diff options
author | Rajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org> | 2005-07-29 06:35:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Rajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org> | 2005-07-29 06:35:03 +0000 |
commit | 269f9d3570499ef08664b2bfa61045670c079148 (patch) | |
tree | d838632b46c4a1efed510e0984ee391646ce1084 /po/hi.po | |
parent | 65c2d89a576a80e0ad86db862d605b7f90197e90 (diff) | |
download | gdm-269f9d3570499ef08664b2bfa61045670c079148.tar.gz |
updated by rranjan@redhat.com
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 1532 |
1 files changed, 834 insertions, 698 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-08 05:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-08 12:27+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-29 05:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-29 11:57+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,6 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" +"\n" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "%s: कुकी नहीं लिख सका" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s सन्देहप्रद कुकी फ़ाइल %s की उपेक्षा कर रहे" -#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2078 ../daemon/gdm.c:2434 +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2114 ../daemon/gdm.c:2470 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "नहीं लिख पाया %s: %s" @@ -208,8 +209,8 @@ msgid "" "It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " "trying again on display %s." msgstr "" -"प्रदर्शन सर्वर को बंद किया गया है अंतिम 90 सेकेंड में 6 बार. " -"यह संभव है कि कुच गलत हो रहा है. 2 मिनट के लिये प्रतीक्षा रत %s पर दिखाये जाने के पहले." +"प्रदर्शन सर्वर को बंद किया गया है अंतिम 90 सेकेंड में 6 बार. यह संभव है कि कुच गलत हो रहा " +"है. 2 मिनट के लिये प्रतीक्षा रत %s पर दिखाये जाने के पहले." #: ../daemon/display.c:257 #, c-format @@ -218,8 +219,8 @@ msgstr "%s: पाइप नहीं बना सका" #: ../daemon/display.c:333 #, c-format -msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "%s: जीडीएम स्लेव प्रक्रिया %s फॉर्क करने में असफल" +msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" +msgstr "%s: जीडीएम स्लेव प्रक्रिया %s के लिये फॉर्क करने में असफल" #: ../daemon/errorgui.c:356 #, c-format @@ -306,107 +307,107 @@ msgstr "%s: एफआईएफओ नहीं बना सका" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: एफआईएफओ नहीं खोल सका" -#: ../daemon/gdm.c:299 +#: ../daemon/gdm.c:307 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "सर्वर प्राधिकरण डिरेक्ट्री (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जो कि मौज़ूद नहीं है. " -"कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." +"कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." -#: ../daemon/gdm.c:308 +#: ../daemon/gdm.c:315 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s मौज़ूद नहीं है. छोड़ रहे." -#: ../daemon/gdm.c:313 +#: ../daemon/gdm.c:320 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" -"सर्वर प्राधिकरण डिरेक्ट्री (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जो कि डिरेक्ट्री नहीं है. " -"कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." +"सर्वर प्राधिकरण डिरेक्ट्री (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जो कि डिरेक्ट्री नहीं है. " +"कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." -#: ../daemon/gdm.c:322 +#: ../daemon/gdm.c:328 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s डिरेक्ट्री नहीं है. छोड़ रहे." -#: ../daemon/gdm.c:335 +#: ../daemon/gdm.c:341 #, c-format msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: लॉगडिर. %s या तो मौज़ूद नहीं है या डिरेक्ट्री नहीं है. उपयोग कर रहे सर्व-ऑथ-डिर. %" "s." -#: ../daemon/gdm.c:364 ../gui/gdmlogin.c:876 ../gui/greeter/greeter.c:173 +#: ../daemon/gdm.c:369 #, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: कोई कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल नहीं : %s . डिफ़ॉल्ट्स उपयोग में." -#: ../daemon/gdm.c:415 +#: ../daemon/gdm.c:451 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: बेस-एक्स-सत्र खाली, उपयोग कर रहे %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm.c:468 +#: ../daemon/gdm.c:504 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: मानक एक्स सर्वर नहीं मिला, विकल्प आजमा रहे" -#: ../daemon/gdm.c:510 +#: ../daemon/gdm.c:546 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी सक्षम है जबकि कोई एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है, इसे बंद किया जा रहा है" -#: ../daemon/gdm.c:523 +#: ../daemon/gdm.c:559 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" msgstr "%s: रूट स्वचालित लॉगइन नहीं हो सकता, स्वचालित लॉगइन बंद किया जा रहा है" -#: ../daemon/gdm.c:536 +#: ../daemon/gdm.c:572 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" msgstr "%s: रूट स्वचालित लॉगइन नहीं हो सकता, समयबद्ध लॉगइन बंद किया जा रहा है" -#: ../daemon/gdm.c:542 +#: ../daemon/gdm.c:578 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: समयबद्ध-लॉगइन-देरी 5 से कम है, 5 को मूलभूत रखूंगा." -#: ../daemon/gdm.c:552 +#: ../daemon/gdm.c:588 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: कोई स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है." -#: ../daemon/gdm.c:555 +#: ../daemon/gdm.c:591 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: कोई रिमोट स्वागतकर्ता निर्दिष्ट नहीं है." -#: ../daemon/gdm.c:559 +#: ../daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: कोई सत्र डिरेक्ट्री निर्दिष्ट नहीं है." -#: ../daemon/gdm.c:584 +#: ../daemon/gdm.c:620 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: खाली सर्वर कमांड, मानक समादेश का प्रयोग कर रहा है." -#: ../daemon/gdm.c:627 +#: ../daemon/gdm.c:663 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s: प्रदर्शक संख्या %d उपयोग में! %d को मूलभूत रख रहा है." -#: ../daemon/gdm.c:646 +#: ../daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में अवैध सर्वर पंक्ति है. उपेक्षा की जाती है!" -#: ../daemon/gdm.c:658 ../daemon/gdm.c:699 +#: ../daemon/gdm.c:694 ../daemon/gdm.c:734 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी अक्षम है और कोई स्थिर सर्वर पारिभाषित नहीं है. छोड़ रहे!" @@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी अक्षम है और # server uid #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm.c:676 +#: ../daemon/gdm.c:712 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -424,173 +425,170 @@ msgstr "" "%s: एक्सडीएमसीपी अक्षम है और कोई स्थिर सर्वर परिभाषित नहीं है. %s जोड़ रहे:कॉन्फ़िगरेशन " "स्वीकारने हेतु %d पर!" -#: ../daemon/gdm.c:691 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:727 msgid "" -"XDMCP is disabled and gdm cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." +"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " +"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." msgstr "" -"एक्सडीएमसीपी अक्षम है और जीडीएम कोई स्थिर सर्वर नहीं ढूंढ पाया. छोड़ रहे! कृपया " -"कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." +"एक्सडीएमसीपी अक्षम है और जीडीएम कोई स्थिर सर्वर नहीं ढूंढ सकता. छोड़ रहे! कृपया " +"कॉन्फ़िगरेशन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." -#: ../daemon/gdm.c:716 +#: ../daemon/gdm.c:751 #, c-format msgid "" -"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " -"gdm." +"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." msgstr "" -"जीडीएम उपयोक्ता मौज़ूद नहीं है. कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः " +"जीडीएम उपयोक्ता '%s' मौज़ूद नहीं है. कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन ठीक करें और जीडीएम पुनः " "प्रारंभ करें." -#: ../daemon/gdm.c:723 +#: ../daemon/gdm.c:758 #, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: जीडीएम उपयोक्ता (%s) ढूंढ नहीं पाया. छोड़ रहे!" +msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: जीडीएम उपयोक्ता ('%s') ढूंढ नहीं पाया. छोड़ रहे!" -#: ../daemon/gdm.c:730 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:765 msgid "" -"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "जीडीएम उपयोक्ता रूट नियत है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार्य नहीं है. कृपया " -"जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." +"जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." -#: ../daemon/gdm.c:738 +#: ../daemon/gdm.c:773 #, c-format -msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" +msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: जीडीएम उपयोक्ता रूट नहीं हो सकता. छोड़ रहे!" -#: ../daemon/gdm.c:745 +#: ../daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "" -"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " -"restart gdm." +"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." msgstr "" -"जीडीएम समूह मौज़ूद नहीं है. कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ " +"जीडीएम समूह मौज़ूद नहीं है. कृपया जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन '%s' ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ " "करें." -#: ../daemon/gdm.c:752 +#: ../daemon/gdm.c:787 #, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: जीडीएम समूह (%s) नहीं मिला. छोड़ रहे!" +msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: जीडीएम समूह (%s) नहीं पा सकता. छोड़ रहे!" -#: ../daemon/gdm.c:759 -#, c-format +#: ../daemon/gdm.c:794 msgid "" -"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "जीडीएम समूह रूट नियत है जो कि सुरक्षा में जोखिम होने से स्वीकार नहीं है. कृपया जीडीएम " -"कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." +"कॉन्फ़िगरेशन ठीक करें और जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." -#: ../daemon/gdm.c:767 +#: ../daemon/gdm.c:802 #, c-format -msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: जीडीएम समूह रूट नहीं हो सकता. छोड़ रहे!" +msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: जीडीएम समूह रूट नहीं होना चाहिये. छोड़ रहे!" -#: ../daemon/gdm.c:782 +#: ../daemon/gdm.c:817 #, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" +msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीएम उपयोक्ता के द्वारा चलाया नहीं जा सका" -#: ../daemon/gdm.c:789 +#: ../daemon/gdm.c:824 #, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" +msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: रिमोट स्वागतकर्ता नहीं मिला या जीडीएम उपयोक्ता के द्वारा चलाया नहीं जा सका" -#: ../daemon/gdm.c:800 +#: ../daemon/gdm.c:835 #, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" +msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: चयनक नहीं मिला या जीडीएम उपयोक्ता के द्वारा चलाया नहीं जा सका" -#: ../daemon/gdm.c:809 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +#: ../daemon/gdm.c:844 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "कोई daemon/Serv/AuthDir कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में निर्दिष्ट नहीं है." -#: ../daemon/gdm.c:811 +#: ../daemon/gdm.c:846 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: कोई daemon/ServAuthDir निर्दिष्ट नहीं है." -#: ../daemon/gdm.c:835 +#: ../daemon/gdm.c:870 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " -"configuration %s and restart gdm." +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " +"configuration and restart GDM." msgstr "" "सर्वर आथोराइजेशन डिरेक्ट्री (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जो कि उपयोक्ता %s और " -"समूह %s के स्वामित्व में नहीं है. कृपया स्वामित्व अथवा जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और " +"समूह %s के स्वामित्व में नहीं है. कृपया स्वामित्व अथवा जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन ठीक करें और " "जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." -#: ../daemon/gdm.c:846 +#: ../daemon/gdm.c:880 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s उपयोग कर्ता %s समूह %s के स्वामित्व में नहीं है. छोड़ रहे." -#: ../daemon/gdm.c:852 +#: ../daemon/gdm.c:886 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " "wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +"permissions or the GDM configuration and restart GDM." msgstr "" "सर्वर आथोराइजेशन डिरेक्ट्री (daemon/ServAuthDir) %s में नियत है जिसमे गलत अनुमतियाँ हैं. " -"इसमें अनुमति %o होना चाहिए. कृपया अनुमतियाँ अथवा जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन %s ठीक करें और " +"इसमें अनुमति %o होना चाहिए. कृपया अनुमतियाँ अथवा जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन ठीक करें और " "जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." -#: ../daemon/gdm.c:863 +#: ../daemon/gdm.c:897 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s में गलत %o अनुमति है. यह %o होना चाहिए. छोड़ रहे." # FIXME: how to handle this? #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:919 ../daemon/gdm.c:927 ../daemon/gdm.c:2209 -#: ../daemon/gdm.c:2217 +#: ../daemon/gdm.c:953 ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:2245 +#: ../daemon/gdm.c:2253 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता, संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. त्रुटि: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:921 ../daemon/gdm.c:929 ../daemon/gdm.c:2211 -#: ../daemon/gdm.c:2219 +#: ../daemon/gdm.c:955 ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:2247 +#: ../daemon/gdm.c:2255 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता, संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. त्रुटि: %s" -#: ../daemon/gdm.c:939 +#: ../daemon/gdm.c:973 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: फॉर्क () असफल!" # should never happen #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:942 ../daemon/slave.c:3563 +#: ../daemon/gdm.c:976 ../daemon/slave.c:3647 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid () असफल: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:1129 +#: ../daemon/gdm.c:1163 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: फेल सेफ एक्स सर्वर %s आज़मा रहे" -#: ../daemon/gdm.c:1147 +#: ../daemon/gdm.c:1181 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: एक्स-कीप्स-क्रेशिंग-स्क्रिप्ट चला रहे" # DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED # ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../daemon/gdm.c:1267 +#: ../daemon/gdm.c:1301 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration program, then restart GDM." +"rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" "मैं एक्स सर्वर प्रारंभ नहीं कर सकता (आपका चित्रमय इंटरफेस). ऐसा प्रतीत होता है कि यह " -"उचित प्रकार सेटअप नहीं है. आपको एक कंसोल में लॉगइन होकर एक्स कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम पुनः " +"उचित प्रकार सेटअप नहीं है. आपको एक कंसोल में लॉगइन होकर एक्स कॉन्फ़िगरेशन अनुप्रयोग पुनः " "चलाना होगा. उसके बाद जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." # else { @@ -603,102 +601,110 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:1279 +#: ../daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "थोड़े समय में ही एक्स सर्वर प्रारंभ करने में कई बार असमर्थ रहा. प्रदर्शक %s को अक्षम कर रहे" -#: ../daemon/gdm.c:1287 ../daemon/gdm.c:3004 +#: ../daemon/gdm.c:1321 ../daemon/gdm.c:3040 msgid "Master suspending..." msgstr "मास्टर सस्पेंडिंग.." -#: ../daemon/gdm.c:1341 +#: ../daemon/gdm.c:1375 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "तंत्र रीबूट कर रहा है, कृपया इंतजार करें..." -#: ../daemon/gdm.c:1343 +#: ../daemon/gdm.c:1377 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "तंत्र बन्द हो रहा है, कृपया इंतज़ार करें..." -#: ../daemon/gdm.c:1354 +#: ../daemon/gdm.c:1388 msgid "Master halting..." msgstr "मास्टर हाल्टिंग..." -#: ../daemon/gdm.c:1367 +#: ../daemon/gdm.c:1401 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: हॉल्ट असफल: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1376 +#: ../daemon/gdm.c:1410 msgid "Master rebooting..." msgstr "मास्टर रीबूटिंग..." -#: ../daemon/gdm.c:1389 +#: ../daemon/gdm.c:1423 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: रीबूट असफल: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1490 +#: ../daemon/gdm.c:1524 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "जब कोई तंत्र मेनू प्रदर्शक %s में न हो तो रीबूट या हाल्ट हेतु निवेदन" -#: ../daemon/gdm.c:1499 +#: ../daemon/gdm.c:1533 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" msgstr "अ-स्थिर प्रदर्शक %s में रीस्टार्ट, रीबूट या हाल्ट हेतु निवेदन" # Bury this display for good #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1565 +#: ../daemon/gdm.c:1599 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: प्रदर्शन %s छोड़ रहे" -#: ../daemon/gdm.c:1716 +#: ../daemon/gdm.c:1750 msgid "GDM restarting ..." msgstr "जीडीएम पुनः प्रारंभ हो रहा है..." -#: ../daemon/gdm.c:1720 +#: ../daemon/gdm.c:1754 msgid "Failed to restart self" msgstr "स्वयं को पुनः प्रारंभ करने में असफल" # FIXME: note that this could mean out of memory #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1794 +#: ../daemon/gdm.c:1828 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "मुख्य डेमनः एसआईजीएबीआरटी मिला, कुछ गलत हो चुका है. डाउन जा रहे!" -#: ../daemon/gdm.c:1952 +#: ../daemon/gdm.c:1986 msgid "Do not fork into the background" msgstr "पृष्ठ भूमि में फॉर्क नहीं करें" -#: ../daemon/gdm.c:1954 +#: ../daemon/gdm.c:1988 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "चलाने हेतु कोई कंसोल (स्थिर) सर्वर नहीं" -#: ../daemon/gdm.c:1956 +#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546 +msgid "Alternative configuration file" +msgstr "वैकल्पिक विन्यास फाइल" + +#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546 +msgid "CONFIGFILE" +msgstr "CONFIGFILE" + +#: ../daemon/gdm.c:1992 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* वेरिएबल्स सुरक्षित रखें" -#: ../daemon/gdm.c:1958 +#: ../daemon/gdm.c:1994 msgid "Print GDM version" msgstr "जीडीएम संस्करण मुद्रित करें" -#: ../daemon/gdm.c:1960 +#: ../daemon/gdm.c:1996 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "प्रथम एक्स सर्वर प्रारंभ करें परंतु फिर रूक जाएँ जबतक कि फीफो से- जाने का संकेत न मिले" -#: ../daemon/gdm.c:2067 ../daemon/gdm.c:2403 +#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2439 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "फ़ाइल %s लिखने हेतु नहीं खोल सका" -#: ../daemon/gdm.c:2124 ../gui/gdmchooser.c:2057 +#: ../daemon/gdm.c:2160 ../gui/gdmchooser.c:2059 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -707,41 +713,41 @@ msgstr "" "विकल्प %s: %s.\n" "में त्रुटि. उपलब्ध '%s --help' कमांड लाइन विकल्पों की पूरी सूची देखने हेतु चलाएँ.\n" -#: ../daemon/gdm.c:2147 +#: ../daemon/gdm.c:2183 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "सिर्फ रूट जीडीएम चला सकता है\n" -#: ../daemon/gdm.c:2163 ../daemon/gdm.c:2167 ../daemon/gdm.c:2242 -#: ../daemon/gdm.c:2246 ../daemon/gdm.c:2250 ../daemon/gdm.c:2254 -#: ../daemon/gdm.c:2264 ../daemon/gdm.c:2270 ../daemon/gdm.c:2281 +#: ../daemon/gdm.c:2199 ../daemon/gdm.c:2203 ../daemon/gdm.c:2278 +#: ../daemon/gdm.c:2282 ../daemon/gdm.c:2286 ../daemon/gdm.c:2290 +#: ../daemon/gdm.c:2300 ../daemon/gdm.c:2306 ../daemon/gdm.c:2317 #: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 #: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 -#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:815 -#: ../daemon/slave.c:829 ../daemon/slave.c:839 ../daemon/slave.c:849 -#: ../daemon/slave.c:861 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939 -#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/gdmlogin.c:3767 -#: ../gui/gdmlogin.c:3770 ../gui/greeter/greeter.c:1260 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 ../gui/greeter/greeter.c:1271 +#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 +#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 +#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941 +#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3786 ../gui/gdmlogin.c:3796 +#: ../gui/gdmlogin.c:3801 ../gui/greeter/greeter.c:1266 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1274 ../gui/greeter/greeter.c:1277 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: सेटिंग अप %s , सिग्नल हैंडलर में त्रुटि: %s" -#: ../daemon/gdm.c:2191 +#: ../daemon/gdm.c:2227 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "जीडीएम पहले से ही चल रहा है. छोड़ रहे!" -#: ../daemon/gdm.c:2290 +#: ../daemon/gdm.c:2326 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: सीएचएलडी सिग्नल हैंडलर सेटिंग अप करने में त्रुटि" -#: ../daemon/gdm.c:3418 +#: ../daemon/gdm.c:3454 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "DYNAMIC वीटी निवेदन अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं" -#: ../daemon/gdm.c:3892 ../daemon/gdm.c:3910 ../daemon/gdm.c:4094 -#: ../daemon/gdm.c:4147 ../daemon/gdm.c:4201 ../daemon/gdm.c:4245 -#: ../daemon/gdm.c:4271 +#: ../daemon/gdm.c:3928 ../daemon/gdm.c:3946 ../daemon/gdm.c:4138 +#: ../daemon/gdm.c:4191 ../daemon/gdm.c:4245 ../daemon/gdm.c:4289 +#: ../daemon/gdm.c:4315 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s निवेदन अस्वीकृतः प्रामाणित नहीं" @@ -750,11 +756,11 @@ msgstr "%s निवेदन अस्वीकृतः प्रामाण # * long and dangerous #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3928 +#: ../daemon/gdm.c:3964 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "अज्ञात सर्वर प्रकार निवेदित, मानक सर्वर उपयोग में." -#: ../daemon/gdm.c:3932 +#: ../daemon/gdm.c:3968 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -882,17 +888,17 @@ msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु खाली सर्व msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: सर्वर यूआईडी %d हेतु स्पान्ड किया पर वह उपयोग कर्ता मौज़ूद नहीं है" -#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2629 ../daemon/slave.c:3104 +#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: %d पर ग्रुप आईडी नियत नहीं कर सका" -#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2634 ../daemon/slave.c:3109 +#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: %s हेतु initgroups() असफल" -#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2639 ../daemon/slave.c:3114 +#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: उपयोक्ता आईडी %d हेतु नियत नहीं कर सका" @@ -912,19 +918,19 @@ msgstr "%s: एक्स सर्वर नहीं मिला: %s" msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: एक्सर्वर प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका!" -#: ../daemon/slave.c:313 +#: ../daemon/slave.c:319 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "ईजीआईडी को जीआईडी में नियत नहीं कर सका" -#: ../daemon/slave.c:321 +#: ../daemon/slave.c:327 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "ईजीआईडी को यूआईडी में नियत नहीं कर सका" -#: ../daemon/slave.c:1173 +#: ../daemon/slave.c:1140 msgid "Log in anyway" msgstr "जैसे भी हो, लॉगइन करें" -#: ../daemon/slave.c:1175 +#: ../daemon/slave.c:1142 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -932,21 +938,21 @@ msgstr "" "आप पहले ही लॉगइन कर चुके हैं. जैसे भी हो, आप लॉगइन कर सकते हैं, अपने पिछले लॉगइन सत्र में " "लौट सकते हैं या इस लॉगइन को छोड़ सकते हैं" -#: ../daemon/slave.c:1179 +#: ../daemon/slave.c:1146 msgid "Return to previous login" msgstr "पिछले लॉगइन में लौटें" -#: ../daemon/slave.c:1180 ../daemon/slave.c:1186 +#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153 msgid "Abort login" msgstr "लॉगइन छोडें" -#: ../daemon/slave.c:1183 +#: ../daemon/slave.c:1150 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "आप पहले ही लॉगइन कर चुके हैं. जैसे भी हो, आप लॉगइन कर सकते हैं, या इस लॉगइन को छोड़ सकते " "हैं" -#: ../daemon/slave.c:1302 +#: ../daemon/slave.c:1321 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -966,49 +972,51 @@ msgstr "" "कृपया समस्या निदान के उपरांत\n" "जीडीएम पुनः प्रारंभ करें." -#: ../daemon/slave.c:1550 +#: ../daemon/slave.c:1569 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: फॉर्क नहीं कर सकता" -#: ../daemon/slave.c:1597 +#: ../daemon/slave.c:1616 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: प्रदर्शक %s प्रारंभ नहीं कर सका" -#: ../daemon/slave.c:1748 +#: ../daemon/slave.c:1767 msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure its path is set " +"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " "default location." msgstr "" -"कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम नहीं चला सकता. सुनिश्चित करें कि इसका पथ कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में सही " +"कॉन्फ़िगरेशन अनुप्रयोग नहीं चला सकता. सुनिश्चित करें कि इसका पथ कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में सही " "नियत है. मैं इसे डिफ़ॉल्ट स्थान से प्रारंभ करने का प्रयत्न करूंगा." -#: ../daemon/slave.c:1762 +#: ../daemon/slave.c:1781 msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure its path is set " +"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम नहीं चला सकता. सुनिश्चित करें कि इसका पथ कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में सही " +"कॉन्फ़िगरेशन अनुप्रयोग नहीं चला सकता. सुनिश्चित करें कि इसका पथ कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में सही " "नियत है." -#: ../daemon/slave.c:1924 +#: ../daemon/slave.c:1943 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "कॉन्फ़िगरेशन चलाने हेतु आप जरूर रूट के रूप में प्रमाणित करें." -#: ../daemon/slave.c:2054 ../daemon/slave.c:2077 +#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." -msgstr "लॉगिन ध्वनि एक गैर स्थानीय प्रदर्शन पर निवेदन किया या प्ले सॉफ्टवेय चलाया नहीं जा सकता या ध्वनि मौजूद नहीं है" +msgstr "" +"लॉगिन ध्वनि एक गैर स्थानीय प्रदर्शन पर निवेदन किया या प्ले सॉफ्टवेय चलाया नहीं जा सकता " +"या ध्वनि मौजूद नहीं है" -#: ../daemon/slave.c:2583 ../daemon/slave.c:2588 +#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: जीडीएम-स्वागतकर्ता में इनिट पाइप नहीं कर सका" -#: ../daemon/slave.c:2709 +#: ../daemon/slave.c:2793 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1019,7 +1027,7 @@ msgstr "" "कॉन्फ़िगरेशन त्रुटि हो सकती है. अतः मैने एक सर्वर आपके लिए प्रारंभ कर दिया है. आपको लॉगइन " "कर कॉन्फ़िगरेशन सही करना होगी . ध्यान दें कि स्वचालित और समयबद्ध लॉगइन अभी अक्षम रहेंगे." -#: ../daemon/slave.c:2723 +#: ../daemon/slave.c:2807 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1028,137 +1036,137 @@ msgstr "" "मैं नियमित एक्स सर्वर प्रारंभ नहीं कर सकता (आपका चित्रमय वातावरण). अतः यह एक फेलसेफ " "एक्स सर्वर है. आपको लॉगइन कर एक्स सर्वर को उचित प्रकार कॉन्फ़िगर करना होगा." -#: ../daemon/slave.c:2732 +#: ../daemon/slave.c:2816 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "निर्दिष्ट प्रदर्शक क्रमांक व्यस्त था, अतः यह सर्वर प्रदर्शक %s पर प्रारंभ किया गया." -#: ../daemon/slave.c:2752 +#: ../daemon/slave.c:2836 msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" +"The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." msgstr "" -"प्रतीत होता है कि स्वागतकर्ता प्रोग्राम क्रैश हो गया है.\n" -"मैं एक भिन्न प्रोग्राम हेतु कोशिश करता हूँ." +"प्रतीत होता है कि स्वागतकर्ता अनुप्रयोग क्रैश हो गया है.\n" +"मैं एक भिन्न अनुप्रयोग हेतु कोशिश करता हूँ." # Something went wrong #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2773 +#: ../daemon/slave.c:2857 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: जीटीके मॉड्यूल्स: %s के साथ स्वागतकर्ता प्रारंभ नहीं कर सका. बिना मॉड्यूल्स के साथ " "कोशिश कर रहे" -#: ../daemon/slave.c:2780 +#: ../daemon/slave.c:2864 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: स्वागतकर्ता प्रारंभ नहीं कर सका, डिफ़ॉल्ट के लिए कोशिश कर रहे: %s" -#: ../daemon/slave.c:2792 +#: ../daemon/slave.c:2876 msgid "" -"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This " +"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" "स्वागतकर्ता प्रोग्राम प्रारंभ नहीं कर सका. आप लॉगइन में असमर्थ रहेंगे. यह प्रदर्शक अक्षम " -"रहेगा. दूसरे साधनों से लॉगइन हेतु प्रयत्न कीजिए औरकॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में संपादन कीजिए" +"रहेगा. दूसरे साधनों से लॉगइन हेतु प्रयत्न कीजिए और कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल में संपादन कीजिए" # If no greeter we really have to disable the display #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2799 +#: ../daemon/slave.c:2883 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में प्रारंभ करने में त्रुटि" -#: ../daemon/slave.c:2803 +#: ../daemon/slave.c:2887 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: जीडीएम स्वागतकर्ता प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका" -#: ../daemon/slave.c:2888 +#: ../daemon/slave.c:2972 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: फीफो खोल नहीं सका!" -#: ../daemon/slave.c:3064 +#: ../daemon/slave.c:3148 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: जीडीएम-चूज़र में इनिट पाइप नहीं कर सका" -#: ../daemon/slave.c:3161 +#: ../daemon/slave.c:3245 msgid "" -"Cannot start the chooser program. You will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." +"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " +"in. Please contact the system administrator." msgstr "" "चयनक प्रोग्राम प्रारंभ नहीं कर सका. आप लॉगइन में सक्षम नहीं होंगे. कृपया तंत्र प्रशासक से " "संपर्क करें." -#: ../daemon/slave.c:3165 +#: ../daemon/slave.c:3249 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: स्वागतकर्ता को प्रदर्शक %s में प्रारंभ करने में त्रुटि" -#: ../daemon/slave.c:3168 +#: ../daemon/slave.c:3252 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: जीडीएम स्वागतकर्ता प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका" -#: ../daemon/slave.c:3464 +#: ../daemon/slave.c:3548 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: खोल नहीं पाया ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3599 +#: ../daemon/slave.c:3683 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: प्री-सेसन स्क्रिप्ट का कार्यान्वयन वापस > 0. छोड़ रहे." -#: ../daemon/slave.c:3643 +#: ../daemon/slave.c:3727 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "भाषा %s मौज़ूद नहीं, %s उपयोग कर रहा है" -#: ../daemon/slave.c:3644 +#: ../daemon/slave.c:3728 msgid "System default" msgstr "तंत्र डिफ़ॉल्ट" -#: ../daemon/slave.c:3660 +#: ../daemon/slave.c:3744 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: वातावरण सेटअप %s हेतु नहीं कर पाया. छोड़ रहे." -#: ../daemon/slave.c:3707 +#: ../daemon/slave.c:3791 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext () %s हेतु असफल. छोड़ रहे." -#: ../daemon/slave.c:3713 +#: ../daemon/slave.c:3797 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: बन नहीं सकता %s. छोड़ रहे." -#: ../daemon/slave.c:3776 +#: ../daemon/slave.c:3860 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" msgstr "%s: सत्र फ़ाइल में कोई ईएक्सईसी पंक्ति नहीं है: %s. गनोम फेलसेफ प्रारंभ कर रहा है" -#: ../daemon/slave.c:3782 +#: ../daemon/slave.c:3866 msgid "" "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "जो सत्र आपने चुना है वह वैध प्रतीत नहीं होता है. मैं आपके लिए गनोम का फेलसेफ सत्र चलाता हूँ." -#: ../daemon/slave.c:3796 +#: ../daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " "session instead." msgstr "%s: बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मिला या चला नहीं सका, आपके लिए गनोम फेलसेफ हेतु कोशिश करते हैं." -#: ../daemon/slave.c:3802 +#: ../daemon/slave.c:3886 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1166,18 +1174,18 @@ msgstr "बेस सत्र स्क्रिप्ट नहीं मि # yaikes #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3817 +#: ../daemon/slave.c:3901 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "%s: फेलसेफ गनोम सत्र हेतु गनोम सत्र नहीं मिला, एक्स-टर्म चलाने की कोशिश" -#: ../daemon/slave.c:3822 +#: ../daemon/slave.c:3906 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." msgstr "गनोम संस्थापन नहीं मिला. \"फेलसेफ एक्स-टर्म\" सत्र बदले में चलाने की कोशिश जारी" -#: ../daemon/slave.c:3830 +#: ../daemon/slave.c:3914 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1186,11 +1194,11 @@ msgstr "" "यह फेलसेफ गनोम सत्र है. आप डिफ़ॉल्ट गनोम सत्र में बिना स्टार्टअप स्क्रिप्ट चलाए लॉग करेंगे. " "यह आपके संस्थापन में सिर्फ समस्याओं के निदान हेतु है." -#: ../daemon/slave.c:3845 +#: ../daemon/slave.c:3929 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "फेलसेफ एक्स टर्म सत्र चलाने हेतु \"एक्स टर्म\" नहीं मिला. " -#: ../daemon/slave.c:3858 +#: ../daemon/slave.c:3942 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1200,43 +1208,43 @@ msgstr "" "में लॉग करेंगे ताकि आप समस्याओं का निदान कर सकें. टर्मिनल एमुलेटर से बाहर आने तथा विंडो में " "जाने हेतु 'exit' टाइप करें. " -#: ../daemon/slave.c:3885 +#: ../daemon/slave.c:3969 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: उपयोक्ता का लॉग इन वर्जित है." -#: ../daemon/slave.c:3888 +#: ../daemon/slave.c:3972 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "तंत्र प्रशासक ने आपका खाता अक्षम कर दिया है." -#: ../daemon/slave.c:3919 +#: ../daemon/slave.c:4003 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "त्रुटि! एक्ज़ीक्यूटेबल कॉन्टेक्स्ट नियत करने में अक्षम" # will go to .xsession-errors #. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3927 ../daemon/slave.c:3932 +#: ../daemon/slave.c:4011 ../daemon/slave.c:4016 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr " %s : को चला नही सके %s %s %s" # we can't really be any more specific #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3943 +#: ../daemon/slave.c:4027 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "कुछ आंतरिक त्रुटि के कारण सत्र शुरु नही कर पाए." -#: ../daemon/slave.c:3997 +#: ../daemon/slave.c:4081 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: उपयोक्ता प्राधिकृत सफल, पर getpwnam(%s) असफल!" -#: ../daemon/slave.c:4010 +#: ../daemon/slave.c:4094 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: पोस्ट-लॉगइन स्क्रिप्ट कार्यान्वयन वापस > 0 छोड़ रहे." -#: ../daemon/slave.c:4032 +#: ../daemon/slave.c:4116 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1253,19 +1261,22 @@ msgstr "" "नहीं लगता कि कुछ कार्य हो जब तक कि आप \n" "फेल सेफ सत्र उपयोग में न लाएँ. " -#: ../daemon/slave.c:4044 +#: ../daemon/slave.c:4128 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: होम डिरेक्ट्री %s: हेतु '%s' मौज़ूद नहीं है." -#: ../daemon/slave.c:4123 +#: ../daemon/slave.c:4207 msgid "" "Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " "prevents the default session and language from being saved. File sould be " "owned by user and have 644 permissions." -msgstr "आपका $HOME/.dmrc फाइल में गलत अनुमति है और अनदेखा किया जाता है. यह मूलभूत सत्र और भाषा को सहेजे जाने से रोकता है. फाइल को उपयोक्ता के द्वारा स्वामित्व दिया जाना चाहिये और 644 अनुमति रखता है." +msgstr "" +"आपका $HOME/.dmrc फाइल में गलत अनुमति है और अनदेखा किया जाता है. यह मूलभूत सत्र और " +"भाषा को सहेजे जाने से रोकता है. फाइल को उपयोक्ता के द्वारा स्वामित्व दिया जाना चाहिये " +"और 644 अनुमति रखता है." -#: ../daemon/slave.c:4249 +#: ../daemon/slave.c:4333 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1277,12 +1288,12 @@ msgstr "" "या आपकी होम डिरेक्ट्री लिखने हेतु खोली नहीं जा सकी. जो भी हो, लॉग-इन संभव नहीं है.\n" "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." -#: ../daemon/slave.c:4325 +#: ../daemon/slave.c:4409 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: उपयोक्ता सत्र फॉर्क करने में त्रुटि" -#: ../daemon/slave.c:4406 +#: ../daemon/slave.c:4490 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1293,52 +1304,54 @@ msgstr "" "संस्थापना समस्या है या आपके पास डिस्क में जगह नहीं है.किसी फेल सेफ सत्र में लॉग-इन कर देखें कि " "शायद आप अपनी समस्या हल कर पाएँ." -#: ../daemon/slave.c:4414 +#: ../daemon/slave.c:4498 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "विवरण दर्शाएँ (~/.xsession-errors फ़ाइल)" -#: ../daemon/slave.c:4557 +#: ../daemon/slave.c:4641 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "जीडीएम को बन्द या रीबूट की प्रगति मिली." -#: ../daemon/slave.c:4651 +#: ../daemon/slave.c:4735 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "%s को पिंग असफल, प्रदर्शक व्हेकिंग!" -#: ../daemon/slave.c:4922 +#: ../daemon/slave.c:5006 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: घातक एक्स त्रुटि - पुनः शुरु कर रहे %s" -#: ../daemon/slave.c:4991 +#: ../daemon/slave.c:5075 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" -msgstr "लॉगिन ध्वनि एक गैर स्थानीय प्रदर्शन पर निवेदन किया या प्ले सॉफ्टवेय चलाया नहीं जा सकता या ध्वनि मौजूद नहीं है" +msgstr "" +"लॉगिन ध्वनि एक गैर स्थानीय प्रदर्शन पर निवेदन किया या प्ले सॉफ्टवेय चलाया नहीं जा सकता " +"या ध्वनि मौजूद नहीं है" -#: ../daemon/slave.c:5347 +#: ../daemon/slave.c:5431 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s प्रारंभ करने में असफल: %s" -#: ../daemon/slave.c:5354 ../daemon/slave.c:5493 +#: ../daemon/slave.c:5438 ../daemon/slave.c:5577 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: स्क्रिप्ट प्रक्रिया फॉर्क नहीं कर सका!" -#: ../daemon/slave.c:5448 +#: ../daemon/slave.c:5532 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: पाइप बनाने में असफल" -#: ../daemon/slave.c:5487 +#: ../daemon/slave.c:5571 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: क्रियान्वयन में असफल: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032 -#: ../daemon/verify-shadow.c:76 +#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031 +#: ../daemon/verify-shadow.c:75 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1347,59 +1360,59 @@ msgstr "" "गलत उपयोक्ता नाम या पासवर्ड. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी समर्थ " "तो नहीं है." -#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042 -#: ../daemon/verify-shadow.c:81 +#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041 +#: ../daemon/verify-shadow.c:80 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "कृपया सुनिश्चित हों कि कैप्स लॉक कुंजी सक्षम नहीं है." # I think I'll add the buttons next to this -#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3129 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3137 msgid "Please enter your username" msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता नाम भरें" # login: is whacked always translate to Username: #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341 -#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343 -#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1294 ../gui/gdmlogin.c:1308 -#: ../gui/gdmlogin.c:1937 ../gui/gdmlogin.c:2444 ../gui/greeter/greeter.c:372 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340 +#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342 +#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1296 ../gui/gdmlogin.c:1310 +#: ../gui/gdmlogin.c:1939 ../gui/gdmlogin.c:2449 ../gui/greeter/greeter.c:373 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "उपयोक्ता नाम:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344 -#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1970 +#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343 +#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488 +#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1974 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 +#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197 +#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "उपयोक्ता \"%s\" प्रामाणित नहीं कर सका" -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883 -#: ../daemon/verify-shadow.c:229 +#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882 +#: ../daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "प्रदर्शक '%s' पर रुट लॉगइन वर्जित है." -#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231 +#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "इस स्क्रीन से तंत्र प्रशासक का लॉगइन वर्जित है." -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271 +#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252 +#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "उपयोक्ता %s का लॉग इन वर्जित है." -#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255 -#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213 -#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273 +#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 +#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212 +#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1407,16 +1420,16 @@ msgstr "" "\n" "तंत्र प्रशासक ने आपका खाता अक्षम कर दिया है." -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230 -#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434 +#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 +#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229 +#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s हेतु उपयोक्ता समूह नियत नहीं कर सकता" -#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419 -#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233 -#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437 +#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 +#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232 +#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1426,13 +1439,13 @@ msgstr "" "उपयोक्ता समूह नियत नहीं कर सकता. आपका लॉग-इन संभव नहीं है. कृपया अपने तंत्र प्रशासक से " "संपर्क करें." -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364 -#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383 +#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363 +#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "%s के पासवर्ड की अवधि खत्म हो चुकी है" -#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311 +#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1440,7 +1453,7 @@ msgstr "" "आपको अपना पासवर्ड परिवर्तित करना आवश्यक है.\n" "कृपया एक नया चुनें." -#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322 +#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1450,8 +1463,8 @@ msgstr "" "आपका पासवर्ड बदल नहीं सकता. आपका लॉग-इन संभव नहीं है. कृपया बाद में फिर कोशिश करें या " "अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." -#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374 +#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 +#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1459,7 +1472,7 @@ msgstr "" "आपका पासवर्ड बदल दिया गया है परन्तु आपको इसे फिर बदलना होगा. कृपया बाद में पुनः कोशिश " "करें या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1467,11 +1480,11 @@ msgstr "" "आपका पासवर्ड कालबाधित हो गया है.\n" " अब सिर्फ तंत्र प्रशासक ही इसे बदल सकता है" -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392 +#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "पासवर्ड-एक्सपायर्ड पर आंतरिक त्रुटि" -#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394 +#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1479,82 +1492,82 @@ msgstr "" "एक आंतरिक त्रुटि हुई, आपका लॉग-इन संभव नहीं है.\n" "कृपया बाद में फिर कोशिश करें या अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." -#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429 +#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "%s हेतु पासवर्ड स्ट्रक्चर नहीं मिला" -#: ../daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:345 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (पासवर्ड कालबाधित हो चुका है)." -#: ../daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:346 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "आपको अपना पासवर्ड आवश्यक रूप से तत्काल बदलना होगा (रूट द्वारा बाध्य)" -#: ../daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:347 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "आपका खाता खत्म हो गया है, कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें" -#: ../daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:348 msgid "No password supplied" msgstr "कोई पासवर्ड नहीं दिया" -#: ../daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:349 msgid "Password unchanged" msgstr "पासवर्ड अपरिवर्तित" -#: ../daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:350 msgid "Can not get username" msgstr "उपयोक्ता नाम नहीं मिला" -#: ../daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:351 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "नया यूनिक्स पासवर्ड दोबारा टाइप करें:" -#: ../daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:352 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "नया यूनिक्स पासवर्ड भरें:" -#: ../daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:353 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(वर्तमान) यूनिक्स पासवर्ड:" -#: ../daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:354 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "एनआईएस पासवर्ड परिवर्तन के दौरान त्रुटि." -#: ../daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:355 msgid "You must choose a longer password" msgstr "आपको अधिक लंबा पासवर्ड चुनना होगा" -#: ../daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:356 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "पासवर्ड पहले ही उपयोग किया जा चुका है. अन्य चुनें." -#: ../daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:357 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "अपने पासवर्ड को बदलने हेतु आपको अधिक इंतजार करना होगा" -#: ../daemon/verify-pam.c:359 +#: ../daemon/verify-pam.c:358 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "क्षमा करें, पासवर्ड के जोड़ नहीं मिलते" -#: ../daemon/verify-pam.c:653 +#: ../daemon/verify-pam.c:652 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "नल प्रदर्शक के साथ पाम हेन्डल सेटअप नहीं कर सका" -#: ../daemon/verify-pam.c:670 +#: ../daemon/verify-pam.c:669 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "सेवा %s: प्रतिष्ठापित करने में अक्षम %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:683 +#: ../daemon/verify-pam.c:682 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s नियत नहीं कर पाया" -#: ../daemon/verify-pam.c:693 +#: ../daemon/verify-pam.c:692 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s नियत नहीं कर पाया" @@ -1569,12 +1582,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s नियत नहीं कर पाया" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858 -#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164 +#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857 +#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "उपयोक्ता का प्रामाणीकरण नहीं कर पाया" -#: ../daemon/verify-pam.c:886 +#: ../daemon/verify-pam.c:885 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1582,12 +1595,12 @@ msgstr "" "\n" "इस स्क्रीन पर तंत्र प्रशासक का लॉगइन वर्जित है" -#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194 +#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "उपयोक्ता %s हेतु प्रामाणीकरण टोकन बदलने में असफल" -#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197 +#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1596,17 +1609,17 @@ msgstr "" "\n" "प्रामाणीकरण टोकन बदलने में असफल. कृपया बाद में पुनः कोशिश करें या तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." -#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "उपयोक्ता %s को इस तंत्र में पहुँच अनुमति अब नहीं है" -#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216 +#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "उपयोक्ता %s को इस समय पहुँच अनुमति नहीं है" -#: ../daemon/verify-pam.c:935 +#: ../daemon/verify-pam.c:934 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1614,22 +1627,22 @@ msgstr "" "\n" "तंत्र प्रशासक ने तंत्र में प्रवेश अस्थायी रूप से अक्षम कर दिया है." -#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223 +#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s हेतु खाता प्रबंधन नियत नहीं कर सका" -#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253 +#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s हेतु क्रेडेन्शियल्स नियत नहीं कर सका" -#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268 +#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s हेतु सत्र खोल नहीं सका" -#: ../daemon/verify-pam.c:1036 +#: ../daemon/verify-pam.c:1035 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1637,16 +1650,16 @@ msgstr "" "\n" "प्रामाणीकरण असफल. अक्षर उचित प्रकार से भरें. ध्यान दें कि केप्स लाक कुंजी समर्थ तो नहीं है." -#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155 -#: ../daemon/verify-pam.c:1167 +#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154 +#: ../daemon/verify-pam.c:1166 msgid "Authentication failed" msgstr "अनुमोदन असफल" -#: ../daemon/verify-pam.c:1121 +#: ../daemon/verify-pam.c:1120 msgid "Automatic login" msgstr "स्वचालित लॉग इन" -#: ../daemon/verify-pam.c:1219 +#: ../daemon/verify-pam.c:1218 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1654,147 +1667,147 @@ msgstr "" "\n" "तंत्र प्रशासक ने तंत्र में आपका प्रवेश अस्थायी रूप से अक्षम किया हुआ है." -#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435 +#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "जीडीएम हेतु पीएएम कॉन्फ़िगरेशन नहीं मिला." -#: ../daemon/xdmcp.c:375 +#: ../daemon/xdmcp.c:373 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: सर्वर होस्ट नाम: %s नहीं मिला!" -#: ../daemon/xdmcp.c:400 +#: ../daemon/xdmcp.c:398 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: सॉकेट नहीं बना सके!" -#: ../daemon/xdmcp.c:493 +#: ../daemon/xdmcp.c:485 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी सॉकेट से बाइंड नहीं कर सके!" -#: ../daemon/xdmcp.c:565 +#: ../daemon/xdmcp.c:557 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी बफर नहीं बना सके!" -#: ../daemon/xdmcp.c:571 +#: ../daemon/xdmcp.c:563 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी हेडर पढ़ नहीं सका!" -#: ../daemon/xdmcp.c:578 +#: ../daemon/xdmcp.c:570 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: एक्सडीएमसीपी का गलत संसकरण!" -#: ../daemon/xdmcp.c:658 ../daemon/xdmcp.c:665 +#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: होस्ट %s से अज्ञात ऑपकोड" -#: ../daemon/xdmcp.c:699 ../daemon/xdmcp.c:1144 +#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: पैकेट से प्रामाणिक-सूची नहीं निकाल सका" -#: ../daemon/xdmcp.c:715 ../daemon/xdmcp.c:1164 +#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: चेकसम में त्रुटि" -#: ../daemon/xdmcp.c:1127 +#: ../daemon/xdmcp.c:1119 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: प्रदर्शक पता पढ़ नहीं सका" -#: ../daemon/xdmcp.c:1135 +#: ../daemon/xdmcp.c:1127 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: प्रदर्शक पोर्ट संख्या नहीं पढ़ पाए" -#: ../daemon/xdmcp.c:1199 ../daemon/xdmcp.c:1223 +#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: बुरा पता" -#: ../daemon/xdmcp.c:1382 ../daemon/xdmcp.c:1389 +#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "होस्ट %s से एक्सडीएमसीपी क्वेरी नकारा गया" -#: ../daemon/xdmcp.c:1615 ../daemon/xdmcp.c:1622 +#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s से निवेदन मिला" -#: ../daemon/xdmcp.c:1634 ../daemon/xdmcp.c:2007 ../daemon/xdmcp.c:2417 +#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: प्रदर्शक संख्या पढ़ नहीं पाया" -#: ../daemon/xdmcp.c:1641 +#: ../daemon/xdmcp.c:1633 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: कनेक्शन प्रकार पढ़ नहीं पाया" -#: ../daemon/xdmcp.c:1648 +#: ../daemon/xdmcp.c:1640 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr " %s : क्लाएंट पता पढ़ नहीं सका" -#: ../daemon/xdmcp.c:1656 +#: ../daemon/xdmcp.c:1648 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: प्रामाणीकरण नामों को पढ़ नहीं पाया" -#: ../daemon/xdmcp.c:1665 +#: ../daemon/xdmcp.c:1657 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: प्रामाणीकरण डेटा पढ़ नहीं पाया" -#: ../daemon/xdmcp.c:1675 +#: ../daemon/xdmcp.c:1667 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: अनुमोदन सूची पढ़ नहीं पाया" -#: ../daemon/xdmcp.c:1692 +#: ../daemon/xdmcp.c:1684 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: उत्पादक आईडी पढ़ नहीं पाया" -#: ../daemon/xdmcp.c:1718 ../daemon/xdmcp.c:1725 +#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: %s से चेकसम असफल" -#: ../daemon/xdmcp.c:1983 ../daemon/xdmcp.c:1990 +#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s से मैनेज मिला" -#: ../daemon/xdmcp.c:2000 ../daemon/xdmcp.c:2424 +#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: सत्र आइडी पढ़ नहीं सका" -#: ../daemon/xdmcp.c:2014 +#: ../daemon/xdmcp.c:2006 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: प्रदर्शक वर्ग पढ़ नहीं सका" -#: ../daemon/xdmcp.c:2135 ../daemon/xdmcp.c:2142 ../daemon/xdmcp.c:2154 -#: ../daemon/xdmcp.c:2264 ../daemon/xdmcp.c:2271 ../daemon/xdmcp.c:2283 +#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146 +#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: पता पढ़ नहीं सका" -#: ../daemon/xdmcp.c:2394 ../daemon/xdmcp.c:2408 +#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s से कीपअलाइव मिला" -#: ../daemon/xdmcp.c:2756 +#: ../daemon/xdmcp.c:2748 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1803,111 +1816,116 @@ msgstr "" "%s: चलाने में विफल '%s --प्रदर्शक %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %" "s': %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2791 ../daemon/xdmcp.c:2798 ../daemon/xdmcp.c:2804 -#: ../daemon/xdmcp.c:2810 +#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796 +#: ../daemon/xdmcp.c:2802 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: कोई एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Xnest command line" msgstr "एक्सनेस्ट कमांड लाइन" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "STRING" msgstr "स्ट्रिंग" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "एक्सनेस्ट हेतु अतिरिक्त विकल्प" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "OPTIONS" msgstr "विकल्प" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run in background" msgstr "पृष्ठ भूमि में चलाएँ" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "सिर्फ एक्सनेस्ट चलाएँ, कोई क्वेरी नहीं (चयनक नहीं)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "अप्रत्यक्ष के बजाए सीधे क्वेरी करें (चयनक)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "अप्रत्यक्ष के बजाए ब्रॉडकास्ट चलाएँ (चयनक)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "चलते जीडीएम हेतु जॉच नहीं करें" +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074 +#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3611 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4583 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1228 +msgid "Could not access GDM configuration file.\n" +msgstr "GDM विन्यास फाइल का अभिगम नहीं कर सका.\n" + # markup #. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "एक्सनेस्ट मौज़ूद नहीं है." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:525 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से इसे संस्थापित करने हेतु संपर्क करें." # markup #. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "अप्रत्यक्ष एक्सडीएमसीपी सक्षम नहीं है" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:553 ../gui/gdmXnestchooser.c:574 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -"program." -msgstr "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से जीडीएम कॉन्फ़िगरेटर प्रोग्राम में इसे सक्षम करने हेतु संपर्क करें." +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584 +msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." +msgstr "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से इसे संस्थापित करने हेतु संपर्क करें." # markup #. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:572 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "एक्सडीएमसीपी सक्षम नही है" # markup #. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:608 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:617 msgid "GDM is not running" msgstr "जीडीएम नहीं चल रहा है" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:619 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "कृपया अपने तंत्र प्रशासक से इसे प्रारंभ करने हेतु कहें." # markup #. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:636 msgid "Could not find a free display number" msgstr "एक मुक्त प्रदर्शक संख्या ढूंढ नहीं पाया" -#: ../gui/gdmchooser.c:80 +#: ../gui/gdmchooser.c:82 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "कृपया इंतजार करें: स्थिर नेटवर्क का स्कैनिंग कर रहे..." -#: ../gui/gdmchooser.c:81 +#: ../gui/gdmchooser.c:83 msgid "No serving hosts were found." msgstr "कोई सेवारत होस्ट नहीं मिला." -#: ../gui/gdmchooser.c:82 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "होस्ट का चुनाव करें जिससे जुड़ना चाहते हैं: (_s)" # markup #. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:659 +#: ../gui/gdmchooser.c:661 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "रिमोट सर्वर से कनेक्ट नहीं हो पाया" -#: ../gui/gdmchooser.c:660 +#: ../gui/gdmchooser.c:662 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1916,83 +1934,86 @@ msgstr "होस्ट \"%s\" अभी लॉगइन सत्र को स # markup #. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:1284 +#: ../gui/gdmchooser.c:1286 msgid "Did not receive response from server" msgstr "सर्वर से प्रतिक्रिया नहीं मिली" -#: ../gui/gdmchooser.c:1285 +#: ../gui/gdmchooser.c:1287 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." -msgstr "मेजबान \"%s\" से %d सेकेंड में कोई अनुक्रिया नहीं मिला. शायद मेजबान चालू नहीं है, या एक लॉगिन सत्र को अभी संर्थन की इच्छा नहीं रखता. कृपया बाद में कोशिश करें." +msgstr "" +"मेजबान \"%s\" से %d सेकेंड में कोई अनुक्रिया नहीं मिला. शायद मेजबान चालू नहीं है, या एक " +"लॉगिन सत्र को अभी संर्थन की इच्छा नहीं रखता. कृपया बाद में कोशिश करें." -#: ../gui/gdmchooser.c:1391 +#: ../gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Cannot find host" msgstr "होस्ट नही ढूंढ पाए" -#: ../gui/gdmchooser.c:1392 +#: ../gui/gdmchooser.c:1394 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "मुझे होस्ट \"%s\" नहीं मिला. शायद आपने इसे गलत टाइप किया है." -#: ../gui/gdmchooser.c:1678 +#: ../gui/gdmchooser.c:1680 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" +"computers as if they were logged on using the console.\n" "\n" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." msgstr "" "इस कार्यक्रम का मुख्य क्षेत्र स्थिर नेटवर्क के \"एक्सडीएमसीपी\" सक्षम होस्ट को दिखाता है.\n" "यह उपयोग कर्ता को दूर से ही मशीन में लॉगइन इस प्रकार करने देता है जैसै वे कंसोल उपयोग कर " "रहे हों.\n" +"\n" "आप नेटवर्क को नए होस्ट हेतु \"ताज़ा करें\" में क्लिक करके जाँच सकते हैं. जब आप एक होस्ट चुन लेते " -"हैं, तो \"कनेक्ट\" में क्लिक करके उस मशीन में सत्र प्रारंभ करें." +"हैं, तो \"कनेक्ट\" में क्लिक करके उस कंप्यूटर में सत्र प्रारंभ करें." -#: ../gui/gdmchooser.c:1725 +#: ../gui/gdmchooser.c:1727 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "डिफ़ॉल्ट होस्ट चिह्न: %s खोल नहीं पाया" -#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3778 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1279 ../gui/greeter/greeter.c:1286 +#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3811 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1285 ../gui/greeter/greeter.c:1292 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "सिग्नल मॉस्क नियत नहीं कर सका!" -#: ../gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1958 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "एक्सडीएम संचारण हेतु सॉकेट" -#: ../gui/gdmchooser.c:1956 +#: ../gui/gdmchooser.c:1958 msgid "SOCKET" msgstr "सॉकेट" -#: ../gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1961 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "एक्सडीएम की प्रतिक्रिया में लौटाया जाने वाला क्लाएंट पता" -#: ../gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1961 msgid "ADDRESS" msgstr "पता" -#: ../gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1964 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "एक्सडीएम की प्रतिक्रिया में लौटाया जाने वाला कनेक्शन प्रकार" -#: ../gui/gdmchooser.c:1962 +#: ../gui/gdmchooser.c:1964 msgid "TYPE" msgstr "प्रकार" # markup #. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:2091 +#: ../gui/gdmchooser.c:2099 msgid "Cannot run chooser" msgstr "चयनक नहीं चला सके" -#: ../gui/gdmchooser.c:2092 +#: ../gui/gdmchooser.c:2100 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2002,7 +2023,7 @@ msgstr "" "है. कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें." #. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -2045,17 +2066,17 @@ msgstr "क्वैरी करें तथा इस होस्ट को msgid "Status" msgstr "स्तर" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:105 msgid "_Add" msgstr "जोड़ें (_A)" # markup #. markup -#: ../gui/gdmcomm.c:406 ../gui/gdmphotosetup.c:76 +#: ../gui/gdmcomm.c:409 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "जीडीएम (गनोम डिस्प्ले प्रबंधक) नहीं चल रहा है." -#: ../gui/gdmcomm.c:409 ../gui/gdmphotosetup.c:79 +#: ../gui/gdmcomm.c:412 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." @@ -2063,7 +2084,7 @@ msgstr "" "आप वास्तविकता में उपयोग कर रहे होंगे भिन्न प्रदर्शक प्रबंधक जैसे कि केडीएम (केडीई प्रदर्शक " "प्रबंधक) या एक्सडीएम." -#: ../gui/gdmcomm.c:412 ../gui/gdmphotosetup.c:82 +#: ../gui/gdmcomm.c:415 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." @@ -2073,35 +2094,35 @@ msgstr "" # markup #. markup -#: ../gui/gdmcomm.c:434 ../gui/gdmflexiserver.c:697 +#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "जीडीएम (गनोम डिस्प्ले प्रबंधक) से संचार नहीं कर सका." -#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:700 +#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "संभवतः आप के पास जीडीएम का पुराना संस्करण चल रहा है." -#: ../gui/gdmcomm.c:454 ../gui/gdmcomm.c:457 +#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460 msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." msgstr "जीडीएम से संवाद नहीं कर सकता, संभवतः आप के पास पुराना संस्करण चल रहा है." -#: ../gui/gdmcomm.c:460 +#: ../gui/gdmcomm.c:463 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "लोच़दार एक्स सर्वर की स्वीकृत सीमा आ चुकी." -#: ../gui/gdmcomm.c:462 +#: ../gui/gdmcomm.c:465 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "एक्स सर्वर प्रारंभ करने की कोशिश में त्रुटियाँ हुईं." -#: ../gui/gdmcomm.c:464 +#: ../gui/gdmcomm.c:467 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "एक्स सर्वर असफल. शायद यह उचित प्रकार कॉन्फ़िगर्ड नहीं है." -#: ../gui/gdmcomm.c:467 +#: ../gui/gdmcomm.c:470 msgid "Too many X sessions running." msgstr "बहुत सारे एक्स सत्र चल रहे हैं." -#: ../gui/gdmcomm.c:469 +#: ../gui/gdmcomm.c:472 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2109,7 +2130,7 @@ msgstr "" "नेस्टेड एक्स सर्वर (Xnest) आपके वर्तमान एक्स सर्वर से नहीं जुड़ा. शायद एक्स आधिकारिक फ़ाइल " "आपके पास नहीं है." -#: ../gui/gdmcomm.c:474 +#: ../gui/gdmcomm.c:477 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2117,11 +2138,11 @@ msgstr "" "नेस्टेड एक्स सर्वर (Xnest) उपलब्ध नहीं है, या जीडीएम गलत कॉन्फ़िगर्ड है.\n" "कृपया नेस्टेड लॉगइन इस्तेमाल करने हेतु एक्सनेस्ट पैकेज संस्थापित करें." -#: ../gui/gdmcomm.c:479 -msgid "The X server is not available. Gdm may be misconfigured." +#: ../gui/gdmcomm.c:482 +msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "एक्स सर्वर उपलब्ध नहीं है, यह संभव है कि जीडीएम गलत कॉन्फ़िगर्ड है." -#: ../gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:485 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2129,19 +2150,19 @@ msgstr "" "एक अज्ञात लॉगआउट क्रिया नियत करने की कोशिश कर रहे या एक लॉगआउट क्रिया जो उपलब्ध " "नहीं है नियत करने की कोशिश कर रहे." -#: ../gui/gdmcomm.c:485 +#: ../gui/gdmcomm.c:488 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "आभासी टर्मिनल्स समर्थित नहीं है." -#: ../gui/gdmcomm.c:487 +#: ../gui/gdmcomm.c:490 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "एक अवैध आभासी टर्मिनल संख्या बदलने की कोशिश कर रहे." -#: ../gui/gdmcomm.c:489 +#: ../gui/gdmcomm.c:492 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "असमर्थित कॉन्फ़िगरेशन कुंजी अद्यतन करने की कोशिश में." -#: ../gui/gdmcomm.c:491 +#: ../gui/gdmcomm.c:494 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2149,14 +2170,21 @@ msgstr "" "ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं. शायद .Xauthority " "फ़ाइल सही सेटअप नहीं है." -#: ../gui/gdmcomm.c:495 +#: ../gui/gdmcomm.c:498 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "जीडीएम को बहुत सारे संदेश भेज दिए गए और वह हमारे ऊपर हैंग हो गया." -#: ../gui/gdmcomm.c:498 +#: ../gui/gdmcomm.c:501 msgid "Unknown error occurred." msgstr "अज्ञात त्रुटि हुई." +#. Translators: Translate this to '12-hour', or +#. '24-hour'. Meaning of the translation is the +#. default time format in your locale. +#: ../gui/gdmcommon.c:343 +msgid "24-hour" +msgstr "24-घंटे" + #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "नेस्टेड विंडो के भीतर अन्य उपयोग कर्ता के रूप में लॉगइन करें" @@ -2185,8 +2213,8 @@ msgstr "%s को आभासी टर्मिनल %d पर दिखा msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "नेस्टेड प्रदर्शक %s आभासी टर्मिनल %d पर" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2976 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:211 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2984 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243 msgid "Username" msgstr "उपयोक्ता नाम" @@ -2218,73 +2246,73 @@ msgstr "" "यहाँ पर कुछ प्रदर्शक पहले से ही खुले हैं. नीचे दी गई सूची से आप एक चुन सकते हैं या एक नया खोल " "सकते हैं." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:787 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Can't lock screen" msgstr "स्क्रीन को ताला नहीं लगा सका" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:790 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर प्रदर्शक हेक्स को अक्षम नहीं कर सकता" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:548 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:550 msgid "Choose server" msgstr "सर्वर चुनें" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:559 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:561 msgid "Choose the X server to start" msgstr "प्रारंभ करने हेतु एक्स सर्वर चुनें" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:565 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:567 msgid "Standard server" msgstr "मानक सर्वर" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "जीडीएम को निर्दिष्ट प्रोटोकाल कमांड भेजें" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "COMMAND" msgstr "कमांड" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Xnest mode" msgstr "एक्सनेस्ट मोड" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Do not lock current screen" msgstr "वर्तमान स्क्रीन को ताला नहीं लगाएँ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 msgid "Debugging output" msgstr "डिबगिंग आउटपुट" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:637 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "-- कमांड चलाने से पहले प्रामाणीकरण करें" # markup #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:725 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:737 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "ऐसा प्रतीत होता है कि इस कार्य हेतु आपके पास वांछित अधिकार नहीं हैं." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:729 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:741 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "शायद .Xauthority फ़ाइल सही सेटअप नहीं है." # markup #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:753 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:766 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "प्रतीत होता है कि कंसोल में आप लॉगइन नहीं हैं" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:756 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:769 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "नया लॉगइन प्रारंभ करना कंसोल में ही सही कार्य करेगा." # markup #. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:805 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:821 msgid "Cannot start new display" msgstr "नया प्रदर्शक प्रारंभ नहीं कर पाया" @@ -2790,76 +2818,81 @@ msgstr "अ-म" msgid "N-Z" msgstr "न-ज़" -#: ../gui/gdmlogin.c:415 -msgid "Cannot start background program" -msgstr "पृष्ठभूमि प्रोग्राम प्रारंभ नहीं कर सका" +#: ../gui/gdmlogin.c:418 +msgid "Cannot start background application" +msgstr "पृष्ठभूमि अनुप्रयोग प्रारंभ नहीं कर सका" -#: ../gui/gdmlogin.c:416 +#: ../gui/gdmlogin.c:419 #, c-format -msgid "Cannot start program '%s': %s." -msgstr "'%s' प्रोग्राम शुरू नहीं कर पाया: %s." +msgid "Cannot run command '%s': %s." +msgstr "'%s' समादेश चला नहीं पाया: %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:490 +#: ../gui/gdmlogin.c:493 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "उपयोक्ता %s, %d सेकण्ड्स में लॉगइन होगा" -#: ../gui/gdmlogin.c:494 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 +#: ../gui/gdmlogin.c:497 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 #, c-format msgid "User %s will login in %d second" msgid_plural "User %s will login in %d seconds" msgstr[0] "उपयोक्ता %s %d सेकण्ड में लॉगइन होगा" msgstr[1] "उपयोक्ता %s %d सेकण्ड्स में लॉगइन होगा" -#: ../gui/gdmlogin.c:722 +#: ../gui/gdmlogin.c:724 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: स्ट्रिंग बहुत बड़ा है!" -#: ../gui/gdmlogin.c:724 +#: ../gui/gdmlogin.c:726 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s में स्वागत है %s%s" -#: ../gui/gdmlogin.c:809 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 -msgid "Are you sure you want to restart the machine?" -msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप मशीन रीबूट करना चाहते हैं?" +#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +msgid "Are you sure you want to restart the computer?" +msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप कंप्यूटर रीबूट करना चाहते हैं?" # gnome-session/session-properties.c:173 #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:2839 +#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/gdmlogin.c:2847 msgid "_Restart" msgstr "पुन:आरंभ करें (_R)" -#: ../gui/gdmlogin.c:823 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप मशीन बन्द करना चाहते हैं?" +#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप कंप्यूटर बन्द करना चाहते हैं?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:825 ../gui/gdmlogin.c:2852 +#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/gdmlogin.c:2860 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 msgid "Shut _Down" msgstr "बन्द करें (_D)" -#: ../gui/gdmlogin.c:845 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप मशीन सस्पेंड करना चाहते हैं?" +#: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 +msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" +msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप कंप्यूटर स्थगित करना चाहते हैं?" #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:847 ../gui/gdmlogin.c:2866 +#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/gdmlogin.c:2874 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 msgid "_Suspend" msgstr "सस्पेंड (_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:974 ../gui/greeter/greeter.c:276 +#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/greeter/greeter.c:174 +#, c-format +msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "%s: कोई कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल नहीं : %s . डिफ़ॉल्ट्स उपयोग में." + +#: ../gui/gdmlogin.c:976 ../gui/greeter/greeter.c:277 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "समयबद्ध-लॉगइन-देरी 5 से कम है. मैं 5 उपयोग करूंगा." -#: ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: ../gui/gdmlogin.c:1077 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" "आपका वांछित सत्र प्रकार %s इस मशीन में संस्थापित नहीं है.\n" @@ -2867,13 +2900,13 @@ msgstr "" # markup #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1082 ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1185 +#: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "डिफ़ॉल्ट बनाएँ (_D)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1082 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:1084 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "केवल लॉगइन करें (_L)" @@ -2885,7 +2918,7 @@ msgstr "केवल लॉगइन करें (_L)" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1101 ../gui/gdmlogin.c:1179 +#: ../gui/gdmlogin.c:1103 ../gui/gdmlogin.c:1181 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format @@ -2896,13 +2929,13 @@ msgstr "" "आपने इस सत्र हेतु %s चुना है, पर आपका डिफ़ॉल्ट सत्र %s है. \n" "क्या आप %s को भविष्य हेतु डिफ़ॉल्ट सत्र बनाना चाहेंगे?" -#: ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1185 +#: ../gui/gdmlogin.c:1112 ../gui/gdmlogin.c:1187 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "केवल इस सत्र हेतु (_T)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1120 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:1122 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2915,29 +2948,29 @@ msgstr "" "तो स्विचडेस्क यूटिलिटी चलाएँ.\n" " (तंत्र -> डेस्कटॉप स्विचिंग उपकरण, पटल मेनू में से)." -#: ../gui/gdmlogin.c:1161 ../gui/gdmlogin.c:1170 +#: ../gui/gdmlogin.c:1163 ../gui/gdmlogin.c:1172 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147 msgid "System Default" msgstr "तंत्र डिफ़ॉल्ट" -#: ../gui/gdmlogin.c:1295 ../gui/gdmlogin.c:1309 ../gui/gdmlogin.c:1939 -#: ../gui/gdmlogin.c:2445 ../gui/gdmlogin.c:3082 +#: ../gui/gdmlogin.c:1297 ../gui/gdmlogin.c:1311 ../gui/gdmlogin.c:1943 +#: ../gui/gdmlogin.c:2450 ../gui/gdmlogin.c:3090 msgid "_Username:" msgstr "उपयोगकर्तानाम (_U):" -#: ../gui/gdmlogin.c:1383 +#: ../gui/gdmlogin.c:1385 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s सत्र चयनित" -#: ../gui/gdmlogin.c:1404 ../gui/gdmlogin.c:1531 +#: ../gui/gdmlogin.c:1406 ../gui/gdmlogin.c:1533 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "_Last" msgstr "पिछला (_L)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1415 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 +#: ../gui/gdmlogin.c:1417 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "आपके पिछले लॉगइन सत्र का उपयोग करते हुए लॉगइन" @@ -2949,28 +2982,28 @@ msgstr "आपके पिछले लॉगइन सत्र का उप #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1496 +#: ../gui/gdmlogin.c:1498 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s भाषा चयनित" -#: ../gui/gdmlogin.c:1542 +#: ../gui/gdmlogin.c:1544 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "उस भाषा में लॉगइन करें जिसका उपयोग आपने अपने पिछले लॉगइन में किया था" -#: ../gui/gdmlogin.c:1546 +#: ../gui/gdmlogin.c:1548 msgid "_System Default" msgstr "तंत्र डिफ़ॉल्ट (_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1557 +#: ../gui/gdmlogin.c:1559 msgid "Log in using the default system language" msgstr "डिफ़ॉल्ट तंत्र भाषा के उपयोग से लॉगइन करें" -#: ../gui/gdmlogin.c:1581 +#: ../gui/gdmlogin.c:1583 msgid "_Other" msgstr "अन्य (_O)" -#: ../gui/gdmlogin.c:1971 +#: ../gui/gdmlogin.c:1975 msgid "_Password:" msgstr "पासवर्ड (_P):" @@ -2980,101 +3013,106 @@ msgstr "पासवर्ड (_P):" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:2204 ../gui/greeter/greeter.c:532 +#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter.c:535 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "लॉगइन हेतु कृपया 25 पैसे डालें." -#: ../gui/gdmlogin.c:2566 +#: ../gui/gdmlogin.c:2571 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक" -#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 +#: ../gui/gdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 +#. Translators: You should translate time part as +#. %H:%M if your language does not have AM and PM +#. equivalent. +#: ../gui/gdmlogin.c:2602 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmlogin.c:2643 +#: ../gui/gdmlogin.c:2651 msgid "Finger" msgstr "फिंगर" -#: ../gui/gdmlogin.c:2747 +#: ../gui/gdmlogin.c:2755 msgid "GDM Login" msgstr "जीडीएम लॉगइन" -#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 +#: ../gui/gdmlogin.c:2798 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "सत्र (_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2797 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 +#: ../gui/gdmlogin.c:2805 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "भाषा (_L)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2809 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 +#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "एक्सडीएमसीपी चयनक (_X)..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2816 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:2824 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." -msgstr "एक XDMCP चयनक चलायें जो आपको उपलब्ध दूरस्थ मशीन में लॉग करने की अनुमति देगा, अगर वह कोई है." +"computers, if there are any." +msgstr "" +"एक XDMCP चयनक चलायें जो आपको उपलब्ध दूरस्थ मशीन में लॉग करने की अनुमति देगा, अगर वह " +"कोई है." -#: ../gui/gdmlogin.c:2825 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2833 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "लॉगइन प्रबंधक कॉन्फ़िगर करें (_C)..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2832 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 +#: ../gui/gdmlogin.c:2840 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "जीडीएम कॉन्फ़िगर करें (यह लॉगइन प्रबंधक). इसे रूट पासवर्ड की जरूरत होगी." -#: ../gui/gdmlogin.c:2846 +#: ../gui/gdmlogin.c:2854 msgid "Restart your computer" msgstr "कम्प्यूटर फिर चलायें" -#: ../gui/gdmlogin.c:2859 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: ../gui/gdmlogin.c:2867 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "तंत्र शटडाउन करें ताकि आप आप कम्प्यूटर को सुरक्षित बन्द कर सकें." -#: ../gui/gdmlogin.c:2873 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 +#: ../gui/gdmlogin.c:2881 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 msgid "Suspend your computer" msgstr "अपने कम्प्यूटर को सस्पेंड करें" -#: ../gui/gdmlogin.c:2879 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 +#: ../gui/gdmlogin.c:2887 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "कार्य (_A)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2888 +#: ../gui/gdmlogin.c:2896 msgid "_Theme" msgstr "प्रसंग (_T)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2899 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2907 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "बाहर जाएँ (_Q)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2901 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2909 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "डिस्कनेक्ट (_i)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2969 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:204 +#: ../gui/gdmlogin.c:2977 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 msgid "Icon" msgstr "चिह्न" # markup #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3622 ../gui/gdmlogin.c:3653 ../gui/gdmlogin.c:3697 -#: ../gui/greeter/greeter.c:765 ../gui/greeter/greeter.c:797 -#: ../gui/greeter/greeter.c:842 +#: ../gui/gdmlogin.c:3644 ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/gdmlogin.c:3719 +#: ../gui/greeter/greeter.c:768 ../gui/greeter/greeter.c:800 +#: ../gui/greeter/greeter.c:845 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "स्वागतकर्ता को प्रारंभ नहीं कर सका" -#: ../gui/gdmlogin.c:3623 ../gui/gdmlogin.c:3654 +#: ../gui/gdmlogin.c:3645 ../gui/gdmlogin.c:3676 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3084,11 +3122,11 @@ msgstr "" "अद्यतन किया है. कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें." # gnome-session/session-properties.c:173 -#: ../gui/gdmlogin.c:3660 ../gui/greeter/greeter.c:849 +#: ../gui/gdmlogin.c:3682 ../gui/greeter/greeter.c:852 msgid "Restart" msgstr "पुनः प्रारंभ करें" -#: ../gui/gdmlogin.c:3698 +#: ../gui/gdmlogin.c:3720 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3098,26 +3136,26 @@ msgstr "" "ही अद्यतन किया है. कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें." # gnome-session/session-properties.c:173 -#: ../gui/gdmlogin.c:3704 +#: ../gui/gdmlogin.c:3726 msgid "Restart gdm" msgstr "gdm फिर चलायें" -#: ../gui/gdmlogin.c:3706 +#: ../gui/gdmlogin.c:3728 msgid "Restart computer" msgstr "कम्प्यूटर पुनः प्रारंभ करें" -#: ../gui/gdmlogin.c:3736 +#: ../gui/gdmlogin.c:3763 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "डिफ़ॉल्ट छवि: %s खोल नहीं सका. फेस ब्राउज़र सस्पेंड कर रहे!" # markup #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3894 ../gui/greeter/greeter.c:1512 +#: ../gui/gdmlogin.c:3928 ../gui/greeter/greeter.c:1518 msgid "Session directory is missing" msgstr "सत्र डिरेक्ट्री गुम है" -#: ../gui/gdmlogin.c:3896 ../gui/greeter/greeter.c:1514 +#: ../gui/gdmlogin.c:3930 ../gui/greeter/greeter.c:1520 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3128,11 +3166,11 @@ msgstr "" # markup #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3920 ../gui/greeter/greeter.c:1539 +#: ../gui/gdmlogin.c:3954 ../gui/greeter/greeter.c:1545 msgid "Configuration is not correct" msgstr "कॉन्फ़िगरेशन सही नहीं है" -#: ../gui/gdmlogin.c:3922 ../gui/greeter/greeter.c:1541 +#: ../gui/gdmlogin.c:3956 ../gui/greeter/greeter.c:1547 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3142,78 +3180,114 @@ msgstr "" # markup #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3947 ../gui/greeter/greeter.c:1568 +#: ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/greeter/greeter.c:1574 msgid "No configuration was found" msgstr "कोई कॉन्फ़िगरेशन नहीं मिला" -#: ../gui/gdmlogin.c:3949 ../gui/greeter/greeter.c:1570 +#: ../gui/gdmlogin.c:3983 ../gui/greeter/greeter.c:1576 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -"configuration program." +"configuration application." msgstr "" "कॉन्फ़िगरेशन नहीं मिला. जीडीएम इस सत्र को चलाने हेतु डिफ़ॉल्ट उपयोग कर रहा है. आपको " "चाहिए कि लॉगइन कर जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन प्रोग्राम के साथ जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल तैयार " "करें." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:180 ../gui/gdmsetup.c:1615 ../gui/gdmsetup.c:2243 -msgid "Open File" -msgstr "फ़ाइल खोलें" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:198 ../gui/gdmsetup.c:1630 -msgid "PNG and JPEG" -msgstr "PNG और JPEG" - # markup #. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:266 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "फ़ेस ब्राउज़र कॉन्फ़िगर्ड नहीं है" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:168 +msgid "Cannot open file" +msgstr "फ़ाइल नहीं खोल सके" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:269 -msgid "" -"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -msgstr "" -"फेस ब्राउज़र जीडीएम कॉन्फ़िगरेशन में कॉन्फ़िगर नहीं है. कृपया अपने तंत्र प्रशासक को इसे जीडीएम " -"कॉन्फ़िगरेटर प्रोग्राम में सक्षम करने हेतु कहें." +#: ../gui/gdmphotosetup.c:169 +#, c-format +msgid "File %s cannot be opened for writing\n" +msgstr "फ़ाइल %s को लिखने हेतु खोल नहीं सकते\n" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:234 +msgid "Select Image" +msgstr "छवि चुनें" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:255 +msgid "All Images" +msgstr "सभी छवियाँ" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:281 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "छवि बदलें जो जीडीएम (लॉगइन प्रबंधक) फेस ब्राउज़र में दिखता है. " + +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "लॉगइन छवि" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:291 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "फेस ब्राउज़र दिखाने छवि चुनें:" +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: ../gui/gdmphotosetup.c:317 +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 +msgid "<b>Selection</b>" +msgstr "<b> चयन</b>" + +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3 +msgid "<b>User Image</b>" +msgstr "<b>उपयोक्ता विंब</b>" + +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4 +msgid "User Image" +msgstr "उपयोक्ता विंब" + +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5 msgid "_Browse" msgstr "ब्राउज़ (_B)" -# markup -#. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:350 -msgid "No picture selected." -msgstr "कोई छवि चयनित नहीं." +#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292 +msgid "Failsafe _GNOME" +msgstr "फेलसेफ _GNOME" -# markup -#. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:374 -msgid "Cannot open file" -msgstr "फ़ाइल नहीं खोल सके" +#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." +msgstr "यह एक फेलसेफ सत्र है जो आपको GNOME में लॉग करेगा. कोई स्टार्टअप स्क्रिप्ट पढा जायेगा और यह तभी प्रयोग किया जायेगा जब आप किसी औऱ तरह से लॉग न कर सकें. GNOME 'मूलभूत' सत्र का प्रयोग करेगा." + +#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303 +msgid "Failsafe _Terminal" +msgstr "फेलसेफ टर्मिनल (_T)" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:375 +#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +msgstr "" +"यह फेलसेफ सत्र है जो आपको टर्मिनल में लॉग करेगा. कोई स्टार्टअप फ़ाइल पढ़ा नहीं जाएगा और " +"यह तभी उपयोग में आएगा जब आप अन्य प्रकार से लॉग नहीं हो सकते. टर्मिनल से बाहर जाने हेतु " +"'निकास' टाइप करें." + +#: ../gui/gdmsession.c:277 #, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing\n" -msgstr "फ़ाइल %s को लिखने हेतु खोल नहीं सकते\n" +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: सत्र डिरेक्ट्री %s नहीं मिला!" -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "छवि बदलें जो जीडीएम (लॉगइन प्रबंधक) फेस ब्राउज़र में दिखता है. " +#: ../gui/gdmsession.c:284 +msgid "Yikes, nothing found in the session directory." +msgstr "Yikes, सत्र निर्देशिका में कुछ नहीं मिला." + +#: ../gui/gdmsession.c:320 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +msgstr "कोई डिफ़ॉल्ट सत्र लिंक नहीं मिला. गनोम फेलसेफ का उपयोग कर रहा है.\n" # markup #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:208 +#: ../gui/gdmsetup.c:209 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3221,52 +3295,60 @@ msgstr "लॉगइन स्क्रीन से संपर्क की # markup #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:868 -msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "सुपरयूज़र (रूट) हेतु स्वचालित लॉगइन या समयबद्ध लॉगइन स्वीकार्य नहीं है" +#: ../gui/gdmsetup.c:871 +msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." +msgstr "रूट हेतु स्वचालित लॉगइन या समयबद्ध लॉगइन स्वीकार्य नहीं है" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1618 ../gui/gdmsetup.c:2246 +msgid "Open File" +msgstr "फ़ाइल खोलें" -#: ../gui/gdmsetup.c:2087 ../gui/gdmsetup.c:2127 ../gui/gdmsetup.c:2342 -#: ../gui/gdmsetup.c:2352 ../gui/gdmsetup.c:2362 +#: ../gui/gdmsetup.c:1633 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG और JPEG" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2090 ../gui/gdmsetup.c:2130 ../gui/gdmsetup.c:2345 +#: ../gui/gdmsetup.c:2355 ../gui/gdmsetup.c:2365 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" -#: ../gui/gdmsetup.c:2251 +#: ../gui/gdmsetup.c:2254 msgid "All files" msgstr "सभी फ़ाइलें" -#: ../gui/gdmsetup.c:3000 +#: ../gui/gdmsetup.c:3003 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "अभिलेख सबडिरेक्ट्री का नहीं है." -#: ../gui/gdmsetup.c:3008 +#: ../gui/gdmsetup.c:3011 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "अभिलेख एकल सबडिरेक्ट्री का नहीं है" -#: ../gui/gdmsetup.c:3032 ../gui/gdmsetup.c:3110 +#: ../gui/gdmsetup.c:3035 ../gui/gdmsetup.c:3113 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "फ़ाइल tar.gz या tar अभिलेख नहीं है." -#: ../gui/gdmsetup.c:3034 +#: ../gui/gdmsetup.c:3037 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "अभिलेख में GdmGreeterTheme.info फ़ाइल सम्मिलित नहीं है" -#: ../gui/gdmsetup.c:3056 +#: ../gui/gdmsetup.c:3059 msgid "File does not exist" msgstr "फ़ाइल मौज़ूद नहीं है" # markup #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3171 +#: ../gui/gdmsetup.c:3174 msgid "No file selected" msgstr "कोई फ़ाइल चयनित नहीं" # markup #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3199 +#: ../gui/gdmsetup.c:3202 msgid "Not a theme archive" msgstr "यह प्रसंग अभिलेख नहीं है" -#: ../gui/gdmsetup.c:3200 +#: ../gui/gdmsetup.c:3203 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "विवरण: %s" @@ -3275,37 +3357,37 @@ msgstr "विवरण: %s" # * option to change the dir name #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3218 +#: ../gui/gdmsetup.c:3221 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "लगता है प्रसंग डिरेक्ट्री '%s' पहले से ही संस्थापित है. जो भी हो, फिर से संस्थापित करें?" # markup #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3304 +#: ../gui/gdmsetup.c:3307 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "प्रसंग संस्थापित करने में कुछ त्रुटि हुई." -#: ../gui/gdmsetup.c:3344 +#: ../gui/gdmsetup.c:3347 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "संस्थापित करने हेतु नया प्रसंग अभिलेख चुनें" -#: ../gui/gdmsetup.c:3348 +#: ../gui/gdmsetup.c:3351 msgid "_Install" msgstr "संस्थापित करें (_I)" -#: ../gui/gdmsetup.c:3416 +#: ../gui/gdmsetup.c:3419 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "क्या आप सचमुच प्रसंग '%s' को तंत्र से मिटाना चाहते हैं?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3434 +#: ../gui/gdmsetup.c:3437 msgid "_Remove Theme" msgstr "रिमोट थीम (_R)" # This is the temporary help dialog #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:4187 +#: ../gui/gdmsetup.c:4191 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3328,9 +3410,9 @@ msgstr "" # markup #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:4613 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "जीडीएम को कॉन्फ़िगर करने हेतु आपको आवश्यक रूप से सुपर यूज़र (रूट) होना होगा" +#: ../gui/gdmsetup.c:4633 +msgid "You must be the root user to configure GDM." +msgstr "जीडीएम को कॉन्फ़िगर करने हेतु आपको आवश्यक रूप से रूट होना होगा" #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 @@ -3340,163 +3422,157 @@ msgstr "लॉगिन स्क्रीन विन्यस्त करे # * Translatable strings file generated by Glade. # * Add this file to your project's POTFILES.in. # * DO NOT compile it as part of your application. -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Login Screen Setup" msgstr "लॉगइन स्क्रीन सेटअप" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid " " msgstr " " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "<" msgstr "<" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "<b>Server Settings</b>" msgstr "<b>सर्वर जमावट</b>" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "<b>Servers to Start</b>" msgstr "<b>शुरू करने के लिये सर्वर</b>" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "" "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " "support will stop your Xserver\n" -"from restarting (effectively not allowing this configuration program to " +"from restarting (effectively not allowing this configuration application to " "run), BE CAREFUL!" msgstr "" -"<b>चेतावनी:</b> इस खंड में मान डालना कि आपका Xserver समर्थन नहीं करता आपके Xserver को\n" -"फिर आरंभ होने से रोक देगा (प्रभावी रूप से इस विन्यास प्रोग्राम को तलने की नहीं अनुमति देना), सावधान रहें!" +"<b>चेतावनी:</b> इस खंड में मान डालना कि आपका Xserver समर्थन नहीं करता आपके Xserver " +"को\n" +"फिर आरंभ होने से रोक देगा (प्रभावी रूप से इस विन्यास प्रोग्राम को चलने की नहीं अनुमति " +"देना), सावधान रहें!" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid ">" msgstr ">" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Add/Modify Server" msgstr "सर्वर जोडें/रूपांतरित करें" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Allow _configuration from the login screen" msgstr "लॉगइन स्क्रीन से कॉन्फ़िगरेशन स्वीकारें (_c)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "जीडीएम में लॉगइन हेतु रूट को स्वीकारें (_r)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "रिमोट समयबद्ध लॉगइन स्वीकारें (_t)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "जीडीएम में रिमोट लॉगइन हेतु रूट को स्वीकारें (_e)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" msgstr "लॉगइन स्क्रीन से _XDMCP चयनक चलाया जाना स्वीकारें" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." msgstr "_GTK+ Greeter में थीम चयनक दिखायें." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "" "Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " "connections)" msgstr "एक्स सर्वर पर हमेशा ही टीसीपी कनेक्शन्स अस्वीकारें (सभी रिमोट कनेक्शन्स अक्षम करें) (_d)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "हमेशा 24 घंटे वाला घड़ी फ़ॉर्मेट उपयोग करें (_k)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Apply" msgstr "लागू करो" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Author:" msgstr "लेखक:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Automatic Login" msgstr "स्वचालित लॉगइन" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Background" msgstr "पृष्ठ भूमि" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Browse" msgstr "ब्राउज़" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Choose network computer to connect to." msgstr "संजाल कंप्यूटर का चुनाव करें जिससे जुड़ना चाहते हैं" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Chooser" msgstr "चयनकर्ता" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Color Depth:" msgstr "रंग गहराईः" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Command:" msgstr "कमांडः" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Copyright:" msgstr "सर्वाधिकार:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Create Server Definition" msgstr "सर्वर परिभाषा बनायें" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Delete" msgstr "मिटाओ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Delete Server Definition" msgstr "सर्वर परिभाषा मिटायें" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Description:" msgstr "विवरणः" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Displays per _host:" msgstr "प्रति होस्ट प्रदर्शित करता है (_h):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "एक्सडीएमसीपी सक्षम करें (_X)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Enable _accessibility modules" msgstr "एक्सेसिबिलिटी मॉड्यूल्स सक्षम करें (_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Enable debu_g messages to system log" msgstr "सिस्टम लॉग में डिबग संदेश सक्रिय करें (_g)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Exclude" msgstr "पृथक करें" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Flexible" msgstr "लचीला" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter" @@ -3504,7 +3580,7 @@ msgstr "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter\n" @@ -3514,89 +3590,89 @@ msgstr "" "Themed Greeter\n" "निष्क्रिय" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Greeter" msgstr "स्वागतकर्ता" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Handled" msgstr "नियंत्रित" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "परोक्ष निवेदन स्वीकारें (_i)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Include" msgstr "सम्मिलित करो" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Is a login attempt handled by this machine?" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +msgid "Is a login attempt handled by this computer?" msgstr "क्या इस मशीन के द्वारा लॉगिन प्रयास नियंत्रित किया गया है?" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "L_ocal: " msgstr "स्थानीयः (_o)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "यूडीपी पोर्ट पर सुनें (_U):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Login Greeter." msgstr "स्वागतकर्ता लॉगिन" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" msgstr "एक उपयोगकर्ता को निश्चित सेकण्ड के पश्चात स्वचालित लॉगइन करें (_u)" # libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129 -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Logo" msgstr "लोगो" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Make a _sound after a failed login attempt" msgstr "विफल लॉगिन प्रयास के बाद एक आवाज दें (_s)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "Make a _sound after a successful login attempt" msgstr "सफल लॉगिन प्रयास के बाद एक आवाज दें (_s)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Make a _sound when login window is ready" msgstr "जब लॉगइन विंडो तैयार हो तो एक ध्वनि बजाएँ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "अधिकतम विचाराधीन परोक्ष निवेदन: (_e)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "अधिकतम विचाराधीन निवेदन: (_p):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "अधिकतम रिमोट सत्र (_r):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "अधिकतम प्रतीक्षा समय (_w):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "अधिकतम परोक्ष प्रतीक्षा समय (_a):" # libgnomeui/gnome-about.c:396 libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:129 -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "No Logo" msgstr "कोई लोगो नहीं" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "No Sound" msgstr "कोई आवाज नहीं" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3604,15 +3680,15 @@ msgstr "" "द्विचर में एक्सडीएमसीपी समर्थन नहीं है. एक्सडीएमसीपी समर्थन सक्षम करने हेतु आपको आवश्यक " "रूप से जीडीएम को एक्सडीएमसीपी लाइब्रेरी के साथ रीकम्पाइल करना होगा." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "No screenshot available" msgstr "कोई स्क्रीनशॉट उपलब्ध नहीं है" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." msgstr "नोट: जमावट के प्रभावी होने के लिये, gdm सेवा को फिर शुरू करने की जरूरत हो सकती है" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "" "Only One Theme\n" "Random Theme" @@ -3620,231 +3696,234 @@ msgstr "" "सिर्फ एक थीम\n" "थीम बिना क्रम के" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "Options" msgstr "विकल्प" # libgnomeui/gnome-color-picker.c:468 -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "Pick a color" msgstr "एक रंग चुनें" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "पिंग अन्तराल (सेकण्ड्स): (_g):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "पिंग अन्तराल (सेकण्ड्स):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Preview:" msgstr "पूर्वावलोकनः" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 #, no-c-format msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " msgstr "रिमोट शुभकामना संदेश (%n = मेजबाननाम) (_m):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "Refresh Rate:" msgstr "ताजा करने का दर:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "Remove Server" msgstr "सर्वर हटायें" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Resolution:" msgstr "रिसॉल्यूशन:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "Retry delay (_seconds):" msgstr "पुनः कोशिश देरी (सेकण्ड्स): (_s)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Server Definition to Modify:" msgstr "रूपांतरण के लिये सर्वर परिभाषा:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Server Name:" msgstr "सर्वर नाम:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "Show _actions menu" msgstr "कार्य मेनू दर्शाएँ (_s)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" msgstr "चुनने योग्य उपयोग कर्ता छवि दिखाएँ (फेस ब्राउज़र) (_F)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes restart, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" -"\"Actions\" मेनू दिखायें (\"System\" मेनू के रूप में दिखाया गया). अगर सेट नहीं किया गया, कोई भी सिस्टम कमांड उपलब्ध नहीं होगा (इसमें फिर आरंभ करें, " -"बंद करें, विन्यस्त करें, चयनक शामिल है)" +"\"Actions\" मेनू दिखायें (\"System\" मेनू के रूप में दिखाया गया). अगर सेट नहीं किया " +"गया, कोई भी सिस्टम कमांड उपलब्ध नहीं होगा (इसमें फिर आरंभ करें, बंद करें, विन्यस्त करें, " +"चयनक शामिल है)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "Sound file:" msgstr "ध्वनि फाइल:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "लोगों के लिये स्वागतकर्ता में स्वागतम के रूप में दिखाया गया स्ट्रिंग. आप यहां %n डाल सकते हैं और यह आपके कंप्यूटर के नाम से विस्थापित होगा." +msgstr "" +"लोगों के लिये स्वागतकर्ता में स्वागतम के रूप में दिखाया गया स्ट्रिंग. आप यहां %n डाल सकते हैं " +"और यह आपके कंप्यूटर के नाम से विस्थापित होगा." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " "your computer." msgstr "" -"लोगों के लिये स्वागतकर्ता में दिखाया गया स्ट्रिंग " -"XDMCP के साथ दूरस्थ रूप से. आप यहां %n डाल सकते हैं और यह आपके कंप्यूटर के नाम से विस्थापित होगा." +"लोगों के लिये स्वागतकर्ता में दिखाया गया स्ट्रिंग XDMCP के साथ दूरस्थ रूप से. आप यहां %n " +"डाल सकते हैं और यह आपके कंप्यूटर के नाम से विस्थापित होगा." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "Test Sound" msgstr "जांच ध्वनि" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "Timed Login" msgstr "समयबद्ध लॉगइन" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Use default Remote Welcome" msgstr "मूलभूत दूरस्थ स्वागत का प्रयोग करें" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Use default Welcome" msgstr "मूलभूत स्वागत का प्रयोग करें" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "User to Include" msgstr "शामिल करने को उपयोक्ता" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "User to exclude" msgstr "हटाने के लिये उपयोक्ता" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "Usually something like: /usr/bin/X" msgstr "प्रायः कुछ इस तरह का: /usr/bin/X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "X Server Settings" msgstr "X सर्वर जमावट" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "_1 General" msgstr "_1 सामान्य" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "_2 GTK+ Greeter" msgstr "_2 GTK+ Greeter" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "_3 Themed Greeter" msgstr "_3 Themed Greeter" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "_4 Security" msgstr "_4 सुरक्षा" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "_5 XServer" msgstr "_5 XServer" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "_6 Accessibility" msgstr "_6 पहुंच" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "_7 XDMCP" msgstr "_7 XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "_8 Face Browser" msgstr "_8 फेस ब्रॉउजर" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 msgid "_Automatic login username:" msgstr "स्वचालित लॉगइन उपयोगकर्ता नामः (_A)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 msgid "_Background color: " msgstr "पृष्ठ भूमि रंग (_B)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "_Color" msgstr "रंग (_C)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "_Delete theme" msgstr "प्रसंग मिटाएँ (_D)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "_Image" msgstr "छवि (_I)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "_Include All Users" msgstr "सभी उपयोक्ता शामिल करें (_I)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "_Install new theme" msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें (_I)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "प्रथम बूटअप में एक उपयोग कर्ता स्वचालित लॉगइन करें (_L)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "_Mode:" msgstr "मोड (_M):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 msgid "_No background" msgstr "कोई पृष्ठ भूमि नहीं (_N)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "रिमोट प्रदर्शक में सिर्फ रंग (_O)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "_Remote: " msgstr "रिमोटः (_R)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "पृष्ठ भूमि छवि का आकार फिट होने लायक बदलें (_S)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "_Seconds before login:" msgstr "लॉगइन से पहले सेकण्ड्सः (_S)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "_Timed login username:" msgstr "समयबद्ध लॉगइन उपयोगकर्ता नामः (_T)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "_Welcome string: " msgstr "शुभकामना संदेशः (_W)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "author" msgstr "लेखक" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "copyright" msgstr "सर्वाधिकार" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3852,15 +3931,15 @@ msgstr "" "विवरण\n" "विज़ेट" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "dummy" msgstr "डमी" -#: ../gui/gdmuser.c:296 ../gui/gdmuser.c:298 +#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289 msgid "Too many users to list here..." msgstr "यहां सूचीबद्ध करने हेतु बहुत सारे उपयोगकर्ता..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:766 ../gui/greeter/greeter.c:798 +#: ../gui/greeter/greeter.c:769 ../gui/greeter/greeter.c:801 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3872,11 +3951,11 @@ msgstr "" "कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें." # gnome-session/logout.c:280 -#: ../gui/greeter/greeter.c:804 ../gui/greeter/greeter.c:851 +#: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:854 msgid "Reboot" msgstr "रीबूट करें" -#: ../gui/greeter/greeter.c:843 +#: ../gui/greeter/greeter.c:846 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3887,18 +3966,18 @@ msgstr "" "शायद आपने जीडीएम को अद्यतन किया है.\n" "कृपया जीडीएम डेमन को पुनः प्रारंभ करें या कम्प्यूटर रीबूट करें." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1348 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1354 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "प्रसंग %s लोड करने में एक त्रुटि हुई" # markup #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1402 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1408 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "चित्रमय ग्रीटर हेतु प्रसंग खराब है" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1404 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1410 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3906,7 +3985,7 @@ msgstr "प्रसंग में उपयोगकर्तानाम/प # markup #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1438 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1444 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3916,7 +3995,7 @@ msgstr "" # markup #. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1461 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1467 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3948,11 +4027,15 @@ msgstr "सत्र चयनित करें (_S)..." msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "प्रश्नों का उत्तर यहाँ पर दें तथा एन्टर कुंजी दबाएँ. मेनू हेतु F10 दबाएँ." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:98 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "डिफ़ॉल्ट-छवि: %s खोल नहीं सका!" +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153 +msgid "Already logged in" +msgstr "पहले से लॉग इन" + #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 msgid "Sus_pend" msgstr "सस्पेंड (_p)" @@ -4079,6 +4162,59 @@ msgstr "" msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "भाव फ़ाइल नहीं खोल सके: %s" +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 +msgid "DMX display to migrate to" +msgstr "DMX प्रदर्शन जिसमें भेजा जाना है" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45 +msgid "DISPLAY" +msgstr "प्रदर्शन" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +msgid "Backend display name" +msgstr "बैकेंड प्रदर्शन नाम" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 +msgid "Xauthority file for destination display" +msgstr "गंतव्य प्रदर्शन के लिये Xauthority फाइल" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55 +msgid "AUTHFILE" +msgstr "AUTHFILE" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +msgid "Xauthority file for backend display" +msgstr "बैकेंड प्रदर्शन के लिये Xauthority फाइल" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" प्रदर्शन खोलने में विफल\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76 +#, c-format +msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" +msgstr "DMX विस्तार \"%s\" पर मौजूद नहीं है\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99 +msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" +msgstr "- एक बैकेंड प्रदर्शन को DMX प्रदर्शन से अन्य में भेजें" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 +#, c-format +msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" +msgstr "आप एक गंतव्य DMX %s के प्रयोग से जरूर निर्दिष्ट करें\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 +#, c-format +msgid "You must specify a backend display by using %s\n" +msgstr "आप %s के प्रयोग से एक बैकेंड प्रदर्षन जरूर निर्दिष्ट करें\n" + +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 +#, c-format +msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" +msgstr "DMXAddScreen \"%s\" \"%s\" पर विफल रहा\n" + #: ../utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" |