा जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और "
+"इसमें अनुमति %o होना चाहिए. कृपया अनुमतियाँ अथवा जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन ठीक करें और "
"जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-#: ../daemon/gdm.c:863
+#: ../daemon/gdm.c:897
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s में गलत %o अनुमति है. यह %o होना चाहिए. छोड़ रहे."
# FIXME: how to handle this?
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:919 ../daemon/gdm.c:927 ../daemon/gdm.c:2209
-#: ../daemon/gdm.c:2217
+#: ../daemon/gdm.c:953 ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:2245
+#: ../daemon/gdm.c:2253
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता, संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. त्रुटि: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:921 ../daemon/gdm.c:929 ../daemon/gdm.c:2211
-#: ../daemon/gdm.c:2219
+#: ../daemon/gdm.c:955 ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:2247
+#: ../daemon/gdm.c:2255
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता, संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. त्रुटि: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:939
+#: ../daemon/gdm.c:973
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: फॉर्क () असफल!"
# should never happen
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:942 ../daemon/slave.c:3563
+#: ../daemon/gdm.c:976 ../daemon/slave.c:3647
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () असफल: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:1129
+#: ../daemon/gdm.c:1163
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: फेल सेफ एक्स सर्वर %s आज़मा रहे"
-#: ../daemon/gdm.c:1147
+#: ../daemon/gdm.c:1181
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: एक्स-कीप्स-क्रेशिंग-स्क्रिप्ट चला रहे"
# DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
# ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../daemon/gdm.c:1267
+#: ../daemon/gdm.c:1301
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration program, then restart GDM."
+"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
"मैं एक्स सर्वर प्रारंभ नहीं कर सकता (आपका चित्रमय इंटरफेस). ऐसा प्रतीत होता है कि यह "
-"उचित प्रकार सेटअप नहीं है. आपको एक कंसोल में लॉगइन होकर एक्स कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम पुनः "
+"उचित प्रकार सेटअप नहीं है. आपको एक कंसोल में लॉगइन होकर एक्स कॉन्फ़िगरेशन अनुप्रयोग पुनः "
"चलाना होगा. उसके बाद जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
# else {
@@ -603,102 +601,110 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:1279
+#: ../daemon/gdm.c:1313
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr "थोड़े समय में ही एक्स सर्वर प्रारंभ करने में कई बार असमर्थ रहा. प्रदर्शक %s को अक्षम कर रहे"
-#: ../daemon/gdm.c:1287 ../daemon/gdm.c:3004
+#: ../daemon/gdm.c:1321 ../daemon/gdm.c:3040
msgid "Master suspending..."
msgstr "मास्टर सस्पेंडिंग.."
-#: ../daemon/gdm.c:1341
+#: ../daemon/gdm.c:1375
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "तंत्र रीबूट कर रहा है, कृपया इंतजार करें..."
-#: ../daemon/gdm.c:1343
+#: ../daemon/gdm.c:1377
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "तंत्र बन्द हो रहा है, कृपया इंतज़ार करें..."
-#: ../daemon/gdm.c:1354
+#: ../daemon/gdm.c:1388
msgid "Master halting..."
msgstr "मास्टर हाल्टिंग..."
-#: ../daemon/gdm.c:1367
+#: ../daemon/gdm.c:1401
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: हॉल्ट असफल: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1376
+#: ../daemon/gdm.c:1410
msgid "Master rebooting..."
msgstr "मास्टर रीबूटिंग..."
-#: ../daemon/gdm.c:1389
+#: ../daemon/gdm.c:1423
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: रीबूट असफल: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1490
+#: ../daemon/gdm.c:1524
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "जब कोई तंत्र मेनू प्रदर्शक %s में न हो तो रीबूट या हाल्ट हेतु निवेदन"
-#: ../daemon/gdm.c:1499
+#: ../daemon/gdm.c:1533
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
msgstr "अ-स्थिर प्रदर्शक %s में रीस्टार्ट, रीबूट या हाल्ट हेतु निवेदन"
# Bury this display for good
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1565
+#: ../daemon/gdm.c:1599
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: प्रदर्शन %s छोड़ रहे"
-#: ../daemon/gdm.c:1716
+#: ../daemon/gdm.c:1750
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "जीडीएम पुनः प्रारंभ हो रहा है..."
-#: ../daemon/gdm.c:1720
+#: ../daemon/gdm.c:1754
msgid "Failed to restart self"
msgstr "स्वयं को पुनः प्रारंभ करने में असफल"
# FIXME: note that this could mean out of memory
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1794
+#: ../daemon/gdm.c:1828
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "मुख्य डेमनः एसआईजीएबीआरटी मिला, कुछ गलत हो चुका है. डाउन जा रहे!"
-#: ../daemon/gdm.c:1952
+#: ../daemon/gdm.c:1986
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "पृष्ठ भूमि में फॉर्क नहीं करें"
-#: ../daemon/gdm.c:1954
+#: ../daemon/gdm.c:1988
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "चलाने हेतु कोई कंसोल (स्थिर) सर्वर नहीं"
-#: ../daemon/gdm.c:1956
+#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546
+msgid "Alternative configuration file"
+msgstr "वैकल्पिक विन्यास फाइल"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546
+msgid "CONFIGFILE"
+msgstr "CONFIGFILE"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1992
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_* वेरिएबल्स सुरक्षित रखें"
-#: ../daemon/gdm.c:1958
+#: ../daemon/gdm.c:1994
msgid "Print GDM version"
msgstr "जीडीएम संस्करण मुद्रित करें"
-#: ../daemon/gdm.c:1960
+#: ../daemon/gdm.c:1996
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "प्रथम एक्स सर्वर प्रारंभ करें परंतु फिर रूक जाएँ जबतक कि फीफो से- जाने का संकेत न मिले"
-#: ../daemon/gdm.c:2067 ../daemon/gdm.c:2403
+#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2439
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "फ़ाइल %s लिखने हेतु नहीं खोल सका"
-#: ../daemon/gdm.c:2124 ../gui/gdmchooser.c:2057
+#: ../daemon/gdm.c:2160 ../gui/gdmchooser.c:2059
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -707,41 +713,41 @@ msgstr ""
"विकल्प %s: %s.\n"
"में त्रुटि. उपलब्ध '%s --help' कमांड लाइन विकल्पों की पूरी सूची देखने हेतु चलाएँ.\n"
-#: ../daemon/gdm.c:2147
+#: ../daemon/gdm.c:2183
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "सिर्फ रूट जीडीएम चला सकता है\n"
-#: ../daemon/gdm.c:2163 ../daemon/gdm.c:2167 ../daemon/gdm.c:2242
-#: ../daemon/gdm.c:2246 ../daemon/gdm.c:2250 ../daemon/gdm.c:2254
-#: ../daemon/gdm.c:2264 ../daemon/gdm.c:2270 ../daemon/gdm.c:2281
+#: ../daemon/gdm.c:2199 ../daemon/gdm.c:2203 ../daemon/gdm.c:2278
+#: ../daemon/gdm.c:2282 ../daemon/gdm.c:2286 ../daemon/gdm.c:2290
+#: ../daemon/gdm.c:2300 ../daemon/gdm.c:2306 ../daemon/gdm.c:2317
#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
-#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:815
-#: ../daemon/slave.c:829 ../daemon/slave.c:839 ../daemon/slave.c:849
-#: ../daemon/slave.c:861 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939
-#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/gdmlogin.c:3767
-#: ../gui/gdmlogin.c:3770 ../gui/greeter/greeter.c:1260
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 ../gui/greeter/greeter.c:1271
+#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
+#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
+#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941
+#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3786 ../gui/gdmlogin.c:3796
+#: ../gui/gdmlogin.c:3801 ../gui/greeter/greeter.c:1266
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1274 ../gui/greeter/greeter.c:1277
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: सेटिंग अप %s , सिग्नल हैंडलर में त्रुटि: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:2191
+#: ../daemon/gdm.c:2227
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "जीडीएम पहले से ही चल रहा है. छोड़ रहे!"
-#: ../daemon/gdm.c:2290
+#: ../daemon/gdm.c:2326
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: सीएचएलडी सिग्नल हैंडलर सेटिंग अप करने में त्रुटि"
-#: ../daemon/gdm.c:3418
+#: ../daemon/gdm.c:3454
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC वीटी निवेदन अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं"
-#: ../daemon/gdm.c:3892 ../daemon/gdm.c:3910 ../daemon/gdm.c:4094
-#: ../daemon/gdm.c:4147 ../daemon/gdm.c:4201 ../daemon/gdm.c:4245
-#: ../daemon/gdm.c:4271
+#: ../daemon/gdm.c:3928 ../daemon/gdm.c:3946 ../daemon/gdm.c:4138
+#: ../daemon/gdm.c:4191 ../daemon/gdm.c:4245 ../daemon/gdm.c:4289
+#: ../daemon/gdm.c:4315
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s निवेदन अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं"
@@ -750,11 +756,11 @@ msgstr "%s निवेदन अस्वीकृतः प्रामाण
# * long and dangerous
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3928
+#: ../daemon/gdm.c:3964
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "अज्ञात सर्वर प्रकार निवेदित, मानक सर्वर उपयोग में."
-#: ../daemon/gdm.c:3932
+#: ../daemon/gdm.c:3968
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -882,17 +888,17 @@ msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु खाली सर्व
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: सर्वर यूआईडी %d हेतु स्पान्ड किया पर वह उपयोग कर्ता मौज़ूद नहीं है"
-#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2629 ../daemon/slave.c:3104
+#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: %d पर ग्रुप आईडी नियत नहीं कर सका"
-#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2634 ../daemon/slave.c:3109
+#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: %s हेतु initgroups() असफल"
-#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2639 ../daemon/slave.c:3114
+#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: उपयोक्ता आईडी %d हेतु नियत नहीं कर सका"
@@ -912,19 +918,19 @@ msgstr "%s: एक्स सर्वर नहीं मिला: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: एक्सर्वर प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका!"
-#: ../daemon/slave.c:313
+#: ../daemon/slave.c:319
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "ईजीआईडी को जीआईडी में नियत नहीं कर सका"
-#: ../daemon/slave.c:321
+#: ../daemon/slave.c:327
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "ईजीआईडी को यूआईडी में नियत नहीं कर सका"
-#: ../daemon/slave.c:1173
+#: ../daemon/slave.c:1140
msgid "Log in anyway"
msgstr "जैसे भी हो, लॉगइन करें"
-#: ../daemon/slave.c:1175
+#: ../daemon/slave.c:1142
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -932,21 +938,21 @@ msgstr ""
"आप पहले ही लॉगइन कर चुके हैं. जैसे भी हो, आप लॉगइन कर सकते हैं, अपने पिछले लॉगइन सत्र में "
"लौट सकते हैं या इस लॉगइन को छोड़ सकते हैं"
-#: ../daemon/slave.c:1179
+#: ../daemon/slave.c:1146
msgid "Return to previous login"
msgstr "पिछले लॉगइन में लौटें"
-#: ../daemon/slave.c:1180 ../daemon/slave.c:1186
+#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153
msgid "Abort login"
msgstr "लॉगइन छोडें"
-#: ../daemon/slave.c:1183
+#: ../daemon/slave.c:1150
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"आप पहले ही लॉगइन कर चुके हैं. जैसे भी हो, आप लॉगइन कर सकते हैं, या इस लॉगइन को छोड़ सकते "
"हैं"
-#: ../daemon/slave.c:1302
+#: ../daemon/slave.c:1321
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -966,49 +972,51 @@ msgstr ""
"कृपया समस्या निदान के उपरांत\n"
"जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
-#: ../daemon/slave.c:1550
+#: ../daemon/slave.c:1569
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: फॉर्क नहीं कर सकता"
-#: ../daemon/slave.c:1597
+#: ../daemon/slave.c:1616
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: प्रदर्शक %s प्रारंभ नहीं कर सका"
-#: ../daemon/slave.c:1748
+#: ../daemon/slave.c:1767
msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure its path is set "
+"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
-"कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम नहीं चला सकता. सुनिश्चित करें कि इसका पथ कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में सही "
+"कॉन्फ़िगरेशन अनुप्रयोग नहीं चला सकता. सुनिश्चित करें कि इसका पथ कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में सही "
"नियत है. मैं इसे डिफ़ॉल्ट स्थान से प्रारंभ करने का प्रयत्न करूंगा."
-#: ../daemon/slave.c:1762
+#: ../daemon/slave.c:1781
msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure its path is set "
+"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-"कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम नहीं चला सकता. सुनिश्चित करें कि इसका पथ कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में सही "
+"कॉन्फ़िगरेशन अनुप्रयोग नहीं चला सकता. सुनिश्चित करें कि इसका पथ कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में सही "
"नियत है."
-#: ../daemon/slave.c:1924
+#: ../daemon/slave.c:1943
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन चलाने हेतु आप जरूर रूट के रूप में प्रमाणित करें."
-#: ../daemon/slave.c:2054 ../daemon/slave.c:2077
+#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
-msgstr "लॉगिन ध्वनि एक गैर स्थानीय प्रदर्शन पर निवेदन किया या प्ले सॉफ्टवेय चलाया नहीं जा सकता या ध्वनि मौजूद नहीं है"
+msgstr ""
+"लॉगिन ध्वनि एक गैर स्थानीय प्रदर्शन पर निवेदन किया या प्ले सॉफ्टवेय चलाया नहीं जा सकता "
+"या ध्वनि मौजूद नहीं है"
-#: ../daemon/slave.c:2583 ../daemon/slave.c:2588
+#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: जीडीएम-स्वागतकर्ता में इनिट पाइप नहीं कर सका"
-#: ../daemon/slave.c:2709
+#: ../daemon/slave.c:2793
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1019,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"कॉन्फ़िगरेशन त्रुटि हो सकती है. अतः मैने एक सर्वर आपके लिए प्रारंभ कर दिया है. आपको लॉगइन "
"कर कॉन्फ़िगरेशन सही करना होगी . ध्यान दें कि स्वचालित और समयबद्ध लॉगइन अभी अक्षम रहेंगे."
-#: ../daemon/slave.c:2723
+#: ../daemon/slave.c:2807
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1028,137 +1036,137 @@ msgstr ""
"मैं नियमित एक्स सर्वर प्रारंभ नहीं कर सकता (आपका चित्रमय वातावरण). अतः यह एक फेलसेफ "
"एक्स सर्वर है. आपको लॉगइन कर एक्स सर्वर को उचित प्रकार कॉन्फ़िगर करना होगा."
-#: ../daemon/slave.c:2732
+#: ../daemon/slave.c:2816
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "निर्दिष्ट प्रदर्शक क्रमांक व्यस्त था, अतः यह सर्वर प्रदर्शक %s पर प्रारंभ किया गया."
-#: ../daemon/slave.c:2752
+#: ../daemon/slave.c:2836
msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
+"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
msgstr ""
-"प्रतीत होता है कि स्वागतकर्ता प्रोग्राम क्रैश हो गया है.\n"
-"मैं एक भिन्न प्रोग्राम हेतु कोशिश करता हूँ."
+"प्रतीत होता है कि स्वागतकर्ता अनुप्रयोग क्रैश हो गया है.\n"
+"मैं एक भिन्न अनुप्रयोग हेतु कोशिश करता हूँ."
# Something went wrong
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2773
+#: ../daemon/slave.c:2857
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: जीटीके मॉड्यूल्स: %s के साथ स्वागतकर्ता प्रारंभ नहीं कर सका. बिना मॉड्यूल्स के साथ "
"कोशिश कर रहे"
-#: ../daemon/slave.c:2780
+#: ../daemon/slave.c:2864
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: स्वागतकर्ता प्रारंभ नहीं कर सका, डिफ़ॉल्ट के लिए कोशिश कर रहे: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2792
+#: ../daemon/slave.c:2876
msgid ""
-"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This "
+"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
"स्वागतकर्ता प्रोग्राम प्रारंभ नहीं कर सका. आप लॉगइन में असमर्थ रहेंगे. यह प्रदर्शक अक्षम "
-"रहेगा. दूसरे साधनों से लॉगइन हेतु प्रयत्न कीजिए औरकॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में संपादन कीजिए"
+"रहेगा. दूसरे साधनों से लॉगइन हेतु प्रयत्न कीजिए और कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में संपादन कीजिए"
# If no greeter we really have to disable the display
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2799
+#: ../daemon/slave.c:2883
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में प्रारंभ करने में त्रुटि"
-#: ../daemon/slave.c:2803
+#: ../daemon/slave.c:2887
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: जीडीएम स्वागतकर्ता प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका"
-#: ../daemon/slave.c:2888
+#: ../daemon/slave.c:2972
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: फीफो खोल नहीं सका!"
-#: ../daemon/slave.c:3064
+#: ../daemon/slave.c:3148
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: जीडीएम-चूज़र में इनिट पाइप नहीं कर सका"
-#: ../daemon/slave.c:3161
+#: ../daemon/slave.c:3245
msgid ""
-"Cannot start the chooser program. You will probably not be able to log in. "
-"Please contact the system administrator."
+"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
+"in. Please contact the system administrator."
msgstr ""
"चयनक प्रोग्राम प्रारंभ नहीं कर सका. आप लॉगइन में सक्षम नहीं होंगे. कृपया तंत्र प्रशासक से "
"संपर्क करें."
-#: ../daemon/slave.c:3165
+#: ../daemon/slave.c:3249
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में प्रारंभ करने में त्रुटि"
-#: ../daemon/slave.c:3168
+#: ../daemon/slave.c:3252
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: जीडीएम स्वागतकर्ता प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका"
-#: ../daemon/slave.c:3464
+#: ../daemon/slave.c:3548
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: खोल नहीं पाया ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3599
+#: ../daemon/slave.c:3683
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: प्री-सेसन स्क्रिप्ट का कार्यान्वयन वापस > 0. छोड़ रहे."
-#: ../daemon/slave.c:3643
+#: ../daemon/slave.c:3727
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "भाषा %s मौज़ूद नहीं, %s उपयोग कर रहा है"
-#: ../daemon/slave.c:3644
+#: ../daemon/slave.c:3728
msgid "System default"
msgstr "तंत्र डिफ़ॉल्ट"
-#: ../daemon/slave.c:3660
+#: ../daemon/slave.c:3744
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: वातावरण सेटअप %s हेतु नहीं कर पाया. छोड़ रहे."
-#: ../daemon/slave.c:3707
+#: ../daemon/slave.c:3791
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext () %s हेतु असफल. छोड़ रहे."
-#: ../daemon/slave.c:3713
+#: ../daemon/slave.c:3797
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: बन नहीं सकता %s. छोड़ रहे."
-#: ../daemon/slave.c:3776
+#: ../daemon/slave.c:3860
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
msgstr "%s: सत्र फ़ाइल में कोई ईएक्सईसी पंक्ति नहीं है: %s. गनोम फेलसेफ प्रारंभ कर रहा है"
-#: ../daemon/slave.c:3782
+#: ../daemon/slave.c:3866
msgid ""
"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr "जो सत्र आपने चुना है वह वैध प्रतीत नहीं होता है. मैं आपके लिए गनोम का फेलसेफ सत्र चलाता हूँ."
-#: ../daemon/slave.c:3796
+#: ../daemon/slave.c:3880
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr "%s: बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मिला या चला नहीं सका, आपके लिए गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं."
-#: ../daemon/slave.c:3802
+#: ../daemon/slave.c:3886
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1166,18 +1174,18 @@ msgstr "बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मि
# yaikes
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3817
+#: ../daemon/slave.c:3901
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr "%s: फेलसेफ गनोम सत्र हेतु गनोम सत्र नहीं मिला, एक्स-टर्म चलाने की कोशिश"
-#: ../daemon/slave.c:3822
+#: ../daemon/slave.c:3906
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
msgstr "गनोम संस्थापन नहीं मिला. \"फेलसेफ एक्स-टर्म\" सत्र बदले में चलाने की कोशिश जारी"
-#: ../daemon/slave.c:3830
+#: ../daemon/slave.c:3914
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1186,11 +1194,11 @@ msgstr ""
"यह फेलसेफ गनोम सत्र है. आप डिफ़ॉल्ट गनोम सत्र में बिना स्टार्टअप स्क्रिप्ट चलाए लॉग करेंगे. "
"यह आपके संस्थापन में सिर्फ समस्याओं के निदान हेतु है."
-#: ../daemon/slave.c:3845
+#: ../daemon/slave.c:3929
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "फेलसेफ एक्स टर्म सत्र चलाने हेतु \"एक्स टर्म\" नहीं मिला. "
-#: ../daemon/slave.c:3858
+#: ../daemon/slave.c:3942
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1200,43 +1208,43 @@ msgstr ""
"में लॉग करेंगे ताकि आप समस्याओं का निदान कर सकें. टर्मिनल एमुलेटर से बाहर आने तथा विंडो में "
"जाने हेतु 'exit' टाइप करें. "
-#: ../daemon/slave.c:3885
+#: ../daemon/slave.c:3969
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: उपयोक्ता का लॉग इन वर्जित है."
-#: ../daemon/slave.c:3888
+#: ../daemon/slave.c:3972
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "तंत्र प्रशासक ने आपका खाता अक्षम कर दिया है."
-#: ../daemon/slave.c:3919
+#: ../daemon/slave.c:4003
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "त्रुटि! एक्ज़ीक्यूटेबल कॉन्टेक्स्ट नियत करने में अक्षम"
# will go to .xsession-errors
#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3927 ../daemon/slave.c:3932
+#: ../daemon/slave.c:4011 ../daemon/slave.c:4016
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr " %s : को चला नही सके %s %s %s"
# we can't really be any more specific
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3943
+#: ../daemon/slave.c:4027
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "कुछ आंतरिक त्रुटि के कारण सत्र शुरु नही कर पाए."
-#: ../daemon/slave.c:3997
+#: ../daemon/slave.c:4081
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: उपयोक्ता प्राधिकृत सफल, पर getpwnam(%s) असफल!"
-#: ../daemon/slave.c:4010
+#: ../daemon/slave.c:4094
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: पोस्ट-लॉगइन स्क्रिप्ट कार्यान्वयन वापस > 0 छोड़ रहे."
-#: ../daemon/slave.c:4032
+#: ../daemon/slave.c:4116
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1253,19 +1261,22 @@ msgstr ""
"नहीं लगता कि कुछ कार्य हो जब तक कि आप \n"
"फेल सेफ सत्र उपयोग में न लाएँ. "
-#: ../daemon/slave.c:4044
+#: ../daemon/slave.c:4128
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: होम डिरेक्ट्री %s: हेतु '%s' मौज़ूद नहीं है."
-#: ../daemon/slave.c:4123
+#: ../daemon/slave.c:4207
msgid ""
"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
"owned by user and have 644 permissions."
-msgstr "आपका $HOME/.dmrc फाइल में गलत अनुमति है और अनदेखा किया जाता है. यह मूलभूत सत्र और भाषा को सहेजे जाने से रोकता है. फाइल को उपयोक्ता के द्वारा स्वामित्व दिया जाना चाहिये और 644 अनुमति रखता है."
+msgstr ""
+"आपका $HOME/.dmrc फाइल में गलत अनुमति है और अनदेखा किया जाता है. यह मूलभूत सत्र और "
+"भाषा को सहेजे जाने से रोकता है. फाइल को उपयोक्ता के द्वारा स्वामित्व दिया जाना चाहिये "
+"और 644 अनुमति रखता है."
-#: ../daemon/slave.c:4249
+#: ../daemon/slave.c:4333
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1277,12 +1288,12 @@ msgstr ""
"या आपकी होम डिरेक्ट्री लिखने हेतु खोली नहीं जा सकी. जो भी हो, लॉग-इन संभव नहीं है.\n"
"कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
-#: ../daemon/slave.c:4325
+#: ../daemon/slave.c:4409
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: उपयोक्ता सत्र फॉर्क करने में त्रुटि"
-#: ../daemon/slave.c:4406
+#: ../daemon/slave.c:4490
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1293,52 +1304,54 @@ msgstr ""
"संस्थापना समस्या है या आपके पास डिस्क में जगह नहीं है.किसी फेल सेफ सत्र में लॉग-इन कर देखें कि "
"शायद आप अपनी समस्या हल कर पाएँ."
-#: ../daemon/slave.c:4414
+#: ../daemon/slave.c:4498
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "विवरण दर्शाएँ (~/.xsession-errors फ़ाइल)"
-#: ../daemon/slave.c:4557
+#: ../daemon/slave.c:4641
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "जीडीएम को बन्द या रीबूट की प्रगति मिली."
-#: ../daemon/slave.c:4651
+#: ../daemon/slave.c:4735
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "%s को पिंग असफल, प्रदर्शक व्हेकिंग!"
-#: ../daemon/slave.c:4922
+#: ../daemon/slave.c:5006
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: घातक एक्स त्रुटि - पुनः शुरु कर रहे %s"
-#: ../daemon/slave.c:4991
+#: ../daemon/slave.c:5075
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
-msgstr "लॉगिन ध्वनि एक गैर स्थानीय प्रदर्शन पर निवेदन किया या प्ले सॉफ्टवेय चलाया नहीं जा सकता या ध्वनि मौजूद नहीं है"
+msgstr ""
+"लॉगिन ध्वनि एक गैर स्थानीय प्रदर्शन पर निवेदन किया या प्ले सॉफ्टवेय चलाया नहीं जा सकता "
+"या ध्वनि मौजूद नहीं है"
-#: ../daemon/slave.c:5347
+#: ../daemon/slave.c:5431
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s प्रारंभ करने में असफल: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5354 ../daemon/slave.c:5493
+#: ../daemon/slave.c:5438 ../daemon/slave.c:5577
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: स्क्रिप्ट प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका!"
-#: ../daemon/slave.c:5448
+#: ../daemon/slave.c:5532
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: पाइप बनाने में असफल"
-#: ../daemon/slave.c:5487
+#: ../daemon/slave.c:5571
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: क्रियान्वयन में असफल: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032
-#: ../daemon/verify-shadow.c:76
+#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031
+#: ../daemon/verify-shadow.c:75
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1347,59 +1360,59 @@ msgstr ""
"गलत उपयोक्ता नाम या पासवर्ड. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी समर्थ "
"तो नहीं है."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042
-#: ../daemon/verify-shadow.c:81
+#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041
+#: ../daemon/verify-shadow.c:80
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "कृपया सुनिश्चित हों कि कैप्स लॉक कुंजी सक्षम नहीं है."
# I think I'll add the buttons next to this
-#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3129
+#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440
+#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3137
msgid "Please enter your username"
msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता नाम भरें"
# login: is whacked always translate to Username:
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341
-#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343
-#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787
-#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1294 ../gui/gdmlogin.c:1308
-#: ../gui/gdmlogin.c:1937 ../gui/gdmlogin.c:2444 ../gui/greeter/greeter.c:372
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340
+#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342
+#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1296 ../gui/gdmlogin.c:1310
+#: ../gui/gdmlogin.c:1939 ../gui/gdmlogin.c:2449 ../gui/greeter/greeter.c:373
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "उपयोक्ता नाम:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344
-#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489
-#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1970
+#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343
+#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488
+#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1974
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198
-#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
+#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197
+#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "उपयोक्ता \"%s\" प्रामाणित नहीं कर सका"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883
-#: ../daemon/verify-shadow.c:229
+#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882
+#: ../daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "प्रदर्शक '%s' पर रुट लॉगइन वर्जित है."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231
+#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "इस स्क्रीन से तंत्र प्रशासक का लॉगइन वर्जित है."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
-#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271
+#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252
+#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "उपयोक्ता %s का लॉग इन वर्जित है."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255
-#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213
-#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273
+#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
+#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212
+#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1407,16 +1420,16 @@ msgstr ""
"\n"
"तंत्र प्रशासक ने आपका खाता अक्षम कर दिया है."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
-#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230
-#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434
+#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
+#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229
+#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "%s हेतु उपयोक्ता समूह नियत नहीं कर सकता"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419
-#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233
-#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437
+#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
+#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232
+#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1426,13 +1439,13 @@ msgstr ""
"उपयोक्ता समूह नियत नहीं कर सकता. आपका लॉग-इन संभव नहीं है. कृपया अपने तंत्र प्रशासक से "
"संपर्क करें."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364
-#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363
+#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "%s के पासवर्ड की अवधि खत्म हो चुकी है"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311
+#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1440,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"आपको अपना पासवर्ड परिवर्तित करना आवश्यक है.\n"
"कृपया एक नया चुनें."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322
+#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1450,8 +1463,8 @@ msgstr ""
"आपका पासवर्ड बदल नहीं सकता. आपका लॉग-इन संभव नहीं है. कृपया बाद में फिर कोशिश करें या "
"अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354
+#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1459,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"आपका पासवर्ड बदल दिया गया है परन्तु आपको इसे फिर बदलना होगा. कृपया बाद में पुनः कोशिश "
"करें या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1467,11 +1480,11 @@ msgstr ""
"आपका पासवर्ड कालबाधित हो गया है.\n"
" अब सिर्फ तंत्र प्रशासक ही इसे बदल सकता है"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392
+#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "पासवर्ड-एक्सपायर्ड पर आंतरिक त्रुटि"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394
+#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1479,82 +1492,82 @@ msgstr ""
"एक आंतरिक त्रुटि हुई, आपका लॉग-इन संभव नहीं है.\n"
"कृपया बाद में फिर कोशिश करें या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429
+#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "%s हेतु पासवर्ड स्ट्रक्चर नहीं मिला"
-#: ../daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:345
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका है)."
-#: ../daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:346
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:347
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "आपका खाता खत्म हो गया है, कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें"
-#: ../daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:348
msgid "No password supplied"
msgstr "कोई पासवर्ड नहीं दिया"
-#: ../daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:349
msgid "Password unchanged"
msgstr "पासवर्ड अपरिवर्तित"
-#: ../daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:350
msgid "Can not get username"
msgstr "उपयोक्ता नाम नहीं मिला"
-#: ../daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:351
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "नया यूनिक्स पासवर्ड दोबारा टाइप करें:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:353
+#: ../daemon/verify-pam.c:352
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "नया यूनिक्स पासवर्ड भरें:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:354
+#: ../daemon/verify-pam.c:353
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(वर्तमान) यूनिक्स पासवर्ड:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:355
+#: ../daemon/verify-pam.c:354
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "एनआईएस पासवर्ड परिवर्तन के दौरान त्रुटि."
-#: ../daemon/verify-pam.c:356
+#: ../daemon/verify-pam.c:355
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "आपको अधिक लंबा पासवर्ड चुनना होगा"
-#: ../daemon/verify-pam.c:357
+#: ../daemon/verify-pam.c:356
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "पासवर्ड पहले ही उपयोग किया जा चुका है. अन्य चुनें."
-#: ../daemon/verify-pam.c:358
+#: ../daemon/verify-pam.c:357
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "अपने पासवर्ड को बदलने हेतु आपको अधिक इंतजार करना होगा"
-#: ../daemon/verify-pam.c:359
+#: ../daemon/verify-pam.c:358
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "क्षमा करें, पासवर्ड के जोड़ नहीं मिलते"
-#: ../daemon/verify-pam.c:653
+#: ../daemon/verify-pam.c:652
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "नल प्रदर्शक के साथ पाम हेन्डल सेटअप नहीं कर सका"
-#: ../daemon/verify-pam.c:670
+#: ../daemon/verify-pam.c:669
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "सेवा %s: प्रतिष्ठापित करने में अक्षम %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:683
+#: ../daemon/verify-pam.c:682
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s नियत नहीं कर पाया"
-#: ../daemon/verify-pam.c:693
+#: ../daemon/verify-pam.c:692
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s नियत नहीं कर पाया"
@@ -1569,12 +1582,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s नियत नहीं कर पाया"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858
-#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164
+#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857
+#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "उपयोक्ता का प्रामाणीकरण नहीं कर पाया"
-#: ../daemon/verify-pam.c:886
+#: ../daemon/verify-pam.c:885
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1582,12 +1595,12 @@ msgstr ""
"\n"
"इस स्क्रीन पर तंत्र प्रशासक का लॉगइन वर्जित है"
-#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194
+#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "उपयोक्ता %s हेतु प्रामाणीकरण टोकन बदलने में असफल"
-#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197
+#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1596,17 +1609,17 @@ msgstr ""
"\n"
"प्रामाणीकरण टोकन बदलने में असफल. कृपया बाद में पुनः कोशिश करें या तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."
-#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210
+#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "उपयोक्ता %s को इस तंत्र में पहुँच अनुमति अब नहीं है"
-#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216
+#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "उपयोक्ता %s को इस समय पहुँच अनुमति नहीं है"
-#: ../daemon/verify-pam.c:935
+#: ../daemon/verify-pam.c:934
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1614,22 +1627,22 @@ msgstr ""
"\n"
"तंत्र प्रशासक ने तंत्र में प्रवेश अस्थायी रूप से अक्षम कर दिया है."
-#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223
+#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "%s हेतु खाता प्रबंधन नियत नहीं कर सका"
-#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253
+#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s हेतु क्रेडेन्शियल्स नियत नहीं कर सका"
-#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268
+#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s हेतु सत्र खोल नहीं सका"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1036
+#: ../daemon/verify-pam.c:1035
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1637,16 +1650,16 @@ msgstr ""
"\n"
"प्रामाणीकरण असफल. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी समर्थ तो नहीं है."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155
-#: ../daemon/verify-pam.c:1167
+#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154
+#: ../daemon/verify-pam.c:1166
msgid "Authentication failed"
msgstr "अनुमोदन असफल"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1121
+#: ../daemon/verify-pam.c:1120
msgid "Automatic login"
msgstr "स्वचालित लॉग इन"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1219
+#: ../daemon/verify-pam.c:1218
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1654,147 +1667,147 @@ msgstr ""
"\n"
"तंत्र प्रशासक ने तंत्र में आपका प्रवेश अस्थायी रूप से अक्षम किया हुआ है."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435
+#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "जीडीएम हेतु पीएएम कॉन्फ़िगरेशन नहीं मिला."
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
+#: ../daemon/xdmcp.c:373
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: सर्वर होस्ट नाम: %s नहीं मिला!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:400
+#: ../daemon/xdmcp.c:398
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: सॉकेट नहीं बना सके!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:493
+#: ../daemon/xdmcp.c:485
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी सॉकेट से बाइंड नहीं कर सके!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:565
+#: ../daemon/xdmcp.c:557
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी बफर नहीं बना सके!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:571
+#: ../daemon/xdmcp.c:563
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी हेडर पढ़ नहीं सका!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:578
+#: ../daemon/xdmcp.c:570
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी का गलत संसकरण!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:658 ../daemon/xdmcp.c:665
+#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: होस्ट %s से अज्ञात ऑपकोड"
-#: ../daemon/xdmcp.c:699 ../daemon/xdmcp.c:1144
+#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: पैकेट से प्रामाणिक-सूची नहीं निकाल सका"
-#: ../daemon/xdmcp.c:715 ../daemon/xdmcp.c:1164
+#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: चेकसम में त्रुटि"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1127
+#: ../daemon/xdmcp.c:1119
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: प्रदर्शक पता पढ़ नहीं सका"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1135
+#: ../daemon/xdmcp.c:1127
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: प्रदर्शक पोर्ट संख्या नहीं पढ़ पाए"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1199 ../daemon/xdmcp.c:1223
+#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: बुरा पता"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1382 ../daemon/xdmcp.c:1389
+#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "होस्ट %s से एक्सडीएमसीपी क्वेरी नकारा गया"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1615 ../daemon/xdmcp.c:1622
+#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s से निवेदन मिला"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1634 ../daemon/xdmcp.c:2007 ../daemon/xdmcp.c:2417
+#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: प्रदर्शक संख्या पढ़ नहीं पाया"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1641
+#: ../daemon/xdmcp.c:1633
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: कनेक्शन प्रकार पढ़ नहीं पाया"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1648
+#: ../daemon/xdmcp.c:1640
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr " %s : क्लाएंट पता पढ़ नहीं सका"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1656
+#: ../daemon/xdmcp.c:1648
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: प्रामाणीकरण नामों को पढ़ नहीं पाया"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1665
+#: ../daemon/xdmcp.c:1657
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: प्रामाणीकरण डेटा पढ़ नहीं पाया"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1675
+#: ../daemon/xdmcp.c:1667
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: अनुमोदन सूची पढ़ नहीं पाया"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1692
+#: ../daemon/xdmcp.c:1684
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: उत्पादक आईडी पढ़ नहीं पाया"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1718 ../daemon/xdmcp.c:1725
+#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: %s से चेकसम असफल"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1983 ../daemon/xdmcp.c:1990
+#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s से मैनेज मिला"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2000 ../daemon/xdmcp.c:2424
+#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: सत्र आइडी पढ़ नहीं सका"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2014
+#: ../daemon/xdmcp.c:2006
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: प्रदर्शक वर्ग पढ़ नहीं सका"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2135 ../daemon/xdmcp.c:2142 ../daemon/xdmcp.c:2154
-#: ../daemon/xdmcp.c:2264 ../daemon/xdmcp.c:2271 ../daemon/xdmcp.c:2283
+#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146
+#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: पता पढ़ नहीं सका"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2394 ../daemon/xdmcp.c:2408
+#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s से कीपअलाइव मिला"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2756
+#: ../daemon/xdmcp.c:2748
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1803,111 +1816,116 @@ msgstr ""
"%s: चलाने में विफल '%s --प्रदर्शक %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %"
"s': %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2791 ../daemon/xdmcp.c:2798 ../daemon/xdmcp.c:2804
-#: ../daemon/xdmcp.c:2810
+#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796
+#: ../daemon/xdmcp.c:2802
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: कोई एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Xnest command line"
msgstr "एक्सनेस्ट कमांड लाइन"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "STRING"
msgstr "स्ट्रिंग"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "एक्सनेस्ट हेतु अतिरिक्त विकल्प"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "OPTIONS"
msgstr "विकल्प"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run in background"
msgstr "पृष्ठ भूमि में चलाएँ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "सिर्फ एक्सनेस्ट चलाएँ, कोई क्वेरी नहीं (चयनक नहीं)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "अप्रत्यक्ष के बजाए सीधे क्वेरी करें (चयनक)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "अप्रत्यक्ष के बजाए ब्रॉडकास्ट चलाएँ (चयनक)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "चलते जीडीएम हेतु जॉच नहीं करें"
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074
+#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3611
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4583
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1228
+msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
+msgstr "GDM विन्यास फाइल का अभिगम नहीं कर सका.\n"
+
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "एक्सनेस्ट मौज़ूद नहीं है."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:525
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से इसे संस्थापित करने हेतु संपर्क करें."
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "अप्रत्यक्ष एक्सडीएमसीपी सक्षम नहीं है"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:553 ../gui/gdmXnestchooser.c:574
-msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से जीडीएम कॉन्फ़िगरेटर प्रोग्राम में इसे सक्षम करने हेतु संपर्क करें."
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584
+msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
+msgstr "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से इसे संस्थापित करने हेतु संपर्क करें."
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:572
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "एक्सडीएमसीपी सक्षम नही है"
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:608
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:617
msgid "GDM is not running"
msgstr "जीडीएम नहीं चल रहा है"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:619
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से इसे प्रारंभ करने हेतु कहें."
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:636
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "एक मुक्त प्रदर्शक संख्या ढूंढ नहीं पाया"
-#: ../gui/gdmchooser.c:80
+#: ../gui/gdmchooser.c:82
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "कृपया इंतजार करें: स्थिर नेटवर्क का स्कैनिंग कर रहे..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:81
+#: ../gui/gdmchooser.c:83
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "कोई सेवारत होस्ट नहीं मिला."
-#: ../gui/gdmchooser.c:82
+#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "होस्ट का चुनाव करें जिससे जुड़ना चाहते हैं: (_s)"
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:659
+#: ../gui/gdmchooser.c:661
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "रिमोट सर्वर से कनेक्ट नहीं हो पाया"
-#: ../gui/gdmchooser.c:660
+#: ../gui/gdmchooser.c:662
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1916,83 +1934,86 @@ msgstr "होस्ट \"%s\" अभी लॉगइन सत्र को स
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:1284
+#: ../gui/gdmchooser.c:1286
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "सर्वर से प्रतिक्रिया नहीं मिली"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1285
+#: ../gui/gdmchooser.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
-msgstr "मेजबान \"%s\" से %d सेकेंड में कोई अनुक्रिया नहीं मिला. शायद मेजबान चालू नहीं है, या एक लॉगिन सत्र को अभी संर्थन की इच्छा नहीं रखता. कृपया बाद में कोशिश करें."
+msgstr ""
+"मेजबान \"%s\" से %d सेकेंड में कोई अनुक्रिया नहीं मिला. शायद मेजबान चालू नहीं है, या एक "
+"लॉगिन सत्र को अभी संर्थन की इच्छा नहीं रखता. कृपया बाद में कोशिश करें."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1391
+#: ../gui/gdmchooser.c:1393
msgid "Cannot find host"
msgstr "होस्ट नही ढूंढ पाए"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1392
+#: ../gui/gdmchooser.c:1394
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "मुझे होस्ट \"%s\" नहीं मिला. शायद आपने इसे गलत टाइप किया है."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1678
+#: ../gui/gdmchooser.c:1680
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
"इस कार्यक्रम का मुख्य क्षेत्र स्थिर नेटवर्क के \"एक्सडीएमसीपी\" सक्षम होस्ट को दिखाता है.\n"
"यह उपयोग कर्ता को दूर से ही मशीन में लॉगइन इस प्रकार करने देता है जैसै वे कंसोल उपयोग कर "
"रहे हों.\n"
+"\n"
"आप नेटवर्क को नए होस्ट हेतु \"ताज़ा करें\" में क्लिक करके जाँच सकते हैं. जब आप एक होस्ट चुन लेते "
-"हैं, तो \"कनेक्ट\" में क्लिक करके उस मशीन में सत्र प्रारंभ करें."
+"हैं, तो \"कनेक्ट\" में क्लिक करके उस कंप्यूटर में सत्र प्रारंभ करें."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1725
+#: ../gui/gdmchooser.c:1727
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "डिफ़ॉल्ट होस्ट चिह्न: %s खोल नहीं पाया"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3778
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1279 ../gui/greeter/greeter.c:1286
+#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3811
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1285 ../gui/greeter/greeter.c:1292
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "सिग्नल मॉस्क नियत नहीं कर सका!"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1956
+#: ../gui/gdmchooser.c:1958
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "एक्सडीएम संचारण हेतु सॉकेट"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1956
+#: ../gui/gdmchooser.c:1958
msgid "SOCKET"
msgstr "सॉकेट"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1961
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "एक्सडीएम की प्रतिक्रिया में लौटाया जाने वाला क्लाएंट पता"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1961
msgid "ADDRESS"
msgstr "पता"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1962
+#: ../gui/gdmchooser.c:1964
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "एक्सडीएम की प्रतिक्रिया में लौटाया जाने वाला कनेक्शन प्रकार"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1962
+#: ../gui/gdmchooser.c:1964
msgid "TYPE"
msgstr "प्रकार"
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:2091
+#: ../gui/gdmchooser.c:2099
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "चयनक नहीं चला सके"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2092
+#: ../gui/gdmchooser.c:2100
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2002,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"है. कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें."
#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -2045,17 +2066,17 @@ msgstr "क्वैरी करें तथा इस होस्ट को
msgid "Status"
msgstr "स्तर"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "_Add"
msgstr "जोड़ें (_A)"
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:406 ../gui/gdmphotosetup.c:76
+#: ../gui/gdmcomm.c:409
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "जीडीएम (गनोम डिस्प्ले प्रबंधक) नहीं चल रहा है."
-#: ../gui/gdmcomm.c:409 ../gui/gdmphotosetup.c:79
+#: ../gui/gdmcomm.c:412
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
@@ -2063,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"आप वास्तविकता में उपयोग कर रहे होंगे भिन्न प्रदर्शक प्रबंधक जैसे कि केडीएम (केडीई प्रदर्शक "
"प्रबंधक) या एक्सडीएम."
-#: ../gui/gdmcomm.c:412 ../gui/gdmphotosetup.c:82
+#: ../gui/gdmcomm.c:415
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
@@ -2073,35 +2094,35 @@ msgstr ""
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:434 ../gui/gdmflexiserver.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "जीडीएम (गनोम डिस्प्ले प्रबंधक) से संचार नहीं कर सका."
-#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:700
+#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "संभवतः आप के पास जीडीएम का पुराना संस्करण चल रहा है."
-#: ../gui/gdmcomm.c:454 ../gui/gdmcomm.c:457
+#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460
msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
msgstr "जीडीएम से संवाद नहीं कर सकता, संभवतः आप के पास पुराना संस्करण चल रहा है."
-#: ../gui/gdmcomm.c:460
+#: ../gui/gdmcomm.c:463
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "लोच़दार एक्स सर्वर की स्वीकृत सीमा आ चुकी."
-#: ../gui/gdmcomm.c:462
+#: ../gui/gdmcomm.c:465
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "एक्स सर्वर प्रारंभ करने की कोशिश में त्रुटियाँ हुईं."
-#: ../gui/gdmcomm.c:464
+#: ../gui/gdmcomm.c:467
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "एक्स सर्वर असफल. शायद यह उचित प्रकार कॉन्फ़िगर्ड नहीं है."
-#: ../gui/gdmcomm.c:467
+#: ../gui/gdmcomm.c:470
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "बहुत सारे एक्स सत्र चल रहे हैं."
-#: ../gui/gdmcomm.c:469
+#: ../gui/gdmcomm.c:472
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2109,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"नेस्टेड एक्स सर्वर (Xnest) आपके वर्तमान एक्स सर्वर से नहीं जुड़ा. शायद एक्स आधिकारिक फ़ाइल "
"आपके पास नहीं है."
-#: ../gui/gdmcomm.c:474
+#: ../gui/gdmcomm.c:477
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2117,11 +2138,11 @@ msgstr ""
"नेस्टेड एक्स सर्वर (Xnest) उपलब्ध नहीं है, या जीडीएम गलत कॉन्फ़िगर्ड है.\n"
"कृपया नेस्टेड लॉगइन इस्तेमाल करने हेतु एक्सनेस्ट पैकेज संस्थापित करें."
-#: ../gui/gdmcomm.c:479
-msgid "The X server is not available. Gdm may be misconfigured."
+#: ../gui/gdmcomm.c:482
+msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "एक्स सर्वर उपलब्ध नहीं है, यह संभव है कि जीडीएम गलत कॉन्फ़िगर्ड है."
-#: ../gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:485
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2129,19 +2150,19 @@ msgstr ""
"एक अज्ञात लॉगआउट क्रिया नियत करने की कोशिश कर रहे या एक लॉगआउट क्रिया जो उपलब्ध "
"नहीं है नियत करने की कोशिश कर रहे."
-#: ../gui/gdmcomm.c:485
+#: ../gui/gdmcomm.c:488
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "आभासी टर्मिनल्स समर्थित नहीं है."
-#: ../gui/gdmcomm.c:487
+#: ../gui/gdmcomm.c:490
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "एक अवैध आभासी टर्मिनल संख्या बदलने की कोशिश कर रहे."
-#: ../gui/gdmcomm.c:489
+#: ../gui/gdmcomm.c:492
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "असमर्थित कॉन्फ़िगरेशन कुंजी अद्यतन करने की कोशिश में."
-#: ../gui/gdmcomm.c:491
+#: ../gui/gdmcomm.c:494
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2149,14 +2170,21 @@ msgstr ""
"ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं. शायद .Xauthority "
"फ़ाइल सही सेटअप नहीं है."
-#: ../gui/gdmcomm.c:495
+#: ../gui/gdmcomm.c:498
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr "जीडीएम को बहुत सारे संदेश भेज दिए गए और वह हमारे ऊपर हैंग हो गया."
-#: ../gui/gdmcomm.c:498
+#: ../gui/gdmcomm.c:501
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "अज्ञात त्रुटि हुई."
+#. Translators: Translate this to '12-hour', or
+#. '24-hour'. Meaning of the translation is the
+#. default time format in your locale.
+#: ../gui/gdmcommon.c:343
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-घंटे"
+
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "नेस्टेड विंडो के भीतर अन्य उपयोग कर्ता के रूप में लॉगइन करें"
@@ -2185,8 +2213,8 @@ msgstr "%s को आभासी टर्मिनल %d पर दिखा
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "नेस्टेड प्रदर्शक %s आभासी टर्मिनल %d पर"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2976
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:211
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2984
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243
msgid "Username"
msgstr "उपयोक्ता नाम"
@@ -2218,73 +2246,73 @@ msgstr ""
"यहाँ पर कुछ प्रदर्शक पहले से ही खुले हैं. नीचे दी गई सूची से आप एक चुन सकते हैं या एक नया खोल "
"सकते हैं."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803
msgid "Can't lock screen"
msgstr "स्क्रीन को ताला नहीं लगा सका"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:790
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर प्रदर्शक हेक्स को अक्षम नहीं कर सकता"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:548
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:550
msgid "Choose server"
msgstr "सर्वर चुनें"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:559
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:561
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "प्रारंभ करने हेतु एक्स सर्वर चुनें"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:565
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:567
msgid "Standard server"
msgstr "मानक सर्वर"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "जीडीएम को निर्दिष्ट प्रोटोकाल कमांड भेजें"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
msgid "COMMAND"
msgstr "कमांड"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
msgid "Xnest mode"
msgstr "एक्सनेस्ट मोड"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "वर्तमान स्क्रीन को ताला नहीं लगाएँ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
msgid "Debugging output"
msgstr "डिबगिंग आउटपुट"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "-- कमांड चलाने से पहले प्रामाणीकरण करें"
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:725
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:737
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:729
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:741
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "शायद .Xauthority फ़ाइल सही सेटअप नहीं है."
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:753
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:766
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "प्रतीत होता है कि कंसोल में आप लॉगइन नहीं हैं"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:756
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:769
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "नया लॉगइन प्रारंभ करना कंसोल में ही सही कार्य करेगा."
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:805
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:821
msgid "Cannot start new display"
msgstr "नया प्रदर्शक प्रारंभ नहीं कर पाया"
@@ -2790,76 +2818,81 @@ msgstr "अ-म"
msgid "N-Z"
msgstr "न-ज़"
-#: ../gui/gdmlogin.c:415
-msgid "Cannot start background program"
-msgstr "पृष्ठभूमि प्रोग्राम प्रारंभ नहीं कर सका"
+#: ../gui/gdmlogin.c:418
+msgid "Cannot start background application"
+msgstr "पृष्ठभूमि अनुप्रयोग प्रारंभ नहीं कर सका"
-#: ../gui/gdmlogin.c:416
+#: ../gui/gdmlogin.c:419
#, c-format
-msgid "Cannot start program '%s': %s."
-msgstr "'%s' प्रोग्राम शुरू नहीं कर पाया: %s."
+msgid "Cannot run command '%s': %s."
+msgstr "'%s' समादेश चला नहीं पाया: %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:490
+#: ../gui/gdmlogin.c:493
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "उपयोक्ता %s, %d सेकण्ड्स में लॉगइन होगा"
-#: ../gui/gdmlogin.c:494 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
+#: ../gui/gdmlogin.c:497 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
#, c-format
msgid "User %s will login in %d second"
msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
msgstr[0] "उपयोक्ता %s %d सेकण्ड में लॉगइन होगा"
msgstr[1] "उपयोक्ता %s %d सेकण्ड्स में लॉगइन होगा"
-#: ../gui/gdmlogin.c:722
+#: ../gui/gdmlogin.c:724
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: स्ट्रिंग बहुत बड़ा है!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:724
+#: ../gui/gdmlogin.c:726
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s में स्वागत है %s%s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:809 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
-msgid "Are you sure you want to restart the machine?"
-msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप मशीन रीबूट करना चाहते हैं?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
+msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप कंप्यूटर रीबूट करना चाहते हैं?"
# gnome-session/session-properties.c:173
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:2839
+#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/gdmlogin.c:2847
msgid "_Restart"
msgstr "पुन:आरंभ करें (_R)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:823 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप मशीन बन्द करना चाहते हैं?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
+msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप कंप्यूटर बन्द करना चाहते हैं?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/gdmlogin.c:2852
+#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/gdmlogin.c:2860
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
msgid "Shut _Down"
msgstr "बन्द करें (_D)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:845 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप मशीन सस्पेंड करना चाहते हैं?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
+msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
+msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप कंप्यूटर स्थगित करना चाहते हैं?"
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/gdmlogin.c:2866
+#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/gdmlogin.c:2874
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
msgid "_Suspend"
msgstr "सस्पेंड (_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:974 ../gui/greeter/greeter.c:276
+#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/greeter/greeter.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "%s: कोई कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल नहीं : %s . डिफ़ॉल्ट्स उपयोग में."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:976 ../gui/greeter/greeter.c:277
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "समयबद्ध-लॉगइन-देरी 5 से कम है. मैं 5 उपयोग करूंगा."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: ../gui/gdmlogin.c:1077 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
+"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"आपका वांछित सत्र प्रकार %s इस मशीन में संस्थापित नहीं है.\n"
@@ -2867,13 +2900,13 @@ msgstr ""
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1082 ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1185
+#: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट बनाएँ (_D)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1082 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "केवल लॉगइन करें (_L)"
@@ -2885,7 +2918,7 @@ msgstr "केवल लॉगइन करें (_L)"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1101 ../gui/gdmlogin.c:1179
+#: ../gui/gdmlogin.c:1103 ../gui/gdmlogin.c:1181
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
@@ -2896,13 +2929,13 @@ msgstr ""
"आपने इस सत्र हेतु %s चुना है, पर आपका डिफ़ॉल्ट सत्र %s है. \n"
"क्या आप %s को भविष्य हेतु डिफ़ॉल्ट सत्र बनाना चाहेंगे?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1185
+#: ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "केवल इस सत्र हेतु (_T)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1120 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:1122 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2915,29 +2948,29 @@ msgstr ""
"तो स्विचडेस्क यूटिलिटी चलाएँ.\n"
" (तंत्र -> डेस्कटॉप स्विचिंग उपकरण, पटल मेनू में से)."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1161 ../gui/gdmlogin.c:1170
+#: ../gui/gdmlogin.c:1163 ../gui/gdmlogin.c:1172
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147
msgid "System Default"
msgstr "तंत्र डिफ़ॉल्ट"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1295 ../gui/gdmlogin.c:1309 ../gui/gdmlogin.c:1939
-#: ../gui/gdmlogin.c:2445 ../gui/gdmlogin.c:3082
+#: ../gui/gdmlogin.c:1297 ../gui/gdmlogin.c:1311 ../gui/gdmlogin.c:1943
+#: ../gui/gdmlogin.c:2450 ../gui/gdmlogin.c:3090
msgid "_Username:"
msgstr "उपयोगकर्तानाम (_U):"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1383
+#: ../gui/gdmlogin.c:1385
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s सत्र चयनित"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1404 ../gui/gdmlogin.c:1531
+#: ../gui/gdmlogin.c:1406 ../gui/gdmlogin.c:1533
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "_Last"
msgstr "पिछला (_L)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1415 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
+#: ../gui/gdmlogin.c:1417 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "आपके पिछले लॉगइन सत्र का उपयोग करते हुए लॉगइन"
@@ -2949,28 +2982,28 @@ msgstr "आपके पिछले लॉगइन सत्र का उप
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1496
+#: ../gui/gdmlogin.c:1498
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s भाषा चयनित"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1542
+#: ../gui/gdmlogin.c:1544
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "उस भाषा में लॉगइन करें जिसका उपयोग आपने अपने पिछले लॉगइन में किया था"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1546
+#: ../gui/gdmlogin.c:1548
msgid "_System Default"
msgstr "तंत्र डिफ़ॉल्ट (_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1557
+#: ../gui/gdmlogin.c:1559
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "डिफ़ॉल्ट तंत्र भाषा के उपयोग से लॉगइन करें"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1581
+#: ../gui/gdmlogin.c:1583
msgid "_Other"
msgstr "अन्य (_O)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1971
+#: ../gui/gdmlogin.c:1975
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड (_P):"
@@ -2980,101 +3013,106 @@ msgstr "पासवर्ड (_P):"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:2204 ../gui/greeter/greeter.c:532
+#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter.c:535
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "लॉगइन हेतु कृपया 25 पैसे डालें."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2566
+#: ../gui/gdmlogin.c:2571
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
+#: ../gui/gdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
+#. Translators: You should translate time part as
+#. %H:%M if your language does not have AM and PM
+#. equivalent.
+#: ../gui/gdmlogin.c:2602 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2643
+#: ../gui/gdmlogin.c:2651
msgid "Finger"
msgstr "फिंगर"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2747
+#: ../gui/gdmlogin.c:2755
msgid "GDM Login"
msgstr "जीडीएम लॉगइन"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
+#: ../gui/gdmlogin.c:2798 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "सत्र (_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2797 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
+#: ../gui/gdmlogin.c:2805 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "भाषा (_L)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2809 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
+#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "एक्सडीएमसीपी चयनक (_X)..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2816 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:2824 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
-msgstr "एक XDMCP चयनक चलायें जो आपको उपलब्ध दूरस्थ मशीन में लॉग करने की अनुमति देगा, अगर वह कोई है."
+"computers, if there are any."
+msgstr ""
+"एक XDMCP चयनक चलायें जो आपको उपलब्ध दूरस्थ मशीन में लॉग करने की अनुमति देगा, अगर वह "
+"कोई है."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2825 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2833 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "लॉगइन प्रबंधक कॉन्फ़िगर करें (_C)..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2832 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
+#: ../gui/gdmlogin.c:2840 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "जीडीएम कॉन्फ़िगर करें (यह लॉगइन प्रबंधक). इसे रूट पासवर्ड की जरूरत होगी."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2846
+#: ../gui/gdmlogin.c:2854
msgid "Restart your computer"
msgstr "कम्प्यूटर फिर चलायें"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2859 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: ../gui/gdmlogin.c:2867 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "तंत्र शटडाउन करें ताकि आप आप कम्प्यूटर को सुरक्षित बन्द कर सकें."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2873 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
+#: ../gui/gdmlogin.c:2881 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
msgid "Suspend your computer"
msgstr "अपने कम्प्यूटर को सस्पेंड करें"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2879 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
+#: ../gui/gdmlogin.c:2887 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "कार्य (_A)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2888
+#: ../gui/gdmlogin.c:2896
msgid "_Theme"
msgstr "प्रसंग (_T)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2899 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2907 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2901 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "डिस्कनेक्ट (_i)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2969 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:204
+#: ../gui/gdmlogin.c:2977 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
msgid "Icon"
msgstr "चिह्न"
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3622 ../gui/gdmlogin.c:3653 ../gui/gdmlogin.c:3697
-#: ../gui/greeter/greeter.c:765 ../gui/greeter/greeter.c:797
-#: ../gui/greeter/greeter.c:842
+#: ../gui/gdmlogin.c:3644 ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/gdmlogin.c:3719
+#: ../gui/greeter/greeter.c:768 ../gui/greeter/greeter.c:800
+#: ../gui/greeter/greeter.c:845
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "स्वागतकर्ता को प्रारंभ नहीं कर सका"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3623 ../gui/gdmlogin.c:3654
+#: ../gui/gdmlogin.c:3645 ../gui/gdmlogin.c:3676
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3084,11 +3122,11 @@ msgstr ""
"अद्यतन किया है. कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें."
# gnome-session/session-properties.c:173
-#: ../gui/gdmlogin.c:3660 ../gui/greeter/greeter.c:849
+#: ../gui/gdmlogin.c:3682 ../gui/greeter/greeter.c:852
msgid "Restart"
msgstr "पुनः प्रारंभ करें"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3698
+#: ../gui/gdmlogin.c:3720
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3098,26 +3136,26 @@ msgstr ""
"ही अद्यतन किया है. कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें."
# gnome-session/session-properties.c:173
-#: ../gui/gdmlogin.c:3704
+#: ../gui/gdmlogin.c:3726
msgid "Restart gdm"
msgstr "gdm फिर चलायें"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3706
+#: ../gui/gdmlogin.c:3728
msgid "Restart computer"
msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3736
+#: ../gui/gdmlogin.c:3763
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "डिफ़ॉल्ट छवि: %s खोल नहीं सका. फेस ब्राउज़र सस्पेंड कर रहे!"
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3894 ../gui/greeter/greeter.c:1512
+#: ../gui/gdmlogin.c:3928 ../gui/greeter/greeter.c:1518
msgid "Session directory is missing"
msgstr "सत्र डिरेक्ट्री गुम है"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3896 ../gui/greeter/greeter.c:1514
+#: ../gui/gdmlogin.c:3930 ../gui/greeter/greeter.c:1520
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3128,11 +3166,11 @@ msgstr ""
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3920 ../gui/greeter/greeter.c:1539
+#: ../gui/gdmlogin.c:3954 ../gui/greeter/greeter.c:1545
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सही नहीं है"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3922 ../gui/greeter/greeter.c:1541
+#: ../gui/gdmlogin.c:3956 ../gui/greeter/greeter.c:1547
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3142,78 +3180,114 @@ msgstr ""
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3947 ../gui/greeter/greeter.c:1568
+#: ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/greeter/greeter.c:1574
msgid "No configuration was found"
msgstr "कोई कॉन्फ़िगरेशन नहीं मिला"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3949 ../gui/greeter/greeter.c:1570
+#: ../gui/gdmlogin.c:3983 ../gui/greeter/greeter.c:1576
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
+"configuration application."
msgstr ""
"कॉन्फ़िगरेशन नहीं मिला. जीडीएम इस सत्र को चलाने हेतु डिफ़ॉल्ट उपयोग कर रहा है. आपको "
"चाहिए कि लॉगइन कर जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम के साथ जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल तैयार "
"करें."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:180 ../gui/gdmsetup.c:1615 ../gui/gdmsetup.c:2243
-msgid "Open File"
-msgstr "फ़ाइल खोलें"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:198 ../gui/gdmsetup.c:1630
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG और JPEG"
-
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:266
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "फ़ेस ब्राउज़र कॉन्फ़िगर्ड नहीं है"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:168
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "फ़ाइल नहीं खोल सके"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:269
-msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"फेस ब्राउज़र जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन में कॉन्फ़िगर नहीं है. कृपया अपने तंत्र प्रशासक को इसे जीडीएम "
-"कॉन्फ़िगरेटर प्रोग्राम में सक्षम करने हेतु कहें."
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:169
+#, c-format
+msgid "File %s cannot be opened for writing\n"
+msgstr "फ़ाइल %s को लिखने हेतु खोल नहीं सकते\n"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:234
+msgid "Select Image"
+msgstr "छवि चुनें"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:255
+msgid "All Images"
+msgstr "सभी छवियाँ"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:281 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr "छवि बदलें जो जीडीएम (लॉगइन प्रबंधक) फेस ब्राउज़र में दिखता है. "
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "लॉगइन छवि"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:291
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "फेस ब्राउज़र दिखाने छवि चुनें:"
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:317
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
+msgid "<b>Selection</b>"
+msgstr "<b> चयन</b>"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3
+msgid "<b>User Image</b>"
+msgstr "<b>उपयोक्ता विंब</b>"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4
+msgid "User Image"
+msgstr "उपयोक्ता विंब"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5
msgid "_Browse"
msgstr "ब्राउज़ (_B)"
-# markup
-#. markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:350
-msgid "No picture selected."
-msgstr "कोई छवि चयनित नहीं."
+#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292
+msgid "Failsafe _GNOME"
+msgstr "फेलसेफ _GNOME"
-# markup
-#. markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:374
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "फ़ाइल नहीं खोल सके"
+#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr "यह एक फेलसेफ सत्र है जो आपको GNOME में लॉग करेगा. कोई स्टार्टअप स्क्रिप्ट पढा जायेगा और यह तभी प्रयोग किया जायेगा जब आप किसी औऱ तरह से लॉग न कर सकें. GNOME 'मूलभूत' सत्र का प्रयोग करेगा."
+
+#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303
+msgid "Failsafe _Terminal"
+msgstr "फेलसेफ टर्मिनल (_T)"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:375
+#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr ""
+"यह फेलसेफ सत्र है जो आपको टर्मिनल में लॉग करेगा. कोई स्टार्टअप फ़ाइल पढ़ा नहीं जाएगा और "
+"यह तभी उपयोग में आएगा जब आप अन्य प्रकार से लॉग नहीं हो सकते. टर्मिनल से बाहर जाने हेतु "
+"'निकास' टाइप करें."
+
+#: ../gui/gdmsession.c:277
#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing\n"
-msgstr "फ़ाइल %s को लिखने हेतु खोल नहीं सकते\n"
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: सत्र डिरेक्ट्री %s नहीं मिला!"
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "छवि बदलें जो जीडीएम (लॉगइन प्रबंधक) फेस ब्राउज़र में दिखता है. "
+#: ../gui/gdmsession.c:284
+msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
+msgstr "Yikes, सत्र निर्देशिका में कुछ नहीं मिला."
+
+#: ../gui/gdmsession.c:320
+msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
+msgstr "कोई डिफ़ॉल्ट सत्र लिंक नहीं मिला. गनोम फेलसेफ का उपयोग कर रहा है.\n"
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:208
+#: ../gui/gdmsetup.c:209
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
@@ -3221,52 +3295,60 @@ msgstr "लॉगइन स्क्रीन से संपर्क की
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:868
-msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-msgstr "सुपरयूज़र (रूट) हेतु स्वचालित लॉगइन या समयबद्ध लॉगइन स्वीकार्य नहीं है"
+#: ../gui/gdmsetup.c:871
+msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
+msgstr "रूट हेतु स्वचालित लॉगइन या समयबद्ध लॉगइन स्वीकार्य नहीं है"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1618 ../gui/gdmsetup.c:2246
+msgid "Open File"
+msgstr "फ़ाइल खोलें"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2087 ../gui/gdmsetup.c:2127 ../gui/gdmsetup.c:2342
-#: ../gui/gdmsetup.c:2352 ../gui/gdmsetup.c:2362
+#: ../gui/gdmsetup.c:1633
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG और JPEG"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2090 ../gui/gdmsetup.c:2130 ../gui/gdmsetup.c:2345
+#: ../gui/gdmsetup.c:2355 ../gui/gdmsetup.c:2365
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2251
+#: ../gui/gdmsetup.c:2254
msgid "All files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3000
+#: ../gui/gdmsetup.c:3003
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "अभिलेख सबडिरेक्ट्री का नहीं है."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3008
+#: ../gui/gdmsetup.c:3011
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "अभिलेख एकल सबडिरेक्ट्री का नहीं है"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3032 ../gui/gdmsetup.c:3110
+#: ../gui/gdmsetup.c:3035 ../gui/gdmsetup.c:3113
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "फ़ाइल tar.gz या tar अभिलेख नहीं है."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3034
+#: ../gui/gdmsetup.c:3037
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "अभिलेख में GdmGreeterTheme.info फ़ाइल सम्मिलित नहीं है"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3056
+#: ../gui/gdmsetup.c:3059
msgid "File does not exist"
msgstr "फ़ाइल मौज़ूद नहीं है"
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3171
+#: ../gui/gdmsetup.c:3174
msgid "No file selected"
msgstr "कोई फ़ाइल चयनित नहीं"
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3199
+#: ../gui/gdmsetup.c:3202
msgid "Not a theme archive"
msgstr "यह प्रसंग अभिलेख नहीं है"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3200
+#: ../gui/gdmsetup.c:3203
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "विवरण: %s"
@@ -3275,37 +3357,37 @@ msgstr "विवरण: %s"
# * option to change the dir name
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3218
+#: ../gui/gdmsetup.c:3221
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "लगता है प्रसंग डिरेक्ट्री '%s' पहले से ही संस्थापित है. जो भी हो, फिर से संस्थापित करें?"
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3304
+#: ../gui/gdmsetup.c:3307
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "प्रसंग संस्थापित करने में कुछ त्रुटि हुई."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3344
+#: ../gui/gdmsetup.c:3347
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "संस्थापित करने हेतु नया प्रसंग अभिलेख चुनें"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3348
+#: ../gui/gdmsetup.c:3351
msgid "_Install"
msgstr "संस्थापित करें (_I)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3416
+#: ../gui/gdmsetup.c:3419
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "क्या आप सचमुच प्रसंग '%s' को तंत्र से मिटाना चाहते हैं?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3434
+#: ../gui/gdmsetup.c:3437
msgid "_Remove Theme"
msgstr "रिमोट थीम (_R)"
# This is the temporary help dialog
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:4187
+#: ../gui/gdmsetup.c:4191
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3328,9 +3410,9 @@ msgstr ""
# markup
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4613
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "जीडीएम को कॉन्फ़िगर करने हेतु आपको आवश्यक रूप से सुपर यूज़र (रूट) होना होगा"
+#: ../gui/gdmsetup.c:4633
+msgid "You must be the root user to configure GDM."
+msgstr "जीडीएम को कॉन्फ़िगर करने हेतु आपको आवश्यक रूप से रूट होना होगा"
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
@@ -3340,163 +3422,157 @@ msgstr "लॉगिन स्क्रीन विन्यस्त करे
# * Translatable strings file generated by Glade.
# * Add this file to your project's POTFILES.in.
# * DO NOT compile it as part of your application.
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "लॉगइन स्क्रीन सेटअप"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<"
msgstr "<"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Server Settings</b>"
msgstr "<b>सर्वर जमावट</b>"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Servers to Start</b>"
msgstr "<b>शुरू करने के लिये सर्वर</b>"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid ""
"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
"support will stop your Xserver\n"
-"from restarting (effectively not allowing this configuration program to "
+"from restarting (effectively not allowing this configuration application to "
"run), BE CAREFUL!"
msgstr ""
-"<b>चेतावनी:</b> इस खंड में मान डालना कि आपका Xserver समर्थन नहीं करता आपके Xserver को\n"
-"फिर आरंभ होने से रोक देगा (प्रभावी रूप से इस विन्यास प्रोग्राम को तलने की नहीं अनुमति देना), सावधान रहें!"
+"<b>चेतावनी:</b> इस खंड में मान डालना कि आपका Xserver समर्थन नहीं करता आपके Xserver "
+"को\n"
+"फिर आरंभ होने से रोक देगा (प्रभावी रूप से इस विन्यास प्रोग्राम को चलने की नहीं अनुमति "
+"देना), सावधान रहें!"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid ">"
msgstr ">"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Add/Modify Server"
msgstr "सर्वर जोडें/रूपांतरित करें"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Allow _configuration from the login screen"
msgstr "लॉगइन स्क्रीन से कॉन्फ़िगरेशन स्वीकारें (_c)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "जीडीएम में लॉगइन हेतु रूट को स्वीकारें (_r)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "रिमोट समयबद्ध लॉगइन स्वीकारें (_t)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "जीडीएम में रिमोट लॉगइन हेतु रूट को स्वीकारें (_e)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "लॉगइन स्क्रीन से _XDMCP चयनक चलाया जाना स्वीकारें"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
msgstr "_GTK+ Greeter में थीम चयनक दिखायें."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid ""
"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
"connections)"
msgstr "एक्स सर्वर पर हमेशा ही टीसीपी कनेक्शन्स अस्वीकारें (सभी रिमोट कनेक्शन्स अक्षम करें) (_d)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "हमेशा 24 घंटे वाला घड़ी फ़ॉर्मेट उपयोग करें (_k)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Apply"
msgstr "लागू करो"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Author:"
msgstr "लेखक:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Automatic Login"
msgstr "स्वचालित लॉगइन"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठ भूमि"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Browse"
msgstr "ब्राउज़"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Choose network computer to connect to."
msgstr "संजाल कंप्यूटर का चुनाव करें जिससे जुड़ना चाहते हैं"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Chooser"
msgstr "चयनकर्ता"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Color Depth:"
msgstr "रंग गहराईः"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Command:"
msgstr "कमांडः"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Copyright:"
msgstr "सर्वाधिकार:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Create Server Definition"
msgstr "सर्वर परिभाषा बनायें"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Delete"
msgstr "मिटाओ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Delete Server Definition"
msgstr "सर्वर परिभाषा मिटायें"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Description:"
msgstr "विवरणः"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Displays per _host:"
msgstr "प्रति होस्ट प्रदर्शित करता है (_h):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "एक्सडीएमसीपी सक्षम करें (_X)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Enable _accessibility modules"
msgstr "एक्सेसिबिलिटी मॉड्यूल्स सक्षम करें (_E)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Enable debu_g messages to system log"
msgstr "सिस्टम लॉग में डिबग संदेश सक्रिय करें (_g)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Exclude"
msgstr "पृथक करें"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Flexible"
msgstr "लचीला"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter"
@@ -3504,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter\n"
@@ -3514,89 +3590,89 @@ msgstr ""
"Themed Greeter\n"
"निष्क्रिय"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Greeter"
msgstr "स्वागतकर्ता"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Handled"
msgstr "नियंत्रित"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "परोक्ष निवेदन स्वीकारें (_i)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Include"
msgstr "सम्मिलित करो"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Is a login attempt handled by this machine?"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+msgid "Is a login attempt handled by this computer?"
msgstr "क्या इस मशीन के द्वारा लॉगिन प्रयास नियंत्रित किया गया है?"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "L_ocal: "
msgstr "स्थानीयः (_o)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "यूडीपी पोर्ट पर सुनें (_U):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Login Greeter."
msgstr "स्वागतकर्ता लॉगिन"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
msgstr "एक उपयोगकर्ता को निश्चित सेकण्ड के पश्चात स्वचालित लॉगइन करें (_u)"
# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Logo"
msgstr "लोगो"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
msgstr "विफल लॉगिन प्रयास के बाद एक आवाज दें (_s)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
msgstr "सफल लॉगिन प्रयास के बाद एक आवाज दें (_s)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Make a _sound when login window is ready"
msgstr "जब लॉगइन विंडो तैयार हो तो एक ध्वनि बजाएँ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "अधिकतम विचाराधीन परोक्ष निवेदन: (_e)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "अधिकतम विचाराधीन निवेदन: (_p):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "अधिकतम रिमोट सत्र (_r):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "अधिकतम प्रतीक्षा समय (_w):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "अधिकतम परोक्ष प्रतीक्षा समय (_a):"
# libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "No Logo"
msgstr "कोई लोगो नहीं"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "No Sound"
msgstr "कोई आवाज नहीं"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3604,15 +3680,15 @@ msgstr ""
"द्विचर में एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है. एक्सडीएमसीपी समर्थन सक्षम करने हेतु आपको आवश्यक "
"रूप से जीडीएम को एक्सडीएमसीपी लाइब्रेरी के साथ रीकम्पाइल करना होगा."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "No screenshot available"
msgstr "कोई स्क्रीनशॉट उपलब्ध नहीं है"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
msgstr "नोट: जमावट के प्रभावी होने के लिये, gdm सेवा को फिर शुरू करने की जरूरत हो सकती है"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid ""
"Only One Theme\n"
"Random Theme"
@@ -3620,231 +3696,234 @@ msgstr ""
"सिर्फ एक थीम\n"
"थीम बिना क्रम के"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"
# libgnomeui/gnome-color-picker.c:468
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "Pick a color"
msgstr "एक रंग चुनें"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "पिंग अन्तराल (सेकण्ड्स): (_g):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "पिंग अन्तराल (सेकण्ड्स):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Preview:"
msgstr "पूर्वावलोकनः"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
#, no-c-format
msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
msgstr "रिमोट शुभकामना संदेश (%n = मेजबाननाम) (_m):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "Refresh Rate:"
msgstr "ताजा करने का दर:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Remove Server"
msgstr "सर्वर हटायें"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Resolution:"
msgstr "रिसॉल्यूशन:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "Retry delay (_seconds):"
msgstr "पुनः कोशिश देरी (सेकण्ड्स): (_s)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Server Definition to Modify:"
msgstr "रूपांतरण के लिये सर्वर परिभाषा:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Server Name:"
msgstr "सर्वर नाम:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "Show _actions menu"
msgstr "कार्य मेनू दर्शाएँ (_s)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
msgstr "चुनने योग्य उपयोग कर्ता छवि दिखाएँ (फेस ब्राउज़र) (_F)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
-"\"Actions\" मेनू दिखायें (\"System\" मेनू के रूप में दिखाया गया). अगर सेट नहीं किया गया, कोई भी सिस्टम कमांड उपलब्ध नहीं होगा (इसमें फिर आरंभ करें, "
-"बंद करें, विन्यस्त करें, चयनक शामिल है)"
+"\"Actions\" मेनू दिखायें (\"System\" मेनू के रूप में दिखाया गया). अगर सेट नहीं किया "
+"गया, कोई भी सिस्टम कमांड उपलब्ध नहीं होगा (इसमें फिर आरंभ करें, बंद करें, विन्यस्त करें, "
+"चयनक शामिल है)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Sound file:"
msgstr "ध्वनि फाइल:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr "लोगों के लिये स्वागतकर्ता में स्वागतम के रूप में दिखाया गया स्ट्रिंग. आप यहां %n डाल सकते हैं और यह आपके कंप्यूटर के नाम से विस्थापित होगा."
+msgstr ""
+"लोगों के लिये स्वागतकर्ता में स्वागतम के रूप में दिखाया गया स्ट्रिंग. आप यहां %n डाल सकते हैं "
+"और यह आपके कंप्यूटर के नाम से विस्थापित होगा."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
"your computer."
msgstr ""
-"लोगों के लिये स्वागतकर्ता में दिखाया गया स्ट्रिंग "
-"XDMCP के साथ दूरस्थ रूप से. आप यहां %n डाल सकते हैं और यह आपके कंप्यूटर के नाम से विस्थापित होगा."
+"लोगों के लिये स्वागतकर्ता में दिखाया गया स्ट्रिंग XDMCP के साथ दूरस्थ रूप से. आप यहां %n "
+"डाल सकते हैं और यह आपके कंप्यूटर के नाम से विस्थापित होगा."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Test Sound"
msgstr "जांच ध्वनि"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Timed Login"
msgstr "समयबद्ध लॉगइन"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Use default Remote Welcome"
msgstr "मूलभूत दूरस्थ स्वागत का प्रयोग करें"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Use default Welcome"
msgstr "मूलभूत स्वागत का प्रयोग करें"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "User to Include"
msgstr "शामिल करने को उपयोक्ता"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "User to exclude"
msgstr "हटाने के लिये उपयोक्ता"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
msgstr "प्रायः कुछ इस तरह का: /usr/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "X Server Settings"
msgstr "X सर्वर जमावट"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "_1 General"
msgstr "_1 सामान्य"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "_2 GTK+ Greeter"
msgstr "_2 GTK+ Greeter"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_3 Themed Greeter"
msgstr "_3 Themed Greeter"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "_4 Security"
msgstr "_4 सुरक्षा"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "_5 XServer"
msgstr "_5 XServer"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "_6 Accessibility"
msgstr "_6 पहुंच"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "_7 XDMCP"
msgstr "_7 XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "_8 Face Browser"
msgstr "_8 फेस ब्रॉउजर"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "स्वचालित लॉगइन उपयोगकर्ता नामः (_A)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "_Background color: "
msgstr "पृष्ठ भूमि रंग (_B)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "_Color"
msgstr "रंग (_C)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "_Delete theme"
msgstr "प्रसंग मिटाएँ (_D)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "_Image"
msgstr "छवि (_I)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "_Include All Users"
msgstr "सभी उपयोक्ता शामिल करें (_I)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "_Install new theme"
msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें (_I)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "प्रथम बूटअप में एक उपयोग कर्ता स्वचालित लॉगइन करें (_L)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "_Mode:"
msgstr "मोड (_M):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "_No background"
msgstr "कोई पृष्ठ भूमि नहीं (_N)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "रिमोट प्रदर्शक में सिर्फ रंग (_O)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "_Remote: "
msgstr "रिमोटः (_R)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "पृष्ठ भूमि छवि का आकार फिट होने लायक बदलें (_S)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "लॉगइन से पहले सेकण्ड्सः (_S)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "_Timed login username:"
msgstr "समयबद्ध लॉगइन उपयोगकर्ता नामः (_T)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "_Welcome string: "
msgstr "शुभकामना संदेशः (_W)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "author"
msgstr "लेखक"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "copyright"
msgstr "सर्वाधिकार"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3852,15 +3931,15 @@ msgstr ""
"विवरण\n"
"विज़ेट"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "dummy"
msgstr "डमी"
-#: ../gui/gdmuser.c:296 ../gui/gdmuser.c:298
+#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "यहां सूचीबद्ध करने हेतु बहुत सारे उपयोगकर्ता..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:766 ../gui/greeter/greeter.c:798
+#: ../gui/greeter/greeter.c:769 ../gui/greeter/greeter.c:801
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3872,11 +3951,11 @@ msgstr ""
"कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें."
# gnome-session/logout.c:280
-#: ../gui/greeter/greeter.c:804 ../gui/greeter/greeter.c:851
+#: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:854
msgid "Reboot"
msgstr "रीबूट करें"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:843
+#: ../gui/greeter/greeter.c:846
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3887,18 +3966,18 @@ msgstr ""
"शायद आपने जीडीएम को अद्यतन किया है.\n"
"कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1348
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1354
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "प्रसंग %s लोड करने में एक त्रुटि हुई"
# markup
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1402
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1408
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "चित्रमय ग्रीटर हेतु प्रसंग खराब है"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1404
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1410
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -3906,7 +3985,7 @@ msgstr "प्रसंग में उपयोगकर्तानाम/प
# markup
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1438
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1444
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3916,7 +3995,7 @@ msgstr ""
# markup
#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1461
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1467
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3948,11 +4027,15 @@ msgstr "सत्र चयनित करें (_S)..."
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "प्रश्नों का उत्तर यहाँ पर दें तथा एन्टर कुंजी दबाएँ. मेनू हेतु F10 दबाएँ."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:98
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "डिफ़ॉल्ट-छवि: %s खोल नहीं सका!"
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153
+msgid "Already logged in"
+msgstr "पहले से लॉग इन"
+
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
msgid "Sus_pend"
msgstr "सस्पेंड (_p)"
@@ -4079,6 +4162,59 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "भाव फ़ाइल नहीं खोल सके: %s"
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
+msgid "DMX display to migrate to"
+msgstr "DMX प्रदर्शन जिसमें भेजा जाना है"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "प्रदर्शन"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
+msgid "Backend display name"
+msgstr "बैकेंड प्रदर्शन नाम"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
+msgid "Xauthority file for destination display"
+msgstr "गंतव्य प्रदर्शन के लिये Xauthority फाइल"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55
+msgid "AUTHFILE"
+msgstr "AUTHFILE"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
+msgid "Xauthority file for backend display"
+msgstr "बैकेंड प्रदर्शन के लिये Xauthority फाइल"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" प्रदर्शन खोलने में विफल\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76
+#, c-format
+msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
+msgstr "DMX विस्तार \"%s\" पर मौजूद नहीं है\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99
+msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
+msgstr "- एक बैकेंड प्रदर्शन को DMX प्रदर्शन से अन्य में भेजें"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
+#, c-format
+msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
+msgstr "आप एक गंतव्य DMX %s के प्रयोग से जरूर निर्दिष्ट करें\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
+#, c-format
+msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
+msgstr "आप %s के प्रयोग से एक बैकेंड प्रदर्षन जरूर निर्दिष्ट करें\n"
+
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
+#, c-format
+msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
+msgstr "DMXAddScreen \"%s\" \"%s\" पर विफल रहा\n"
+
#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"