diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2005-08-08 09:01:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org> | 2005-08-08 09:01:20 +0000 |
commit | c645b8898a3cb4268193573f5ef0636b2e723e8a (patch) | |
tree | b47016bdabf12d3214bdc34e979c1c7bbb6d0310 /po/hu.po | |
parent | 732b45d1d78d9d64cef70989db3288649dfcfc92 (diff) | |
download | gdm-c645b8898a3cb4268193573f5ef0636b2e723e8a.tar.gz |
Hungarian translation updated.
2005-08-08 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 592 |
1 files changed, 305 insertions, 287 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-10.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-03 13:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-04 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-04 05:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-08 10:54+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "%s: Nem lehet írni a sütit" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Figyelmen kívül hagyjuk a gyanús %s süti fájlt" -#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2114 ../daemon/gdm.c:2470 +#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2157 ../daemon/gdm.c:2513 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Nem írható a(z) %s: %s" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a FIFO-t" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nem lehet megnyitni a FIFO-t" -#: ../daemon/gdm.c:307 +#: ../daemon/gdm.c:308 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -318,12 +318,12 @@ msgstr "" "A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, " "de ez nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítását és indítsa újra a GDM-et." -#: ../daemon/gdm.c:315 +#: ../daemon/gdm.c:316 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: A(z) %s authdir nem létezik. A művelet megszakítva." -#: ../daemon/gdm.c:320 +#: ../daemon/gdm.c:321 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -332,88 +332,88 @@ msgstr "" "A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, " "de az nem könyvtár. Javítsa ki a GDM beállítását és indítsa újra a GDM-et." -#: ../daemon/gdm.c:328 +#: ../daemon/gdm.c:329 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: A(z) %s authdir nem könyvtár. A művelet megszakítva." -#: ../daemon/gdm.c:341 +#: ../daemon/gdm.c:342 #, c-format msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: A(z) %s Logdir nem létezik, vagy nem könyvtár. A(z) %s ServAuthDir " "használata." -#: ../daemon/gdm.c:369 +#: ../daemon/gdm.c:378 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Nincs \"%s\" GDM beállítófájl. Alapértelmezések lesznek használva." -#: ../daemon/gdm.c:451 +#: ../daemon/gdm.c:495 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: A BaseXsession üres, a(z) %s/gdm/Xsession lesz használva" -#: ../daemon/gdm.c:504 +#: ../daemon/gdm.c:547 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: A szabvány X-kiszolgáló nem található, alternatívák próbálása" -#: ../daemon/gdm.c:546 +#: ../daemon/gdm.c:589 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom" -#: ../daemon/gdm.c:559 +#: ../daemon/gdm.c:602 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" msgstr "" "%s: A root felhasználót nem lehet automatikusan bejelentkeztetni, az " "automatikus bejelentkezés kikapcsolva" -#: ../daemon/gdm.c:572 +#: ../daemon/gdm.c:615 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" msgstr "" "%s: A root felhasználót nem lehet automatikusan bejelentkeztetni, az " "időzített bejelentkezés kikapcsolva" -#: ../daemon/gdm.c:578 +#: ../daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: A TimedLoginDelay értéke kisebb 5-nél, beállítom 5-re." -#: ../daemon/gdm.c:588 +#: ../daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Nincs megadva üdvözlő." -#: ../daemon/gdm.c:591 +#: ../daemon/gdm.c:634 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nincs megadva távoli üdvözlő." -#: ../daemon/gdm.c:595 +#: ../daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: A környezet könyvtára nincs megadva." -#: ../daemon/gdm.c:620 +#: ../daemon/gdm.c:663 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs, egy szabványosat használok." -#: ../daemon/gdm.c:663 +#: ../daemon/gdm.c:706 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s: A(z) %d. képernyő használatban van! A(z) %d.-t fogom használni." -#: ../daemon/gdm.c:682 +#: ../daemon/gdm.c:725 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Érvénytelen kiszolgáló sor a beállítófájlban. Mellőzöm." -#: ../daemon/gdm.c:694 ../daemon/gdm.c:734 +#: ../daemon/gdm.c:737 ../daemon/gdm.c:777 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm.c:712 +#: ../daemon/gdm.c:755 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" "%s: Az XDMCP ki van kapcsolva, és nincsenek megadva statikus kiszolgálók. %s " "hozzáadása ehhez: %d, hogy a beállításokat el lehessen végezni!" -#: ../daemon/gdm.c:727 +#: ../daemon/gdm.c:770 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "" "kiszolgálókat. A művelet megszakítva! Javítsa ki a beállítást, és indítsa " "újra a GDM-et." -#: ../daemon/gdm.c:751 +#: ../daemon/gdm.c:794 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -449,12 +449,12 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" GDM felhasználó nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítást, majd " "indítsa újra a GDM-et." -#: ../daemon/gdm.c:758 +#: ../daemon/gdm.c:801 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nem található a(z) \"%s\" GDM felhasználó. A művelet megszakítva!" -#: ../daemon/gdm.c:765 +#: ../daemon/gdm.c:808 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -462,12 +462,12 @@ msgstr "" "A GDM felhasználó root-ra van állítva, de ez nincs engedélyezve biztonsági " "okok miatt. Javítsa ki a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et." -#: ../daemon/gdm.c:773 +#: ../daemon/gdm.c:816 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: A GDM felhasználó nem lehet a root. A művelet megszakítva!" -#: ../daemon/gdm.c:780 +#: ../daemon/gdm.c:823 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -476,12 +476,12 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" GDM csoport nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítást és indítsa " "újra a GDM-et." -#: ../daemon/gdm.c:787 +#: ../daemon/gdm.c:830 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nem található a(z) \"%s\" GDM csoport. A művelet megszakítva!" -#: ../daemon/gdm.c:794 +#: ../daemon/gdm.c:837 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -489,36 +489,36 @@ msgstr "" "A GDM csoportot root-ra állította, de ez nincs engedélyezve biztonsági okok " "miatt. Javítsa ki a GDM beállítást és indítsa újra a GDM-et." -#: ../daemon/gdm.c:802 +#: ../daemon/gdm.c:845 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: A GDM csoportja nem lehet root. A művelet megszakítva!" -#: ../daemon/gdm.c:817 +#: ../daemon/gdm.c:860 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Nem található az üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt" -#: ../daemon/gdm.c:824 +#: ../daemon/gdm.c:867 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Nem található a távoli üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt" -#: ../daemon/gdm.c:835 +#: ../daemon/gdm.c:878 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Nem található a kiválasztó vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt" -#: ../daemon/gdm.c:844 +#: ../daemon/gdm.c:887 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Nincs daemon/ServAuthDir megadva a GDM beállítófájlban" -#: ../daemon/gdm.c:846 +#: ../daemon/gdm.c:889 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Nincs daemon/ServAuthDir megadva." -#: ../daemon/gdm.c:870 +#: ../daemon/gdm.c:913 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -529,14 +529,14 @@ msgstr "" "de az nem a(z) %s felhasználó és a(z) %s csoport tulajdona. Javítsa ki a " "tulajdonjogokat vagy a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et." -#: ../daemon/gdm.c:880 +#: ../daemon/gdm.c:923 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: A(z) %s authdir nem %s felhasználó és %s csoport tulajdonában van. A " "művelet megszakítva." -#: ../daemon/gdm.c:886 +#: ../daemon/gdm.c:929 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "" "(hibásan) beállítva, mert annak %o jogokkal kellene rendelkeznie. Javítsa ki " "a jogosultságokat vagy a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et." -#: ../daemon/gdm.c:897 +#: ../daemon/gdm.c:940 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -555,44 +555,44 @@ msgstr "" "megszakítva." #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:953 ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:2245 -#: ../daemon/gdm.c:2253 +#: ../daemon/gdm.c:996 ../daemon/gdm.c:1004 ../daemon/gdm.c:2288 +#: ../daemon/gdm.c:2296 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. " "Hiba: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:955 ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:2247 -#: ../daemon/gdm.c:2255 +#: ../daemon/gdm.c:998 ../daemon/gdm.c:1006 ../daemon/gdm.c:2290 +#: ../daemon/gdm.c:2298 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. " "Hiba: %s" -#: ../daemon/gdm.c:973 +#: ../daemon/gdm.c:1016 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() sikertelen!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:976 ../daemon/slave.c:3647 +#: ../daemon/gdm.c:1019 ../daemon/slave.c:3647 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:1163 +#: ../daemon/gdm.c:1206 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Megpróbálom csökkentett módban elindítani az X-kiszolgálót (%s)" -#: ../daemon/gdm.c:1181 +#: ../daemon/gdm.c:1224 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing parancsfájl futtatása" -#: ../daemon/gdm.c:1301 +#: ../daemon/gdm.c:1344 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:1313 +#: ../daemon/gdm.c:1356 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -616,103 +616,103 @@ msgstr "" "Nem sikerült elindítani az X-kiszolgálót több próbálkozás után sem, a(z) %s " "képernyőt kikapcsolom" -#: ../daemon/gdm.c:1321 ../daemon/gdm.c:3040 +#: ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:3083 msgid "Master suspending..." msgstr "A számítógép működésének felfüggesztése..." -#: ../daemon/gdm.c:1375 +#: ../daemon/gdm.c:1418 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "A rendszer újraindul, várjon türelemmel..." -#: ../daemon/gdm.c:1377 +#: ../daemon/gdm.c:1420 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "A rendszer leáll, várjon türelemmel..." -#: ../daemon/gdm.c:1388 +#: ../daemon/gdm.c:1431 msgid "Master halting..." msgstr "A számítógép leáll..." -#: ../daemon/gdm.c:1401 +#: ../daemon/gdm.c:1444 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: A leállítás sikertelen: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1410 +#: ../daemon/gdm.c:1453 msgid "Master rebooting..." msgstr "A számítógép újraindul..." -#: ../daemon/gdm.c:1423 +#: ../daemon/gdm.c:1466 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Az újraindítás sikertelen: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1524 +#: ../daemon/gdm.c:1567 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "Újraindítás vagy Leállítás kérés a(z) %s képernyőről, de nincs rendszer menü" -#: ../daemon/gdm.c:1533 +#: ../daemon/gdm.c:1576 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" msgstr "Újraindítás vagy Leállítás kérés a(z) %s nem statikus képernyőről" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1599 +#: ../daemon/gdm.c:1642 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: A(z) %s képernyő kikapcsolása" -#: ../daemon/gdm.c:1750 +#: ../daemon/gdm.c:1793 msgid "GDM restarting ..." msgstr "A GDM újraindul ..." -#: ../daemon/gdm.c:1754 +#: ../daemon/gdm.c:1797 msgid "Failed to restart self" msgstr "Sikertelen újraindítás" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1828 +#: ../daemon/gdm.c:1871 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "fő démon: SIGABRT érkezett, valami nagyon elromlott. Kilépés!" -#: ../daemon/gdm.c:1986 +#: ../daemon/gdm.c:2029 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ne indítson folyamatot a háttérbe" -#: ../daemon/gdm.c:1988 +#: ../daemon/gdm.c:2031 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Nincs futtatható konzol (statikus) kiszolgáló" -#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546 +#: ../daemon/gdm.c:2033 ../gui/gdmsetup.c:4556 msgid "Alternative configuration file" msgstr "Alternatív beállítófájl" -#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546 +#: ../daemon/gdm.c:2033 ../gui/gdmsetup.c:4556 msgid "CONFIGFILE" msgstr "BEÁLLÍTÓFÁJL" -#: ../daemon/gdm.c:1992 +#: ../daemon/gdm.c:2035 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Az LD_* környezeti változók megtartása" -#: ../daemon/gdm.c:1994 +#: ../daemon/gdm.c:2037 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM verzió kiírása" -#: ../daemon/gdm.c:1996 +#: ../daemon/gdm.c:2039 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Az első X-kiszolgáló elindítása, majd leállítása addig, amíg nem kapunk GO-t " "a fifo-ban" -#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2439 +#: ../daemon/gdm.c:2146 ../daemon/gdm.c:2482 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) %s-t" -#: ../daemon/gdm.c:2160 ../gui/gdmchooser.c:2059 +#: ../daemon/gdm.c:2203 ../gui/gdmchooser.c:2059 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -721,15 +721,15 @@ msgstr "" "Hiba a(z) %s kapcsolónál: %s.\n" "Futtassa a(z) \"%s --help\" parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n" -#: ../daemon/gdm.c:2183 +#: ../daemon/gdm.c:2226 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Csak root futtathatja a GDM-et\n" -#: ../daemon/gdm.c:2199 ../daemon/gdm.c:2203 ../daemon/gdm.c:2278 -#: ../daemon/gdm.c:2282 ../daemon/gdm.c:2286 ../daemon/gdm.c:2290 -#: ../daemon/gdm.c:2300 ../daemon/gdm.c:2306 ../daemon/gdm.c:2317 -#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 -#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 +#: ../daemon/gdm.c:2242 ../daemon/gdm.c:2246 ../daemon/gdm.c:2321 +#: ../daemon/gdm.c:2325 ../daemon/gdm.c:2329 ../daemon/gdm.c:2333 +#: ../daemon/gdm.c:2343 ../daemon/gdm.c:2349 ../daemon/gdm.c:2360 +#: ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 ../daemon/misc.c:1758 +#: ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 #: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 #: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 #: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941 @@ -740,33 +740,33 @@ msgstr "Csak root futtathatja a GDM-et\n" msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Hiba a(z) %s jelzés kezelésének beállításakor: %s" -#: ../daemon/gdm.c:2227 +#: ../daemon/gdm.c:2270 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "A GDM már fut. A művelet megszakítva!" -#: ../daemon/gdm.c:2326 +#: ../daemon/gdm.c:2369 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor" -#: ../daemon/gdm.c:3454 +#: ../daemon/gdm.c:3497 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "DINAMIKUS kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve" -#: ../daemon/gdm.c:3928 ../daemon/gdm.c:3946 ../daemon/gdm.c:4138 -#: ../daemon/gdm.c:4191 ../daemon/gdm.c:4245 ../daemon/gdm.c:4289 -#: ../daemon/gdm.c:4315 +#: ../daemon/gdm.c:3988 ../daemon/gdm.c:4006 ../daemon/gdm.c:4217 +#: ../daemon/gdm.c:4270 ../daemon/gdm.c:4324 ../daemon/gdm.c:4368 +#: ../daemon/gdm.c:4394 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3964 +#: ../daemon/gdm.c:4024 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "A kért kiszolgálótípus ismeretlen, a szabvány kiszolgáló lesz használva." -#: ../daemon/gdm.c:3968 +#: ../daemon/gdm.c:4028 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -776,31 +776,31 @@ msgstr "" "kiszolgáló lesz használva." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:750 +#: ../daemon/misc.c:754 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Igen vagy n = Nem? >" -#: ../daemon/misc.c:1114 +#: ../daemon/misc.c:1118 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nem találom a helyi címeket!" -#: ../daemon/misc.c:1266 +#: ../daemon/misc.c:1270 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nem sikerült a gid-et %d-re állítani. A művelet megszakítva." -#: ../daemon/misc.c:1271 +#: ../daemon/misc.c:1275 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s számára az initgroups() sikertelen. A művelet megszakítva." -#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522 +#: ../daemon/misc.c:1512 ../daemon/misc.c:1526 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Hiba a(z) %d szignál következőre történő beállítása közben: %s" -#: ../daemon/misc.c:2415 +#: ../daemon/misc.c:2419 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -1217,7 +1217,10 @@ msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " "to fix problems in your installation." -msgstr "Ez a Csökkentett GNOME környezet. Az alapértelmezett GNOME munkamenetbe lesz bejelentkeztetve az indító parancsfájlok lefuttatása nélkül. Ez csak a rendszer hibáinak javítására szolgál." +msgstr "" +"Ez a Csökkentett GNOME környezet. Az alapértelmezett GNOME munkamenetbe lesz " +"bejelentkeztetve az indító parancsfájlok lefuttatása nélkül. Ez csak a " +"rendszer hibáinak javítására szolgál." #: ../daemon/slave.c:3929 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." @@ -1378,7 +1381,7 @@ msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen" msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: %s végrehajtása sikertelen" -#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031 +#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1023 #: ../daemon/verify-shadow.c:75 msgid "" "\n" @@ -1388,28 +1391,28 @@ msgstr "" "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A " "Caps Lock legyen kikapcsolva." -#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041 +#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1033 #: ../daemon/verify-shadow.c:80 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Győződjön meg arról, hogy a Caps Lock ki van kapcsolva." -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:437 #: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3137 msgid "Please enter your username" msgstr "Adja meg a felhasználónevét" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340 -#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342 -#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:337 +#: ../daemon/verify-pam.c:338 ../daemon/verify-pam.c:339 +#: ../daemon/verify-pam.c:424 ../daemon/verify-pam.c:773 #: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1296 ../gui/gdmlogin.c:1310 #: ../gui/gdmlogin.c:1939 ../gui/gdmlogin.c:2449 ../gui/greeter/greeter.c:373 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343 -#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488 +#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:340 +#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:485 #: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1974 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" @@ -1420,7 +1423,7 @@ msgstr "Jelszó:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nem lehet hitelesíteni a(z) \"%s\" felhasználót" -#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882 +#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:874 #: ../daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1437,7 +1440,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be" #: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212 +#: ../daemon/verify-pam.c:920 ../daemon/verify-pam.c:1195 #: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 msgid "" "\n" @@ -1447,14 +1450,14 @@ msgstr "" "A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját." #: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 -#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229 +#: ../daemon/verify-pam.c:938 ../daemon/verify-pam.c:1212 #: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nem lehet beállítani %s felhasználó csoportját" #: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 -#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232 +#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1215 #: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 msgid "" "\n" @@ -1523,77 +1526,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nem lehet a(z) %s passwd struktúráját meghatározni" -#: ../daemon/verify-pam.c:345 +#: ../daemon/verify-pam.c:342 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a régi jelszó lejárt)" -#: ../daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:343 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a rendszergazda kérése)" -#: ../daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:344 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." -#: ../daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:345 msgid "No password supplied" msgstr "Nincs jelszó megadva" -#: ../daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:346 msgid "Password unchanged" msgstr "A jelszó nem változott" -#: ../daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:347 msgid "Can not get username" msgstr "A felhasználónév nem található" -#: ../daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:348 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Adja meg ismét a jelszót:" -#: ../daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:349 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Adja meg az új jelszót:" -#: ../daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:350 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Jelenlegi UNIX jelszó:" -#: ../daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:351 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Hiba a NIS jelszó módosítása közben." -#: ../daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:352 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Válasszon hosszabb jelszót" -#: ../daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:353 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "A megadott jelszót már használta. Adjon meg egy másikat." -#: ../daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:354 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Még várnia kell a jelszó megváltoztatásával" -#: ../daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:355 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Sajnálom, a megadott jelszavak nem egyeznek meg" -#: ../daemon/verify-pam.c:652 +#: ../daemon/verify-pam.c:649 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nem lehet beállítani a PAM-ot üres képernyővel" -#: ../daemon/verify-pam.c:669 +#: ../daemon/verify-pam.c:666 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %s szolgáltatást: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:682 +#: ../daemon/verify-pam.c:679 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nem lehet beállítani a PAM_TTY=%s változót" -#: ../daemon/verify-pam.c:692 +#: ../daemon/verify-pam.c:689 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nem lehet beállítani a PAM_RHOST=%s változót" @@ -1603,12 +1606,12 @@ msgstr "Nem lehet beállítani a PAM_RHOST=%s változót" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857 -#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163 +#: ../daemon/verify-pam.c:826 ../daemon/verify-pam.c:844 +#: ../daemon/verify-pam.c:1134 ../daemon/verify-pam.c:1146 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nem lehet hitelesíteni a felhasználót" -#: ../daemon/verify-pam.c:885 +#: ../daemon/verify-pam.c:877 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1616,12 +1619,12 @@ msgstr "" "\n" "A rendszergazda nem jelentkezhet be erről a képernyőről" -#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193 +#: ../daemon/verify-pam.c:901 ../daemon/verify-pam.c:1176 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "%s felhasználó jelszavának megváltoztatása sikertelen" -#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196 +#: ../daemon/verify-pam.c:903 ../daemon/verify-pam.c:1179 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1631,17 +1634,17 @@ msgstr "" "A jelszó megváltoztatása sikertelen. Próbálja meg később, vagy lépjen " "kapcsolatba a rendszergazdával." -#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 +#: ../daemon/verify-pam.c:918 ../daemon/verify-pam.c:1192 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "A(z) %s felhasználó már nem léphet be a rendszerbe" -#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215 +#: ../daemon/verify-pam.c:924 ../daemon/verify-pam.c:1198 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "A(z) %s felhasználó ebben az időpontban nem léphet be" -#: ../daemon/verify-pam.c:934 +#: ../daemon/verify-pam.c:926 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1650,22 +1653,22 @@ msgstr "" "A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette a rendszerbe történő " "bejelentkezést." -#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222 +#: ../daemon/verify-pam.c:931 ../daemon/verify-pam.c:1205 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nem lehet beállítani a felhasználókezelést %s számára" -#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252 +#: ../daemon/verify-pam.c:959 ../daemon/verify-pam.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nem lehet beállítani a hitelesítési információkat %s részére" -#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267 +#: ../daemon/verify-pam.c:973 ../daemon/verify-pam.c:1250 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nem lehet megnyitni a munkamenetet %s részére" -#: ../daemon/verify-pam.c:1035 +#: ../daemon/verify-pam.c:1027 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1673,16 +1676,16 @@ msgstr "" "\n" "Sikertelen hitelesítés. A karaktereket kis/nagybetű helyesen adja meg." -#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154 -#: ../daemon/verify-pam.c:1166 +#: ../daemon/verify-pam.c:1043 ../daemon/verify-pam.c:1137 +#: ../daemon/verify-pam.c:1149 msgid "Authentication failed" msgstr "Hitelesítés sikertelen" -#: ../daemon/verify-pam.c:1120 +#: ../daemon/verify-pam.c:1113 msgid "Automatic login" msgstr "Automatikus bejelentkezés" -#: ../daemon/verify-pam.c:1218 +#: ../daemon/verify-pam.c:1201 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1691,7 +1694,7 @@ msgstr "" "A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette az Ön hozzáférését a " "rendszerhez." -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434 +#: ../daemon/verify-pam.c:1414 ../daemon/verify-pam.c:1416 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nem található a gdm PAM beállítása." @@ -1884,7 +1887,7 @@ msgstr "Ne ellenőrizze, hogy fut-e gdm" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074 #: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3611 -#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4583 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593 #: ../gui/greeter/greeter.c:1228 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Nem lehet hozzáférni a GDM beállítófájljához.\n" @@ -2085,7 +2088,7 @@ msgstr "Ezen gép lekérdezése és hozzáadása a fenti listához" msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "_Add" msgstr "Hozzá_adás" @@ -3270,95 +3273,95 @@ msgstr "" "minden frissítésnek lesz hatása." #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:871 +#: ../gui/gdmsetup.c:870 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "Az automatikus vagy időzített bejelentkezés a rendszergazda (root) fiókhoz " "nem engedélyezett." -#: ../gui/gdmsetup.c:1618 ../gui/gdmsetup.c:2246 +#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../gui/gdmsetup.c:1633 +#: ../gui/gdmsetup.c:1643 msgid "PNG and JPEG" msgstr "PNG és JPEG" -#: ../gui/gdmsetup.c:2090 ../gui/gdmsetup.c:2130 ../gui/gdmsetup.c:2345 -#: ../gui/gdmsetup.c:2355 ../gui/gdmsetup.c:2365 +#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355 +#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../gui/gdmsetup.c:2254 +#: ../gui/gdmsetup.c:2264 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../gui/gdmsetup.c:3003 +#: ../gui/gdmsetup.c:3013 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Az archívum nem egy alkönyvtárból áll" -#: ../gui/gdmsetup.c:3011 +#: ../gui/gdmsetup.c:3021 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Az archívum nem egyetlen alkönyvtárból áll" -#: ../gui/gdmsetup.c:3035 ../gui/gdmsetup.c:3113 +#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum" -#: ../gui/gdmsetup.c:3037 +#: ../gui/gdmsetup.c:3047 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Az archívum nem tartalmazza a \"GdmGreeterTheme.info\" fájlt" -#: ../gui/gdmsetup.c:3059 +#: ../gui/gdmsetup.c:3069 msgid "File does not exist" msgstr "A fájl nem létezik" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3174 +#: ../gui/gdmsetup.c:3184 msgid "No file selected" msgstr "Nincs fájl kiválasztva" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3202 +#: ../gui/gdmsetup.c:3212 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ez nem téma fájl" -#: ../gui/gdmsetup.c:3203 +#: ../gui/gdmsetup.c:3213 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Részletek: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3221 +#: ../gui/gdmsetup.c:3231 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "A(z) \"%s\" témakönyvtár már telepítve van. Mégis újratelepíti?" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3307 +#: ../gui/gdmsetup.c:3317 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor" -#: ../gui/gdmsetup.c:3347 +#: ../gui/gdmsetup.c:3357 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Válassza ki a telepítendő témaarchívumot" -#: ../gui/gdmsetup.c:3351 +#: ../gui/gdmsetup.c:3361 msgid "_Install" msgstr "_Telepítés" -#: ../gui/gdmsetup.c:3419 +#: ../gui/gdmsetup.c:3429 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Valóban el akarja távolítani a(z) %s témát a rendszerből?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3437 +#: ../gui/gdmsetup.c:3447 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Téma eltávolítása" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:4191 +#: ../gui/gdmsetup.c:4201 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3381,7 +3384,7 @@ msgstr "" "kategóriájában." #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:4633 +#: ../gui/gdmsetup.c:4643 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatja be a GDM-et." @@ -3390,7 +3393,7 @@ msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatja be a GDM-et." msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" msgstr "A bejelentkező képernyő (GNOME Display Manager) beállítása" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Login Screen Setup" msgstr "A bejelentkező képernyő beállítása" @@ -3427,41 +3430,37 @@ msgid ">" msgstr ">" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Accessibility" +msgstr "Akadálymentesítés" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Add/Modify Server" msgstr "Kiszolgáló módosítása/hozzáadása" # honyomi -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Allow _configuration from the login screen" msgstr "_Beállítás engedélyezése a bejelentkező képernyőn" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "A _root bejelentkezésének engedélyezése a GDM-en keresztül" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Időzí_tett távoli bejelentkezések engedélyezése" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "A root távoli b_ejelentkezésének engedélyezése a GDM-en keresztül" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" msgstr "Az _XDMCP kiválasztó engedélyezése a bejelentkező képernyőn" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter." -msgstr "Témaválasztás engedélyezése a _GTK+ üdvözlőn." - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "" -"A TCP kapcsolatok letiltása az _X-kiszolgáló felé (minden távoli kapcsolat " -"tiltása)" +msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" +msgstr "Témaválasztás engedélyezése a _GTK+ üdvözlőben" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Apply" @@ -3544,6 +3543,10 @@ msgid "Flexible" msgstr "Flexibilis" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "GTK+ Greeter" +msgstr "GTK+ üdvözlő" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter" @@ -3551,7 +3554,7 @@ msgstr "" "GTK+ üdvözlő\n" "Témázott üdvözlő" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "" "GTK+ Greeter\n" "Themed Greeter\n" @@ -3561,87 +3564,91 @@ msgstr "" "Témázott üdvözlő\n" "Letiltva" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Greeter" msgstr "Üdvözlő" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Handled" msgstr "Kezelt" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "A közvetett kéréseket _is figyelembe veszi" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Include" msgstr "Felvétel" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Is a login attempt handled by this computer?" msgstr "A bejelentkezési kísérletet ez a számítógép kezelje?" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "L_ocal: " msgstr "He_lyi: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Ezen az _UDP porton figyel: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Login Greeter." msgstr "Bejelentkezési üdvözlő." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" msgstr "Felhasználó bejelentkez_tetése a másodpercekben megadott idő letelte után" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "Logo" msgstr "Logó" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Make a _sound after a failed login attempt" msgstr "Hangjelzés si_kertelen bejelentkezési kísérlet után" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Make a _sound after a successful login attempt" msgstr "Hangjelzés sik_eres bejelentkezési kísérlet után" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Make a _sound when login window is ready" msgstr "Hangjelzé_s, amikor a bejelentkezési ablak készen áll" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Függő közv_etett kérések maximális száma:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "_Függő kérések maximális száma:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "_Távoli kapcsolatok maximális száma:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Maximális _várakozási idő:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "M_aximális várakozási idő, közvetett esetben:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "No Logo" msgstr "Nincs logó" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "No Sound" msgstr "Nincs hang" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3649,17 +3656,17 @@ msgstr "" "Nincs XDMCP-támogatás a binárisban. Ahhoz, hogy engedélyezze az XDMCP-" "támogatást, újra kell fordítania a GDM-et az XDMCP programkönyvtárakkal." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "No screenshot available" msgstr "Nem áll rendelkezése képernyőkép" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." msgstr "" "Megjegyzés: A beállítások életbe léptetéséhez a gdm szolgáltatást újra kell " "indítani." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "" "Only One Theme\n" "Random Theme" @@ -3667,64 +3674,68 @@ msgstr "" "Csak egy téma\n" "Véletlen téma" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "Options" msgstr "Beállítások" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "Pick a color" msgstr "Szín kiválasztása" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Pin_g időköz (mp):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Ping időköz (mp):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Preview:" msgstr "Előnézet:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 #, no-c-format msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " msgstr "Távoli ü_dvözlőszöveg (%n = a gépnév): " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Refresh Rate:" msgstr "Frissítés gyakorisága:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "Remove Server" msgstr "Kiszolgáló eltávolítása" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Resolution:" msgstr "Felbontás:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Retry delay (_seconds):" msgstr "Újrapróbálkozások közötti _késleltetés (másodperc):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +msgid "Security" +msgstr "Biztonság" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "Server Definition to Modify:" msgstr "A módosítandó kiszolgálódefiníció:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "Server Name:" msgstr "Kiszolgáló neve: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +msgid "Show _Face Browser" +msgstr "Arcképböngésző _megjelenítése" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Show _actions menu" msgstr "_Műveletek menü megjelenítése" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "Show choosable user images (_Face Browser)" -msgstr "Kiválasztható _felhasználói képek mutatása (Arcképböngésző)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes restart, " @@ -3734,11 +3745,11 @@ msgstr "" "nincs beállítva, a rendszerparancsok (újraindítás, leállítás, beállítás és " "kiválasztó) nem lesznek elérhetőek." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "Sound file:" msgstr "Hangfájl:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " @@ -3747,7 +3758,7 @@ msgstr "" "Az üdvözlőben megjelenő szöveg. A %n szimbólum helyén a számítógép neve fog " "megjelenni." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " @@ -3757,143 +3768,150 @@ msgstr "" "A távoli üdvözlőben (XDMCP) megjelenő szöveg. A %n szimbólum helyén a " "számítógép neve fog megjelenni." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Test Sound" msgstr "Hang tesztelése" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +msgid "" +"The Users tab specifies which users are visible to GDM. Users listed as " +"Included will appear\n" +"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also " +"appear in the\n" +"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users " +"listed as Excluded\n" +"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." +msgstr "" +"A Felhasználók lap megadja, mely felhasználók láthatóak a GDM számára. A felveendőként felsorolt \n" +"felhasználók megjelennek az Arcképböngészőben, ha az engedélyezve van a \"Biztonság\" lapon és meg fognak jelenni \n" +"az \"Általános\" lapon található Automatikus/Időzített bejelentkezés legördülő listákban. A kihagyandóként felsorolt \n" +"felhasználók nem fognak megjelenni, függetlenül attól, hogy az \"Összes felhasználó felvétele\" be van-e jelölve." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +msgid "Themed Greeter" +msgstr "Témázott üdvözlő" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "Timed Login" msgstr "Időzített bejelentkeztetés" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "Use default Remote Welcome" msgstr "Alapértelmezett Távoli üdvözlet használata" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "Use default Welcome" msgstr "Alapértelmezett Üdvözlet használata" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "User to Include" msgstr "Felveendő felhasználó" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "User to exclude" msgstr "Kihagyandó felhasználó" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +msgid "Users" +msgstr "Felhasználók" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "Usually something like: /usr/bin/X" msgstr "Általában valami ilyesmi: /usr/bin/X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 msgid "X Server Settings" msgstr "X kiszolgáló beállításai" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "_1 General" -msgstr "_1 Általános" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "_2 GTK+ Greeter" -msgstr "_2 GTK+ üdvözlő" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "_3 Themed Greeter" -msgstr "_3 Témázott üdvözlő" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "_4 Security" -msgstr "_4 Biztonság" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "_5 XServer" -msgstr "_5 X kiszolgáló" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "_6 Accessibility" -msgstr "_6 Akadálymentesítés" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "_7 XDMCP" -msgstr "_7 XDMCP" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "_8 Face Browser" -msgstr "_8 Arcképböngésző" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +msgid "XServer" +msgstr "X kiszolgáló" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "_Automatic login username:" msgstr "Az a_utomatikus bejelentkezés felhasználóneve:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "_Background color: " msgstr "_Háttérszín: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "_Color" msgstr "_Szín" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "_Delete theme" msgstr "Téma tö_rlése" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +msgid "" +"_Disallow TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not " +"affect XDMCP)" +msgstr "A TCP kapcsolatok letiltása az _X-kiszolgáló felé (letiltja az X továbbítását, de nincs hatással az XDMCP-re)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "_Image" msgstr "_Kép" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "_Include All Users" -msgstr "Összes _felhasználó felvétele" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +msgid "" +"_Include All Users (Get Include user list from /etc/passwd, not appropriate " +"if using NIS)" +msgstr "Összes fel_használó felvétele (A felveendő felhasználók listáját az /etc/passwd-ből kéri le, NIS használata esetén nem megfelelő)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "_Install new theme" msgstr "Új _téma telepítése" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "_Felhasználó automatikus bejelentkeztetése első induláskor" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "_Mode:" msgstr "_Mód:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "_No background" msgstr "_Nincs háttér" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "Színek csak a táv_oli képernyőn" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "_Remote: " msgstr "Távol_i: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Háttérkép feszítése" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "_Seconds before login:" msgstr "Várak_ozás a bejelentkezés előtt (mp):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "_Timed login username:" msgstr "Az időzített b_ejelentkeztetés felhasználóneve:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 msgid "_Welcome string: " msgstr "Üd_vözlőszöveg: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "author" msgstr "szerző" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "copyright" msgstr "copyright" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3901,7 +3919,7 @@ msgstr "" "leírás\n" "elem" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 msgid "dummy" msgstr "üres" |