summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <timar@gnome.hu>2002-10-18 15:42:57 +0000
committerSzabolcs Ban <bansz@src.gnome.org>2002-10-18 15:42:57 +0000
commit482267dad794d5155966769a5203db74e1244293 (patch)
tree37775a05f1b017fc5609d172ab03f9edb8c47093 /po/hu.po
parent7ba35ad0b9b097373ec41ba0c8db458a0750a4d5 (diff)
downloadgdm-482267dad794d5155966769a5203db74e1244293.tar.gz
Terminology fixes.
2002-10-18 Andras Timar <timar@gnome.hu> * hu.po: Terminology fixes.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po138
1 files changed, 69 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 90a71d74..a5b5439d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 \n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-15 18:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-18 17:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "%s: Az authdir nincs megadva."
#: daemon/gdm.c:386
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: A munkafolyamat könyvtár nincs megadva."
+msgstr "%s: A munkamenet könyvtár nincs megadva."
#: daemon/gdm.c:412
#, c-format
@@ -592,7 +592,7 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Hiba a %s: %s opcióban.\n"
-"Futtasd a '%s --help' paracsot, az használható parancssori opciókért.\n"
+"Futtasd a '%s --help' parancsot, az használható parancssori opciókért.\n"
#: daemon/gdm.c:1448
msgid "Only root wants to run gdm\n"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Csak a root futtathatja a gdm-et\n"
#: daemon/gdm.c:1476
msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdm már fut. Művelet megszakítása!"
+msgstr "A gdm már fut. Művelet megszakítása!"
#: daemon/gdm.c:1510
#, c-format
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid ""
"session, trying xterm"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session nem található (failsafe GNOME "
-"munkafolyamathoz), próbálom az xtermet"
+"munkamenethez), próbálom az xtermet"
#: daemon/slave.c:2419
msgid ""
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem találom a telepített GNOME-ot,\n"
"megpróbálom futtatni a \"csökkentett xterm\"\n"
-"munkafolyamatot."
+"munkamenetet."
#: daemon/slave.c:2425
msgid ""
@@ -1054,14 +1054,14 @@ msgid ""
"run. This is only to fix problems in\n"
"your installation."
msgstr ""
-"Ez a Csökkentett Gnome munkafolyamat.\n"
-"Az alapértelmezett Gnome munkafolyamatba kerülsz,\n"
+"Ez a Csökkentett Gnome munkamenet.\n"
+"Az alapértelmezett Gnome munkamenetbe kerülsz,\n"
"beléptetve az indító szkriptek lefuttatása nélkül.\n"
"Csak azért van, hogy a rendszered hibáit javíthasd."
#: daemon/slave.c:2446
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "\"xterm\" nem található a csökkentett munkafolyamathoz."
+msgstr "\"xterm\" nem található a csökkentett munkamenethez."
#: daemon/slave.c:2453
msgid ""
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid ""
"To exit the terminal emulator, type\n"
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"Ez a csökkentett xterm munkafolyamat.\n"
+"Ez a csökkentett xterm munkamenet.\n"
"Egy terminál konzolba leszel beléptetve\n"
"hogy megjavíthasd a rendszeredet, ha nem\n"
"tudsz más módon belépni. Hogy kilépj az\n"
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Nem tudom a `%s' munkafolyamatot elindítani(vagy "
+"gdm_slave_session_start: Nem tudom a `%s' munkamenetet elindítani(vagy "
"nem találom)"
#: daemon/slave.c:2505
@@ -1110,15 +1110,15 @@ msgid ""
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
msgstr ""
-"Nem tudom indítani a munkafolyamatot. Valószínűleg\n"
+"Nem tudom indítani a munkamenetet. Valószínűleg\n"
"nem létezik. Kérlek válassz az elérhető\n"
-"munkafolyamatok listájából a beléptető\n"
+"munkamenetek listájából a beléptető\n"
"párbeszédablakban."
#: daemon/slave.c:2539
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Nem tudom a `%s' munkafolyamatot elindítani"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Nem tudom a `%s' munkamenetet elindítani"
#: daemon/slave.c:2542
msgid ""
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:2790
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Hiba a felhasználói munkafolyamat indításakor"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Hiba a felhasználói munkamenet indításakor"
#: daemon/slave.c:2848
msgid ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgid ""
"one of the failsafe sessions to see if you\n"
"can fix this problem."
msgstr ""
-"A munkafolyamatod kevesebb mint 10 másodpercig\n"
+"A munkameneted kevesebb mint 10 másodpercig\n"
"tartott. Ha nem magadtól léptél ki, akkor ez\n"
"azt jelentheti, hogy valami telepítési hiba történt\n"
"vagy megtelt a lemez. Próbálj meg belépni\n"
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Nem tudtam beállítani a hitelesítési információkat %s részére"
#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Nem tudtam megnyitni a munkafolyamatot %s részére"
+msgstr "Nem tudtam megnyitni a munkamenetet %s részére"
#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
#: daemon/verify-shadow.c:149
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Vezérlés érkezett %s kitiltott gazdától"
#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nem tudtam olvasni a munkafolyamat azonosítót"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nem tudtam olvasni a munkamenet azonosítót"
#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nem tudtam olvasni a képernyő számot"
#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr ""
-"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nem tudtam olvasni a munkafolyamat azonosítót"
+"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nem tudtam olvasni a munkamenet azonosítót"
#: daemon/xdmcp.c:1662
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"jelentkeznének be.\n"
"\n"
"Frissíteni tudod a listát, ha a \"Frissítés\"-re kattintasz. Ha "
-"kiválasztottad a szervert kattints a \"Kapcsolódás\"-ra a munkafolyamat "
+"kiválasztottad a szervert kattints a \"Kapcsolódás\"-ra a munkamenet "
"megnyitásához az adott gépre."
#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"hogy úgy lépjenek be távoli gépre, mintha a konzolon jelentkeznének be.\n"
"\n"
"Frissíteni tudod a listát, ha a \"Frissítés\"-re kattintasz. Ha "
-"kiválasztottad a szervert kattints a \"Kapcsolódás\"-ra a munkafolyamat "
+"kiválasztottad a szervert kattints a \"Kapcsolódás\"-ra a munkamenet "
"megnyitásához az adott gépre."
#: gui/gdmchooser.c:931
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "X szerver nem indult. Talán rosszul van konfigurálva."
#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Túl sok X munkafolyamat fut."
+msgstr "Túl sok X munkamenet fut."
#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"%s-t választottad erre a munkafolyamatra, de az alapértelmezett beállításod %"
+"%s-t választottad erre a munkamenetre, de az alapértelmezett beállításod %"
"s.\n"
"Szeretnéd, hogy %s legyen az alapértelmezett mostantól?"
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgid ""
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
-"%s-t választottad alapértelmezett munkafolyamatnak.\n"
+"%s-t választottad alapértelmezett munkamenetnek.\n"
"Ha azt szeretnéd, hogy %s legyen az alap mostantól,\n"
"futtasd a 'switchdesk' alkalmazást\n"
"(Rendszer->Munkaasztalváltó eszköz a panelmenüből)."
@@ -2344,35 +2344,35 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
-msgstr "%s munkafolyamat kiválasztva"
+msgstr "%s munkamenet kiválasztva"
#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Bejelentkezés a legutóbb kiválasztott munkafolyamat használatával"
+msgstr "Bejelentkezés a legutóbb kiválasztott munkamenet használatával"
#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
-"gdm_login_session_init: A munkafolyamat szkript könyvtár nem található!"
+"gdm_login_session_init: A munkamenet szkript könyvtár nem található!"
#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
-"Ez a munkafolyamat egyenesen a GNOME-be juttat, az aktuálisan kiválasztott "
-"GNOME munkafolyamat alkalmazásával."
+"Ez a munkamenet egyenesen a GNOME-be juttat, az aktuálisan kiválasztott "
+"GNOME munkamenet alkalmazásával."
#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
-"Ez a munkafolyamat a GNOME-ba juttat, majd kiválaszthatod, hogy melyik GNOME "
-"munkafolyamatot szeretnéd használni."
+"Ez a munkamenet a GNOME-ba juttat, majd kiválaszthatod, hogy melyik GNOME "
+"munkamenetet szeretnéd használni."
#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "Auuuu! Semmi sincs a munkafolyamat (session) könyvtárban."
+msgstr "Auuuu! Semmi sincs a munkamenet (session) könyvtárban."
#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid ""
@@ -2380,9 +2380,9 @@ msgid ""
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-"Ez egy csökkentett munkafolyamat ami a GNOME-ba juttat. Nem indítunk el "
+"Ez egy csökkentett munkamenet ami a GNOME-ba juttat. Nem indítunk el "
"indító szkriptet, és csak akkor használjuk, ha máshogy nem tudsz belépni. A "
-"GNOME az 'alapértelmezett' munkafolyamatot használja."
+"GNOME az 'alapértelmezett' munkamenetet használja."
#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
@@ -2390,14 +2390,14 @@ msgid ""
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"Ez egy csökkentett munkafolyamat ami egy terminálra juttat. Nem indítunk el "
+"Ez egy csökkentett munkamenet ami egy terminálra juttat. Nem indítunk el "
"indító szkriptet, és csak akkor használjuk, ha máshogy nem tudsz belépni. "
"Hogy kilépj a terminálból, írj 'exit'-et."
#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
-"Nem található alapértelmezett munkafolyamat-hivatkozás. Csökkentett GNOME "
+"Nem található alapértelmezett munkamenet-hivatkozás. Csökkentett GNOME "
"használata.\n"
#. never_encoding
@@ -2425,11 +2425,11 @@ msgstr "Egyéb"
#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
msgid "Select GNOME session"
-msgstr "GNOME munkafolyamat kiválasztása"
+msgstr "GNOME munkamenet kiválasztása"
#: gui/gdmlogin.c:1915
msgid "Create new session"
-msgstr "Új munkafolyamat létrehozása"
+msgstr "Új munkamenet létrehozása"
#: gui/gdmlogin.c:1924
msgid "Name: "
@@ -2595,9 +2595,9 @@ msgid ""
"There are two available sessions you can use, but\n"
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
-"A munkafolyamat könyvtárad hiányzik vagy üres!\n"
+"A munkamenet könyvtárad hiányzik vagy üres!\n"
"\n"
-"Ilyenkor két munkafolyamat lehetséges, de\n"
+"Ilyenkor két munkamenet lehetséges, de\n"
"lépj be és javítsd ki a gdm konfigurációt."
#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
@@ -2618,7 +2618,7 @@ msgid ""
"configuration program."
msgstr ""
"Nem találtam a konfigurációs fájlt. A GDM az\n"
-"alapértelmezést használja ehhez a munkafolyamathoz.\n"
+"alapértelmezést használja ehhez a munkamenethez.\n"
"Lépj be, és hozz létre egy konfigurációs fájlt a\n"
"GDM beállító programmal."
@@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr "Válassz nyelvet"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "Válassz nyelvet a munkafolyamathoz:"
+msgstr "Válassz nyelvet a munkamenethez:"
#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Shut down the computer"
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"
#~ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Munkafolyamat"
+#~ msgstr "Munkamenet"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Rendszer"
@@ -3282,10 +3282,10 @@ msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"
#~ "Alapértelemezett értékek alkalmazása."
#~ msgid "Error reading session script!"
-#~ msgstr "Hiba a munkafolyamat-szkript olvasása közben"
+#~ msgstr "Hiba a munkamenet-szkript olvasása közben"
#~ msgid "Error reading this session script"
-#~ msgstr "Hiba ennek a munkafolyamatnak az olvasása közben"
+#~ msgstr "Hiba ennek a munkamenetnek az olvasása közben"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Igen"
@@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"
#~ "A beállítások csak a GDM vagy a számítógéped \n"
#~ "újraindításával lépnek érvénybe. \n"
#~ "Újraindítod a GDM-et most?\n"
-#~ "Ez minden munkafolyamatot leállít, a nem mentett\n"
+#~ "Ez minden munkamenetet leállít, a nem mentett\n"
#~ "adatok elvesznek!"
#, fuzzy
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s munkafolyamat törlése sikertelen\n"
+#~ "%s munkamenet törlése sikertelen\n"
#~ " Hiba: %s"
#~ msgid ""
@@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s munkafolyamat eltávolítása sikertelen\n"
+#~ "%s munkamenet eltávolítása sikertelen\n"
#~ " Hiba: %s"
#~ msgid ""
@@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s munkafolyamat írása sikertelen\n"
+#~ "%s munkamenet írása sikertelen\n"
#~ " Hiba: %s"
#~ msgid ""
@@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Tartalom írása a %s munkafolyamatba sikertelen\n"
+#~ "Tartalom írása a %s munkamenetbe sikertelen\n"
#~ " Hiba: %s"
#~ msgid ""
@@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Hivatkozás eltávolítása a régi alapértelmezett munkafolyamatról "
+#~ "Hivatkozás eltávolítása a régi alapértelmezett munkamenetról "
#~ "sikertelen\n"
#~ " Hiba: %s"
@@ -3383,21 +3383,21 @@ msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Kapocs létrehozása az új alapértelmezett munkafolyamatra sikertelen\n"
+#~ "Kapocs létrehozása az új alapértelmezett munkamenetre sikertelen\n"
#~ " Hiba: %s"
#~ msgid ""
#~ "There were errors writing changes to the session files.\n"
#~ "The configuration may not be completely saved.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Hiba lépett fel a munkafolyamat-fájlok változtatása közben.\n"
+#~ "Hiba lépett fel a munkamenet-fájlok változtatása közben.\n"
#~ "Lehet, hogy nincs minden változtatás elmentve.\n"
#~ msgid ""
#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ez elvet minden változást, amit ebben a munkafolyamatban\n"
+#~ "Ez elvet minden változást, amit ebben a munkamenetben\n"
#~ "eszközöltél. Biztos, hogy ezt akarod tenni?"
#~ msgid ""
@@ -3408,10 +3408,10 @@ msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"
#~ "Biztos, hogy ezt akarod tenni?"
#~ msgid "A session name must be unique and not empty"
-#~ msgstr "A munkafolyamat neve egyedi kell legyen és nem lehet üres"
+#~ msgstr "A munkamenet neve egyedi kell legyen és nem lehet üres"
#~ msgid "Enter a name for the new session"
-#~ msgstr "Add meg az új munkafolyamat nevét"
+#~ msgstr "Add meg az új munkamenet nevét"
#~ msgid "GDM Configuration Utility"
#~ msgstr "GDM beállítóalkalmazás"
@@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"
#~ msgstr "A felhasználói fájl maximális mérete: "
#~ msgid "Maximum session file length: "
-#~ msgstr "A munkafolyamat-fájl maximális mérete: "
+#~ msgstr "A munkamenet-fájl maximális mérete: "
#~ msgid "Connection Settings"
#~ msgstr "Kapcsolat beállításai"
@@ -3682,40 +3682,40 @@ msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"
#~ msgstr "X-szerver beállítása"
#~ msgid "Session configuration"
-#~ msgstr "A munkafolyamat beállítása"
+#~ msgstr "A munkamenet beállítása"
#~ msgid "Session directory: "
-#~ msgstr "Munkafolyamat könyvtára: "
+#~ msgstr "Munkamenet könyvtára: "
#~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
#~ msgstr ""
#~ "Itt adhatod meg, hogy melyik könyvtárba kerüljenek a rendszer "
-#~ "munkafolyamat-parancsfájljai."
+#~ "munkamenet-parancsfájljai."
#~ msgid "Available Sessions"
-#~ msgstr "Elérhető munkafolyamatok"
+#~ msgstr "Elérhető munkamenetek"
#~ msgid "Gnome Failsafe"
#~ msgstr "Gnome Failsafe"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the Xterm failsafe session"
-#~ msgstr "\"xterm\" nem található a failsafe munkafolyamathoz."
+#~ msgstr "\"xterm\" nem található a failsafe munkamenethez."
#~ msgid "Xterm Failsafe"
#~ msgstr "Xterm Failsafe"
#~ msgid "Add session"
-#~ msgstr "Munkafolyamat hozzáadása"
+#~ msgstr "Munkamenet hozzáadása"
#~ msgid "Remove session"
-#~ msgstr "Munkafolyamat eltávolítása"
+#~ msgstr "Munkamenet eltávolítása"
#~ msgid "Selected session name: "
-#~ msgstr "Kijelölt munkafolyamat neve: "
+#~ msgstr "Kijelölt munkamenet neve: "
#~ msgid "Login sessions"
-#~ msgstr "Bejelentkezési munkafolyamatok"
+#~ msgstr "Bejelentkezési munkamenetek"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Megjelenés"
@@ -3776,10 +3776,10 @@ msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"
#~ msgstr "Könyvtárak"
#~ msgid "PRE session scripts directory: "
-#~ msgstr "A munkafolyamat ELŐTT futtatandó programok könyvtára: "
+#~ msgstr "A munkamenet ELŐTT futtatandó programok könyvtára: "
#~ msgid "POST session scripts directory: "
-#~ msgstr "A munkafolyamat UTÁN futtatandó programok könyvtára: "
+#~ msgstr "A munkamenet UTÁN futtatandó programok könyvtára: "
#~ msgid "Logging directory: "
#~ msgstr "Naplófájlok könyvtárai: "
@@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"
#~ msgstr "gdm_main: Hiba a CHLD jelzés kezelésének beállításakor"
#~ msgid "Cannot start session"
-#~ msgstr "Munkafolyamat indítása sikertelen"
+#~ msgstr "Munkamenet indítása sikertelen"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"