summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>2004-09-25 17:34:47 +0000
committerLászló Dvornik <ldvornik@src.gnome.org>2004-09-25 17:34:47 +0000
commit408800964e5ddfb3fe0331b71566975539feb979 (patch)
treedbf0c277093eda62c653d941cef9e1f8474d228c /po/hu.po
parentac7c966b3c3f9a1c8c055cec23b3a01be3e89670 (diff)
downloadgdm-408800964e5ddfb3fe0331b71566975539feb979.tar.gz
Updated Hungarian translation.
2004-09-25 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> * hu.po: Updated Hungarian translation.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po222
1 files changed, 109 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a4e66c27..c173c278 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-12 11:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-12 12:07+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-25 11:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-25 18:03+0200\n"
+"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Kérem adja meg a root (rendszergazda) jelszavát."
+msgstr "Adja meg a root (rendszergazda) jelszavát."
#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "%s: Nem lehet írni a sütit"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Figyelmen kívül hagyjuk a gyanús %s süti fájlt"
-#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291
+#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2309
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Nem írható a(z) %s: %s"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a FIFO-t"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nem lehet megnyitni a FIFO-t"
-#: daemon/gdm.c:248
+#: daemon/gdm.c:252
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -316,12 +316,12 @@ msgstr ""
"de ez nem létezik. Javítsa ki a(z) %s gdm beállítást és indítsa újra a gdm-"
"et."
-#: daemon/gdm.c:257
+#: daemon/gdm.c:261
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: A(z) %s authdir nem létezik. A művelet megszakítva."
-#: daemon/gdm.c:262
+#: daemon/gdm.c:266
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -331,12 +331,12 @@ msgstr ""
"de az nem könyvtár. Javítsa ki a(z) %s gdm beállítást és indítsa újra a gdm-"
"et."
-#: daemon/gdm.c:271
+#: daemon/gdm.c:275
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: A(z) %s authdir nem könyvtár. A művelet megszakítva."
-#: daemon/gdm.c:284
+#: daemon/gdm.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -344,77 +344,77 @@ msgstr ""
"%s: A(z) %s Logdir nem létezik, vagy nem könyvtár. A(z) %s ServAuthDir "
"használata."
-#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
+#: daemon/gdm.c:317 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Nincs '%s' beállítófájl. Alapértelmezések használata."
-#: daemon/gdm.c:364
+#: daemon/gdm.c:368
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: A BaseXsession üres, a(z) %s/gdm/Xsession használata"
-#: daemon/gdm.c:408
+#: daemon/gdm.c:412
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: A szabvány X-kiszolgáló nem található, másikat próbálok"
-#: daemon/gdm.c:440
+#: daemon/gdm.c:444
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom"
-#: daemon/gdm.c:453
+#: daemon/gdm.c:457
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: A root felhasználót nem lehet automatikusan bejelentkeztetni, az "
"automatikus bejelentkezés kikapcsolva"
-#: daemon/gdm.c:466
+#: daemon/gdm.c:470
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: A root felhasználót nem lehet automatikusan bejelentkeztetni, az "
"időzített bejelentkezés kikapcsolva"
-#: daemon/gdm.c:472
+#: daemon/gdm.c:476
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: A TimedLoginDelay értéke kisebb 5-nél, beállítom 5-re."
-#: daemon/gdm.c:482
+#: daemon/gdm.c:486
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Nincs megadva üdvözlő."
-#: daemon/gdm.c:485
+#: daemon/gdm.c:489
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Nincs megadva távoli üdvözlő."
-#: daemon/gdm.c:489
+#: daemon/gdm.c:493
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: A környezet könyvtára nincs megadva."
-#: daemon/gdm.c:514
+#: daemon/gdm.c:518
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs, egy szabványosat használok."
-#: daemon/gdm.c:557
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: A(z) %d. képernyő használatban van! A(z) %d.-t fogom használni."
-#: daemon/gdm.c:576
+#: daemon/gdm.c:580
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Érvénytelen kiszolgáló sor a beállítófájlban. Mellőzöm."
-#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628
+#: daemon/gdm.c:591 daemon/gdm.c:632
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:605
+#: daemon/gdm.c:609
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -432,31 +432,30 @@ msgstr ""
"%s: Az XDMCP ki van kapcsolva és nincs helyi kiszolgáló megadva. %s "
"hozzáadása :%d, hogy a beállításokat el lehessen végezni!"
-#: daemon/gdm.c:620
+#: daemon/gdm.c:624
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Az XDMCP ki van kapcsolva és a gdm nem talál indítandó helyi kiszolgálót. A "
-"művelet megszakítva! Kérem javítsa ki a(z) %s beállítást, és indítsa újra a "
-"gdm-et."
+"művelet megszakítva! Javítsa ki a(z) %s beállítást, és indítsa újra a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr ""
-"A gdm felhasználó nem létezik. Kérem javítsa ki a(z) %s gdm beállítást, majd "
+"A gdm felhasználó nem létezik. Javítsa ki a(z) %s gdm beállítást, majd "
"indítsa újra a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:649
+#: daemon/gdm.c:653
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nem található a(z) (%s) gdm felhasználó. A művelet megszakítva!"
-#: daemon/gdm.c:656
+#: daemon/gdm.c:660
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -465,12 +464,12 @@ msgstr ""
"A gdm felhasználó root-ra van állítva, de ez nincs engedélyezve biztonsági "
"okok miatt. Javítsa ki a(z) %s gdm beállítást, és indítsa újra a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:664
+#: daemon/gdm.c:668
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: A gdm felhasználó ne legyen a root. A művelet megszakítva!"
-#: daemon/gdm.c:671
+#: daemon/gdm.c:675
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -479,12 +478,12 @@ msgstr ""
"A gdm csoport nem létezik. Javítsa ki a(z) %s gdm beállítást és indítsa újra "
"a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:678
+#: daemon/gdm.c:682
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nem található a gdm csoportja (%s). A művelet megszakítva!"
-#: daemon/gdm.c:685
+#: daemon/gdm.c:689
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -493,39 +492,39 @@ msgstr ""
"A gdm csoportot root-ra állította, de ez nincs engedélyezve biztonsági okok "
"miatt. Javítsa ki a(z) %s gdm beállítást és indítsa újra a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:693
+#: daemon/gdm.c:697
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: A gdm csoportja nem lehet root. A művelet megszakítva!"
-#: daemon/gdm.c:708
+#: daemon/gdm.c:712
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Nem található az üdvözlő vagy a gdm felhasználó nem futtathatja azt"
-#: daemon/gdm.c:715
+#: daemon/gdm.c:719
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Nem található a távoli üdvözlő vagy a gdm felhasználó nem futtathatja azt"
-#: daemon/gdm.c:726
+#: daemon/gdm.c:730
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Nem található a kiválasztó vagy a gdm felhasználó nem futtathatja azt"
-#: daemon/gdm.c:735
+#: daemon/gdm.c:739
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Nincs daemon/ServAuthDir megadva a beállítófájlban"
-#: daemon/gdm.c:737
+#: daemon/gdm.c:741
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Nincs daemon/ServAuthDir megadva."
-#: daemon/gdm.c:761
+#: daemon/gdm.c:765
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -537,14 +536,14 @@ msgstr ""
"könyvtár jogait, vagy javítsa ki a(z) %s gdm beállítást és indítsa újra a "
"gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:772
+#: daemon/gdm.c:776
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: A(z) %s authdir nem %s felhasználó és %s csoport tulajdonában van. A "
"művelet megszakítva."
-#: daemon/gdm.c:778
+#: daemon/gdm.c:782
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -555,7 +554,7 @@ msgstr ""
"(hibásan) beállítva, mert annak %o jogokkal kellene rendelkeznie. Javítsa ki "
"a könyvtár jogait, vagy a(z) %s gdm beállítást és indítsa újra a gdm-et."
-#: daemon/gdm.c:789
+#: daemon/gdm.c:793
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -563,42 +562,42 @@ msgstr ""
"megszakítva."
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081
+#: daemon/gdm.c:849 daemon/gdm.c:857 daemon/gdm.c:2091 daemon/gdm.c:2099
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. "
"Hiba: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083
+#: daemon/gdm.c:851 daemon/gdm.c:859 daemon/gdm.c:2093 daemon/gdm.c:2101
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. "
"Hiba: %s"
-#: daemon/gdm.c:865
+#: daemon/gdm.c:869
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() sikertelen!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437
+#: daemon/gdm.c:872 daemon/slave.c:3437
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1038
+#: daemon/gdm.c:1046
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Megpróbálom csökkentett módban elindítani az X-kiszolgálót (%s)"
-#: daemon/gdm.c:1056
+#: daemon/gdm.c:1064
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepsCrashing parancsfájl futtatása"
-#: daemon/gdm.c:1176
+#: daemon/gdm.c:1184
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -613,7 +612,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1188
+#: daemon/gdm.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -622,91 +621,91 @@ msgstr ""
"Nem sikerült elindítani az X-kiszolgálót több próbálkozás után sem, a(z) %s "
"képernyőt kikapcsolom"
-#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794
+#: daemon/gdm.c:1204 daemon/gdm.c:2812
msgid "Master suspending..."
msgstr "A számítógép működésének felfüggesztése..."
-#: daemon/gdm.c:1250
+#: daemon/gdm.c:1258
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "A rendszer újraindul, várjon türelemmel..."
-#: daemon/gdm.c:1252
+#: daemon/gdm.c:1260
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "A rendszer leáll, várjon türelemmel..."
-#: daemon/gdm.c:1263
+#: daemon/gdm.c:1271
msgid "Master halting..."
msgstr "A számítógép leáll..."
-#: daemon/gdm.c:1276
+#: daemon/gdm.c:1284
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: A leállítás sikertelen: %s"
-#: daemon/gdm.c:1285
+#: daemon/gdm.c:1293
msgid "Master rebooting..."
msgstr "A számítógép újraindul..."
-#: daemon/gdm.c:1298
+#: daemon/gdm.c:1306
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Az újraindítás sikertelen: %s"
-#: daemon/gdm.c:1396
+#: daemon/gdm.c:1404
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Újraindítás vagy Leállítás kérés a(z) %s képernyőről, de nincs rendszer menü"
-#: daemon/gdm.c:1405
+#: daemon/gdm.c:1413
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "Újraindítás vagy Leállítás kérés a(z) %s nem helyi képernyőről"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1471
+#: daemon/gdm.c:1479
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: A(z) %s képernyő kikapcsolása"
-#: daemon/gdm.c:1622
+#: daemon/gdm.c:1630
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "A GDM újraindul ..."
-#: daemon/gdm.c:1626
+#: daemon/gdm.c:1634
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Sikertelen újraindítás"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1700
+#: daemon/gdm.c:1708
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
msgstr "fő démon: SIGABRT érkezett, valami nagyon elromlott. Kilépés!"
-#: daemon/gdm.c:1859
+#: daemon/gdm.c:1867
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ne forkoljon a háttérbe"
-#: daemon/gdm.c:1861
+#: daemon/gdm.c:1869
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Nincs konzol (helyi) kiszolgáló a futtatáshoz"
-#: daemon/gdm.c:1863
+#: daemon/gdm.c:1871
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Az LD_* környezeti változók megtartása"
-#: daemon/gdm.c:1865
+#: daemon/gdm.c:1873
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM verzió kiírása"
-#: daemon/gdm.c:1867
+#: daemon/gdm.c:1875
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Az első X-kiszolgáló elindítása, majd leállítása addig, amíg nem kapunk GO-t "
"a fifo-ban"
-#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057
+#: daemon/gdm.c:1996 gui/gdmchooser.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -715,13 +714,13 @@ msgstr ""
"Hiba a(z) %s kapcsolónál: %s.\n"
"Futtassa a(z) '%s --help' parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n"
-#: daemon/gdm.c:2011
+#: daemon/gdm.c:2019
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Csak root futtathatja a gdm-et\n"
-#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110
-#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134
-#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
+#: daemon/gdm.c:2035 daemon/gdm.c:2039 daemon/gdm.c:2124 daemon/gdm.c:2128
+#: daemon/gdm.c:2132 daemon/gdm.c:2136 daemon/gdm.c:2146 daemon/gdm.c:2152
+#: daemon/gdm.c:2163 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
@@ -733,48 +732,48 @@ msgstr "Csak root futtathatja a gdm-et\n"
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Hiba a(z) %s jelzés kezelésének beállításakor: %s"
-#: daemon/gdm.c:2055
+#: daemon/gdm.c:2073
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "A gdm már fut. A művelet megszakítva!"
-#: daemon/gdm.c:2154
+#: daemon/gdm.c:2172
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor"
-#: daemon/gdm.c:2260
+#: daemon/gdm.c:2278
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) %s-t"
-#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546
+#: daemon/gdm.c:3545 daemon/gdm.c:3564
msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
msgstr "FLEXI_XSERVER kérelem megtagadva: Nincs azonosítva"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3564
+#: daemon/gdm.c:3582
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Ismeretlen kiszolgálótípus kérelem, a szabvány kiszolgálót használom."
-#: daemon/gdm.c:3568
+#: daemon/gdm.c:3586
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
-"A kért %s kiszolgáló nem használható flexibilis kiszolgálóként. A "
-"szabványos kiszolgálót használom."
+"A kért %s kiszolgáló nem használható flexibilis kiszolgálóként. A szabványos "
+"kiszolgálót használom."
-#: daemon/gdm.c:3690
+#: daemon/gdm.c:3708
msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION kérelem megtagadva: Nincs azonosítva"
-#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803
+#: daemon/gdm.c:3766 daemon/gdm.c:3821
msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
msgstr "SET_LOGOUT_ACTION kérelem megtagadva: Nincs azonosítva"
-#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875
+#: daemon/gdm.c:3866 daemon/gdm.c:3893
msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
msgstr "QUERY_VT kérelem megtagadva: Nincs azonosítva"
@@ -976,8 +975,8 @@ msgstr ""
"Értesítse a rendszergazdát,\n"
"vagy ellenőrizze a rendszernaplót.\n"
"Addig ez a képernyő ki lesz\n"
-"kapcsolva. Kérem indítsa újra a\n"
-"gdm-et, ha a probléma megoldódott."
+"kapcsolva. Indítsa újra a gdm-et,\n"
+"ha a probléma megoldódott."
#: daemon/slave.c:1470
#, c-format
@@ -1109,7 +1108,7 @@ msgid ""
"Please contact the system administrator."
msgstr ""
"A kiválasztó programot nem lehet elindítani, így nem tud bejelentkezni. "
-"Kérem értesítse a rendszergazdát."
+"Értesítse a rendszergazdát."
#: daemon/slave.c:3039
#, c-format
@@ -1374,13 +1373,13 @@ msgstr ""
#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1040 daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "Kérem figyeljen oda, hogy a Caps Lock ne legyen bekapcsolva."
+msgstr "Győződjön meg arról, hogy a Caps Lock ki van kapcsolva."
#. I think I'll add the buttons next to this
#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439
#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069
msgid "Please enter your username"
-msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét"
+msgstr "Adja meg a felhasználónevét"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340
@@ -1445,7 +1444,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Nem lehet beállítani az Ön felhasználói csoportját, így nem tud "
-"bejelentkezni, kérem értesítse a rendszergazdát."
+"bejelentkezni, értesítse a rendszergazdát."
#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
@@ -1468,8 +1467,8 @@ msgid ""
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Nem lehet megváltoztatni a jelszavát, így nem tud bejelentkezni, kérem "
-"próbálja újra később, vagy értesítse a rendszergazdát."
+"Nem lehet megváltoztatni a jelszavát, így nem tud bejelentkezni,próbálja "
+"újra később, vagy értesítse a rendszergazdát."
#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
@@ -1498,7 +1497,7 @@ msgid ""
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Belső hiba történt, emiatt nem tud bejelentkezni.\n"
-"Kérem próbálja újra később, vagy értesítse a rendszergazdát."
+"Próbálja újra később, vagy értesítse a rendszergazdát."
#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
#, c-format
@@ -1516,8 +1515,7 @@ msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a rendszergazda kérése)"
#: daemon/verify-pam.c:346
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
-"Az Ön felhasználói fiókja lejárt; kérem lépjen kapcsolatba a "
-"rendszergazdával."
+"Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: daemon/verify-pam.c:347
msgid "No password supplied"
@@ -1674,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette az Ön rendszerbe történő "
"bejelentkezését."
-#: daemon/verify-pam.c:1420 daemon/verify-pam.c:1422
+#: daemon/verify-pam.c:1428 daemon/verify-pam.c:1430
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nem található a gdm PAM beállítása."
@@ -1972,8 +1970,8 @@ msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
-"A(z) \"%s\" gép most nem kívánja a bejelentkezését fogadni. Kérem próbálja "
-"meg később."
+"A(z) \"%s\" gép most nem kívánja a bejelentkezését fogadni. Próbálja meg "
+"később."
#. markup
#: gui/gdmchooser.c:1284
@@ -1988,8 +1986,8 @@ msgid ""
"now. Please try again later."
msgstr ""
"Nem jött válasz a(z) \"%s\" géptől %d másodperc alatt. Lehet, hogy a gép "
-"nincs bekapcsolva, vagy most nem kívánja a bejelentkezését fogadni. Kérem "
-"próbálja meg később."
+"nincs bekapcsolva, vagy most nem kívánja a bejelentkezését fogadni.Próbálja "
+"meg később."
#: gui/gdmchooser.c:1391
msgid "Cannot find host"
@@ -2067,8 +2065,8 @@ msgid ""
"computer."
msgstr ""
"A kiválasztó verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s). "
-"Valószínűleg nemrég frissítette a gdm-et. Kérem indítsa újra a gdm démont, "
-"vagy a számítógépet."
+"Valószínűleg nemrég frissítette a gdm-et. Indítsa újra a gdm démont, vagy a "
+"számítógépet."
#. markup
#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
@@ -2137,8 +2135,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A beültetett X-kiszolgáló (Xnest) nem létezik, vagy a gdm rosszul van "
"beállítva\n"
-"Kérem telepítse az Xnest csomagot, hogy a beültetett bejelentkezést "
-"használhassa."
+"Telepítse az Xnest csomagot, hogy a beültetett bejelentkezést használhassa."
#: gui/gdmcomm.c:478
msgid ""
@@ -2151,8 +2148,8 @@ msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
-"Próbálkozás ismeretlen kilépési művelet beállítására, vagy próbálkozás egy "
-"hozzá nem férhető kilépési művelet beállítására."
+"Próbálkozás ismeretlen kijelentkezési művelet beállítására, vagy próbálkozás "
+"egy nem elérhető kijelentkezési művelet beállítására."
#: gui/gdmcomm.c:485
msgid "Virtual terminals not supported."
@@ -3099,8 +3096,7 @@ msgid ""
"computer."
msgstr ""
"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával. Valószínűleg "
-"nemrég frissítette a gdm-et. Kérem indítsa újra a gdm démont vagy a "
-"számítógépet."
+"nemrég frissítette a gdm-et. Indítsa újra a gdm démont vagy a számítógépet."
#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675
#: gui/greeter/greeter.c:722
@@ -3146,7 +3142,7 @@ msgid ""
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
"A beállítófájl ismeretlen parancsot tartalmaz a bejelentkeztető ablak "
-"számára, ezért az alapértelmezett parancsot indítottam. Kérem javítsa ki a "
+"számára, ezért az alapértelmezett parancsot indítottam. Javítsa ki a "
"beállításokat."
#. markup