summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2005-08-08 09:01:20 +0000
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>2005-08-08 09:01:20 +0000
commitc645b8898a3cb4268193573f5ef0636b2e723e8a (patch)
treeb47016bdabf12d3214bdc34e979c1c7bbb6d0310 /po/hu.po
parent732b45d1d78d9d64cef70989db3288649dfcfc92 (diff)
downloadgdm-c645b8898a3cb4268193573f5ef0636b2e723e8a.tar.gz
Hungarian translation updated.
2005-08-08 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Hungarian translation updated.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po592
1 files changed, 305 insertions, 287 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 842b7e52..c96126fd 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-10.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-03 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-04 12:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-04 05:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "%s: Nem lehet írni a sütit"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Figyelmen kívül hagyjuk a gyanús %s süti fájlt"
-#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2114 ../daemon/gdm.c:2470
+#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2157 ../daemon/gdm.c:2513
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Nem írható a(z) %s: %s"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a FIFO-t"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nem lehet megnyitni a FIFO-t"
-#: ../daemon/gdm.c:307
+#: ../daemon/gdm.c:308
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -318,12 +318,12 @@ msgstr ""
"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, "
"de ez nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítását és indítsa újra a GDM-et."
-#: ../daemon/gdm.c:315
+#: ../daemon/gdm.c:316
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: A(z) %s authdir nem létezik. A művelet megszakítva."
-#: ../daemon/gdm.c:320
+#: ../daemon/gdm.c:321
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -332,88 +332,88 @@ msgstr ""
"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, "
"de az nem könyvtár. Javítsa ki a GDM beállítását és indítsa újra a GDM-et."
-#: ../daemon/gdm.c:328
+#: ../daemon/gdm.c:329
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: A(z) %s authdir nem könyvtár. A művelet megszakítva."
-#: ../daemon/gdm.c:341
+#: ../daemon/gdm.c:342
#, c-format
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: A(z) %s Logdir nem létezik, vagy nem könyvtár. A(z) %s ServAuthDir "
"használata."
-#: ../daemon/gdm.c:369
+#: ../daemon/gdm.c:378
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Nincs \"%s\" GDM beállítófájl. Alapértelmezések lesznek használva."
-#: ../daemon/gdm.c:451
+#: ../daemon/gdm.c:495
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: A BaseXsession üres, a(z) %s/gdm/Xsession lesz használva"
-#: ../daemon/gdm.c:504
+#: ../daemon/gdm.c:547
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: A szabvány X-kiszolgáló nem található, alternatívák próbálása"
-#: ../daemon/gdm.c:546
+#: ../daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom"
-#: ../daemon/gdm.c:559
+#: ../daemon/gdm.c:602
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
msgstr ""
"%s: A root felhasználót nem lehet automatikusan bejelentkeztetni, az "
"automatikus bejelentkezés kikapcsolva"
-#: ../daemon/gdm.c:572
+#: ../daemon/gdm.c:615
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
msgstr ""
"%s: A root felhasználót nem lehet automatikusan bejelentkeztetni, az "
"időzített bejelentkezés kikapcsolva"
-#: ../daemon/gdm.c:578
+#: ../daemon/gdm.c:621
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: A TimedLoginDelay értéke kisebb 5-nél, beállítom 5-re."
-#: ../daemon/gdm.c:588
+#: ../daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Nincs megadva üdvözlő."
-#: ../daemon/gdm.c:591
+#: ../daemon/gdm.c:634
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Nincs megadva távoli üdvözlő."
-#: ../daemon/gdm.c:595
+#: ../daemon/gdm.c:638
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: A környezet könyvtára nincs megadva."
-#: ../daemon/gdm.c:620
+#: ../daemon/gdm.c:663
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs, egy szabványosat használok."
-#: ../daemon/gdm.c:663
+#: ../daemon/gdm.c:706
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
msgstr "%s: A(z) %d. képernyő használatban van! A(z) %d.-t fogom használni."
-#: ../daemon/gdm.c:682
+#: ../daemon/gdm.c:725
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Érvénytelen kiszolgáló sor a beállítófájlban. Mellőzöm."
-#: ../daemon/gdm.c:694 ../daemon/gdm.c:734
+#: ../daemon/gdm.c:737 ../daemon/gdm.c:777
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdm.c:712
+#: ../daemon/gdm.c:755
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
"%s: Az XDMCP ki van kapcsolva, és nincsenek megadva statikus kiszolgálók. %s "
"hozzáadása ehhez: %d, hogy a beállításokat el lehessen végezni!"
-#: ../daemon/gdm.c:727
+#: ../daemon/gdm.c:770
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
"kiszolgálókat. A művelet megszakítva! Javítsa ki a beállítást, és indítsa "
"újra a GDM-et."
-#: ../daemon/gdm.c:751
+#: ../daemon/gdm.c:794
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -449,12 +449,12 @@ msgstr ""
"A(z) \"%s\" GDM felhasználó nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítást, majd "
"indítsa újra a GDM-et."
-#: ../daemon/gdm.c:758
+#: ../daemon/gdm.c:801
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nem található a(z) \"%s\" GDM felhasználó. A művelet megszakítva!"
-#: ../daemon/gdm.c:765
+#: ../daemon/gdm.c:808
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -462,12 +462,12 @@ msgstr ""
"A GDM felhasználó root-ra van állítva, de ez nincs engedélyezve biztonsági "
"okok miatt. Javítsa ki a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et."
-#: ../daemon/gdm.c:773
+#: ../daemon/gdm.c:816
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: A GDM felhasználó nem lehet a root. A művelet megszakítva!"
-#: ../daemon/gdm.c:780
+#: ../daemon/gdm.c:823
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -476,12 +476,12 @@ msgstr ""
"A(z) \"%s\" GDM csoport nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítást és indítsa "
"újra a GDM-et."
-#: ../daemon/gdm.c:787
+#: ../daemon/gdm.c:830
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nem található a(z) \"%s\" GDM csoport. A művelet megszakítva!"
-#: ../daemon/gdm.c:794
+#: ../daemon/gdm.c:837
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -489,36 +489,36 @@ msgstr ""
"A GDM csoportot root-ra állította, de ez nincs engedélyezve biztonsági okok "
"miatt. Javítsa ki a GDM beállítást és indítsa újra a GDM-et."
-#: ../daemon/gdm.c:802
+#: ../daemon/gdm.c:845
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: A GDM csoportja nem lehet root. A művelet megszakítva!"
-#: ../daemon/gdm.c:817
+#: ../daemon/gdm.c:860
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Nem található az üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt"
-#: ../daemon/gdm.c:824
+#: ../daemon/gdm.c:867
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Nem található a távoli üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt"
-#: ../daemon/gdm.c:835
+#: ../daemon/gdm.c:878
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Nem található a kiválasztó vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt"
-#: ../daemon/gdm.c:844
+#: ../daemon/gdm.c:887
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Nincs daemon/ServAuthDir megadva a GDM beállítófájlban"
-#: ../daemon/gdm.c:846
+#: ../daemon/gdm.c:889
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Nincs daemon/ServAuthDir megadva."
-#: ../daemon/gdm.c:870
+#: ../daemon/gdm.c:913
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -529,14 +529,14 @@ msgstr ""
"de az nem a(z) %s felhasználó és a(z) %s csoport tulajdona. Javítsa ki a "
"tulajdonjogokat vagy a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et."
-#: ../daemon/gdm.c:880
+#: ../daemon/gdm.c:923
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: A(z) %s authdir nem %s felhasználó és %s csoport tulajdonában van. A "
"művelet megszakítva."
-#: ../daemon/gdm.c:886
+#: ../daemon/gdm.c:929
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
"(hibásan) beállítva, mert annak %o jogokkal kellene rendelkeznie. Javítsa ki "
"a jogosultságokat vagy a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et."
-#: ../daemon/gdm.c:897
+#: ../daemon/gdm.c:940
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -555,44 +555,44 @@ msgstr ""
"megszakítva."
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:953 ../daemon/gdm.c:961 ../daemon/gdm.c:2245
-#: ../daemon/gdm.c:2253
+#: ../daemon/gdm.c:996 ../daemon/gdm.c:1004 ../daemon/gdm.c:2288
+#: ../daemon/gdm.c:2296
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. "
"Hiba: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:955 ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:2247
-#: ../daemon/gdm.c:2255
+#: ../daemon/gdm.c:998 ../daemon/gdm.c:1006 ../daemon/gdm.c:2290
+#: ../daemon/gdm.c:2298
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. "
"Hiba: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:973
+#: ../daemon/gdm.c:1016
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() sikertelen!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:976 ../daemon/slave.c:3647
+#: ../daemon/gdm.c:1019 ../daemon/slave.c:3647
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() sikertelen: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:1163
+#: ../daemon/gdm.c:1206
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Megpróbálom csökkentett módban elindítani az X-kiszolgálót (%s)"
-#: ../daemon/gdm.c:1181
+#: ../daemon/gdm.c:1224
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepsCrashing parancsfájl futtatása"
-#: ../daemon/gdm.c:1301
+#: ../daemon/gdm.c:1344
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:1313
+#: ../daemon/gdm.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -616,103 +616,103 @@ msgstr ""
"Nem sikerült elindítani az X-kiszolgálót több próbálkozás után sem, a(z) %s "
"képernyőt kikapcsolom"
-#: ../daemon/gdm.c:1321 ../daemon/gdm.c:3040
+#: ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:3083
msgid "Master suspending..."
msgstr "A számítógép működésének felfüggesztése..."
-#: ../daemon/gdm.c:1375
+#: ../daemon/gdm.c:1418
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "A rendszer újraindul, várjon türelemmel..."
-#: ../daemon/gdm.c:1377
+#: ../daemon/gdm.c:1420
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "A rendszer leáll, várjon türelemmel..."
-#: ../daemon/gdm.c:1388
+#: ../daemon/gdm.c:1431
msgid "Master halting..."
msgstr "A számítógép leáll..."
-#: ../daemon/gdm.c:1401
+#: ../daemon/gdm.c:1444
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: A leállítás sikertelen: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1410
+#: ../daemon/gdm.c:1453
msgid "Master rebooting..."
msgstr "A számítógép újraindul..."
-#: ../daemon/gdm.c:1423
+#: ../daemon/gdm.c:1466
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Az újraindítás sikertelen: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1524
+#: ../daemon/gdm.c:1567
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "Újraindítás vagy Leállítás kérés a(z) %s képernyőről, de nincs rendszer menü"
-#: ../daemon/gdm.c:1533
+#: ../daemon/gdm.c:1576
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
msgstr "Újraindítás vagy Leállítás kérés a(z) %s nem statikus képernyőről"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1599
+#: ../daemon/gdm.c:1642
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: A(z) %s képernyő kikapcsolása"
-#: ../daemon/gdm.c:1750
+#: ../daemon/gdm.c:1793
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "A GDM újraindul ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1754
+#: ../daemon/gdm.c:1797
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Sikertelen újraindítás"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1828
+#: ../daemon/gdm.c:1871
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "fő démon: SIGABRT érkezett, valami nagyon elromlott. Kilépés!"
-#: ../daemon/gdm.c:1986
+#: ../daemon/gdm.c:2029
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ne indítson folyamatot a háttérbe"
-#: ../daemon/gdm.c:1988
+#: ../daemon/gdm.c:2031
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Nincs futtatható konzol (statikus) kiszolgáló"
-#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546
+#: ../daemon/gdm.c:2033 ../gui/gdmsetup.c:4556
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "Alternatív beállítófájl"
-#: ../daemon/gdm.c:1990 ../gui/gdmsetup.c:4546
+#: ../daemon/gdm.c:2033 ../gui/gdmsetup.c:4556
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "BEÁLLÍTÓFÁJL"
-#: ../daemon/gdm.c:1992
+#: ../daemon/gdm.c:2035
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Az LD_* környezeti változók megtartása"
-#: ../daemon/gdm.c:1994
+#: ../daemon/gdm.c:2037
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM verzió kiírása"
-#: ../daemon/gdm.c:1996
+#: ../daemon/gdm.c:2039
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Az első X-kiszolgáló elindítása, majd leállítása addig, amíg nem kapunk GO-t "
"a fifo-ban"
-#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2439
+#: ../daemon/gdm.c:2146 ../daemon/gdm.c:2482
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) %s-t"
-#: ../daemon/gdm.c:2160 ../gui/gdmchooser.c:2059
+#: ../daemon/gdm.c:2203 ../gui/gdmchooser.c:2059
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -721,15 +721,15 @@ msgstr ""
"Hiba a(z) %s kapcsolónál: %s.\n"
"Futtassa a(z) \"%s --help\" parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n"
-#: ../daemon/gdm.c:2183
+#: ../daemon/gdm.c:2226
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Csak root futtathatja a GDM-et\n"
-#: ../daemon/gdm.c:2199 ../daemon/gdm.c:2203 ../daemon/gdm.c:2278
-#: ../daemon/gdm.c:2282 ../daemon/gdm.c:2286 ../daemon/gdm.c:2290
-#: ../daemon/gdm.c:2300 ../daemon/gdm.c:2306 ../daemon/gdm.c:2317
-#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
-#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
+#: ../daemon/gdm.c:2242 ../daemon/gdm.c:2246 ../daemon/gdm.c:2321
+#: ../daemon/gdm.c:2325 ../daemon/gdm.c:2329 ../daemon/gdm.c:2333
+#: ../daemon/gdm.c:2343 ../daemon/gdm.c:2349 ../daemon/gdm.c:2360
+#: ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 ../daemon/misc.c:1758
+#: ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773
#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941
@@ -740,33 +740,33 @@ msgstr "Csak root futtathatja a GDM-et\n"
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Hiba a(z) %s jelzés kezelésének beállításakor: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:2227
+#: ../daemon/gdm.c:2270
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "A GDM már fut. A művelet megszakítva!"
-#: ../daemon/gdm.c:2326
+#: ../daemon/gdm.c:2369
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor"
-#: ../daemon/gdm.c:3454
+#: ../daemon/gdm.c:3497
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DINAMIKUS kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve"
-#: ../daemon/gdm.c:3928 ../daemon/gdm.c:3946 ../daemon/gdm.c:4138
-#: ../daemon/gdm.c:4191 ../daemon/gdm.c:4245 ../daemon/gdm.c:4289
-#: ../daemon/gdm.c:4315
+#: ../daemon/gdm.c:3988 ../daemon/gdm.c:4006 ../daemon/gdm.c:4217
+#: ../daemon/gdm.c:4270 ../daemon/gdm.c:4324 ../daemon/gdm.c:4368
+#: ../daemon/gdm.c:4394
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3964
+#: ../daemon/gdm.c:4024
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "A kért kiszolgálótípus ismeretlen, a szabvány kiszolgáló lesz használva."
-#: ../daemon/gdm.c:3968
+#: ../daemon/gdm.c:4028
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -776,31 +776,31 @@ msgstr ""
"kiszolgáló lesz használva."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:750
+#: ../daemon/misc.c:754
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Igen vagy n = Nem? >"
-#: ../daemon/misc.c:1114
+#: ../daemon/misc.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nem találom a helyi címeket!"
-#: ../daemon/misc.c:1266
+#: ../daemon/misc.c:1270
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nem sikerült a gid-et %d-re állítani. A művelet megszakítva."
-#: ../daemon/misc.c:1271
+#: ../daemon/misc.c:1275
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s számára az initgroups() sikertelen. A művelet megszakítva."
-#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522
+#: ../daemon/misc.c:1512 ../daemon/misc.c:1526
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Hiba a(z) %d szignál következőre történő beállítása közben: %s"
-#: ../daemon/misc.c:2415
+#: ../daemon/misc.c:2419
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -1217,7 +1217,10 @@ msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
"to fix problems in your installation."
-msgstr "Ez a Csökkentett GNOME környezet. Az alapértelmezett GNOME munkamenetbe lesz bejelentkeztetve az indító parancsfájlok lefuttatása nélkül. Ez csak a rendszer hibáinak javítására szolgál."
+msgstr ""
+"Ez a Csökkentett GNOME környezet. Az alapértelmezett GNOME munkamenetbe lesz "
+"bejelentkeztetve az indító parancsfájlok lefuttatása nélkül. Ez csak a "
+"rendszer hibáinak javítására szolgál."
#: ../daemon/slave.c:3929
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
@@ -1378,7 +1381,7 @@ msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen"
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: %s végrehajtása sikertelen"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031
+#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1023
#: ../daemon/verify-shadow.c:75
msgid ""
"\n"
@@ -1388,28 +1391,28 @@ msgstr ""
"Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A "
"Caps Lock legyen kikapcsolva."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041
+#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1033
#: ../daemon/verify-shadow.c:80
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Győződjön meg arról, hogy a Caps Lock ki van kapcsolva."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440
+#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:437
#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3137
msgid "Please enter your username"
msgstr "Adja meg a felhasználónevét"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340
-#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342
-#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:337
+#: ../daemon/verify-pam.c:338 ../daemon/verify-pam.c:339
+#: ../daemon/verify-pam.c:424 ../daemon/verify-pam.c:773
#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1296 ../gui/gdmlogin.c:1310
#: ../gui/gdmlogin.c:1939 ../gui/gdmlogin.c:2449 ../gui/greeter/greeter.c:373
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343
-#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488
+#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:340
+#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:485
#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1974
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
@@ -1420,7 +1423,7 @@ msgstr "Jelszó:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Nem lehet hitelesíteni a(z) \"%s\" felhasználót"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882
+#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:874
#: ../daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1437,7 +1440,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be"
#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212
+#: ../daemon/verify-pam.c:920 ../daemon/verify-pam.c:1195
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
msgid ""
"\n"
@@ -1447,14 +1450,14 @@ msgstr ""
"A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját."
#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
-#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229
+#: ../daemon/verify-pam.c:938 ../daemon/verify-pam.c:1212
#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nem lehet beállítani %s felhasználó csoportját"
#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
-#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232
+#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1215
#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
msgid ""
"\n"
@@ -1523,77 +1526,77 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %s passwd struktúráját meghatározni"
-#: ../daemon/verify-pam.c:345
+#: ../daemon/verify-pam.c:342
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a régi jelszó lejárt)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:343
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a rendszergazda kérése)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:344
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
-#: ../daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:345
msgid "No password supplied"
msgstr "Nincs jelszó megadva"
-#: ../daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:346
msgid "Password unchanged"
msgstr "A jelszó nem változott"
-#: ../daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:347
msgid "Can not get username"
msgstr "A felhasználónév nem található"
-#: ../daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:348
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Adja meg ismét a jelszót:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:349
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Adja meg az új jelszót:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:353
+#: ../daemon/verify-pam.c:350
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Jelenlegi UNIX jelszó:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:354
+#: ../daemon/verify-pam.c:351
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Hiba a NIS jelszó módosítása közben."
-#: ../daemon/verify-pam.c:355
+#: ../daemon/verify-pam.c:352
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Válasszon hosszabb jelszót"
-#: ../daemon/verify-pam.c:356
+#: ../daemon/verify-pam.c:353
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "A megadott jelszót már használta. Adjon meg egy másikat."
-#: ../daemon/verify-pam.c:357
+#: ../daemon/verify-pam.c:354
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Még várnia kell a jelszó megváltoztatásával"
-#: ../daemon/verify-pam.c:358
+#: ../daemon/verify-pam.c:355
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Sajnálom, a megadott jelszavak nem egyeznek meg"
-#: ../daemon/verify-pam.c:652
+#: ../daemon/verify-pam.c:649
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Nem lehet beállítani a PAM-ot üres képernyővel"
-#: ../daemon/verify-pam.c:669
+#: ../daemon/verify-pam.c:666
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %s szolgáltatást: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:682
+#: ../daemon/verify-pam.c:679
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nem lehet beállítani a PAM_TTY=%s változót"
-#: ../daemon/verify-pam.c:692
+#: ../daemon/verify-pam.c:689
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nem lehet beállítani a PAM_RHOST=%s változót"
@@ -1603,12 +1606,12 @@ msgstr "Nem lehet beállítani a PAM_RHOST=%s változót"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857
-#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163
+#: ../daemon/verify-pam.c:826 ../daemon/verify-pam.c:844
+#: ../daemon/verify-pam.c:1134 ../daemon/verify-pam.c:1146
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nem lehet hitelesíteni a felhasználót"
-#: ../daemon/verify-pam.c:885
+#: ../daemon/verify-pam.c:877
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1616,12 +1619,12 @@ msgstr ""
"\n"
"A rendszergazda nem jelentkezhet be erről a képernyőről"
-#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193
+#: ../daemon/verify-pam.c:901 ../daemon/verify-pam.c:1176
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "%s felhasználó jelszavának megváltoztatása sikertelen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196
+#: ../daemon/verify-pam.c:903 ../daemon/verify-pam.c:1179
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1631,17 +1634,17 @@ msgstr ""
"A jelszó megváltoztatása sikertelen. Próbálja meg később, vagy lépjen "
"kapcsolatba a rendszergazdával."
-#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
+#: ../daemon/verify-pam.c:918 ../daemon/verify-pam.c:1192
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "A(z) %s felhasználó már nem léphet be a rendszerbe"
-#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215
+#: ../daemon/verify-pam.c:924 ../daemon/verify-pam.c:1198
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "A(z) %s felhasználó ebben az időpontban nem léphet be"
-#: ../daemon/verify-pam.c:934
+#: ../daemon/verify-pam.c:926
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1650,22 +1653,22 @@ msgstr ""
"A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette a rendszerbe történő "
"bejelentkezést."
-#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222
+#: ../daemon/verify-pam.c:931 ../daemon/verify-pam.c:1205
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nem lehet beállítani a felhasználókezelést %s számára"
-#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252
+#: ../daemon/verify-pam.c:959 ../daemon/verify-pam.c:1235
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nem lehet beállítani a hitelesítési információkat %s részére"
-#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267
+#: ../daemon/verify-pam.c:973 ../daemon/verify-pam.c:1250
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nem lehet megnyitni a munkamenetet %s részére"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1035
+#: ../daemon/verify-pam.c:1027
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1673,16 +1676,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Sikertelen hitelesítés. A karaktereket kis/nagybetű helyesen adja meg."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154
-#: ../daemon/verify-pam.c:1166
+#: ../daemon/verify-pam.c:1043 ../daemon/verify-pam.c:1137
+#: ../daemon/verify-pam.c:1149
msgid "Authentication failed"
msgstr "Hitelesítés sikertelen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1120
+#: ../daemon/verify-pam.c:1113
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatikus bejelentkezés"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1218
+#: ../daemon/verify-pam.c:1201
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1691,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette az Ön hozzáférését a "
"rendszerhez."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434
+#: ../daemon/verify-pam.c:1414 ../daemon/verify-pam.c:1416
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nem található a gdm PAM beállítása."
@@ -1884,7 +1887,7 @@ msgstr "Ne ellenőrizze, hogy fut-e gdm"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074
#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3611
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4583
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593
#: ../gui/greeter/greeter.c:1228
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Nem lehet hozzáférni a GDM beállítófájljához.\n"
@@ -2085,7 +2088,7 @@ msgstr "Ezen gép lekérdezése és hozzáadása a fenti listához"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
@@ -3270,95 +3273,95 @@ msgstr ""
"minden frissítésnek lesz hatása."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:871
+#: ../gui/gdmsetup.c:870
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Az automatikus vagy időzített bejelentkezés a rendszergazda (root) fiókhoz "
"nem engedélyezett."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1618 ../gui/gdmsetup.c:2246
+#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1633
+#: ../gui/gdmsetup.c:1643
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG és JPEG"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2090 ../gui/gdmsetup.c:2130 ../gui/gdmsetup.c:2345
-#: ../gui/gdmsetup.c:2355 ../gui/gdmsetup.c:2365
+#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355
+#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2254
+#: ../gui/gdmsetup.c:2264
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3003
+#: ../gui/gdmsetup.c:3013
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Az archívum nem egy alkönyvtárból áll"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3011
+#: ../gui/gdmsetup.c:3021
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Az archívum nem egyetlen alkönyvtárból áll"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3035 ../gui/gdmsetup.c:3113
+#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3037
+#: ../gui/gdmsetup.c:3047
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Az archívum nem tartalmazza a \"GdmGreeterTheme.info\" fájlt"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3059
+#: ../gui/gdmsetup.c:3069
msgid "File does not exist"
msgstr "A fájl nem létezik"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3174
+#: ../gui/gdmsetup.c:3184
msgid "No file selected"
msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3202
+#: ../gui/gdmsetup.c:3212
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Ez nem téma fájl"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3203
+#: ../gui/gdmsetup.c:3213
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Részletek: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3221
+#: ../gui/gdmsetup.c:3231
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "A(z) \"%s\" témakönyvtár már telepítve van. Mégis újratelepíti?"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3307
+#: ../gui/gdmsetup.c:3317
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3347
+#: ../gui/gdmsetup.c:3357
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Válassza ki a telepítendő témaarchívumot"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3351
+#: ../gui/gdmsetup.c:3361
msgid "_Install"
msgstr "_Telepítés"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3419
+#: ../gui/gdmsetup.c:3429
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Valóban el akarja távolítani a(z) %s témát a rendszerből?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3437
+#: ../gui/gdmsetup.c:3447
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Téma eltávolítása"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:4191
+#: ../gui/gdmsetup.c:4201
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3381,7 +3384,7 @@ msgstr ""
"kategóriájában."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4633
+#: ../gui/gdmsetup.c:4643
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatja be a GDM-et."
@@ -3390,7 +3393,7 @@ msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatja be a GDM-et."
msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
msgstr "A bejelentkező képernyő (GNOME Display Manager) beállítása"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "A bejelentkező képernyő beállítása"
@@ -3427,41 +3430,37 @@ msgid ">"
msgstr ">"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Akadálymentesítés"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Add/Modify Server"
msgstr "Kiszolgáló módosítása/hozzáadása"
# honyomi
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Allow _configuration from the login screen"
msgstr "_Beállítás engedélyezése a bejelentkező képernyőn"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "A _root bejelentkezésének engedélyezése a GDM-en keresztül"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Időzí_tett távoli bejelentkezések engedélyezése"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "A root távoli b_ejelentkezésének engedélyezése a GDM-en keresztül"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "Az _XDMCP kiválasztó engedélyezése a bejelentkező képernyőn"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
-msgstr "Témaválasztás engedélyezése a _GTK+ üdvözlőn."
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
-"A TCP kapcsolatok letiltása az _X-kiszolgáló felé (minden távoli kapcsolat "
-"tiltása)"
+msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
+msgstr "Témaválasztás engedélyezése a _GTK+ üdvözlőben"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Apply"
@@ -3544,6 +3543,10 @@ msgid "Flexible"
msgstr "Flexibilis"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "GTK+ Greeter"
+msgstr "GTK+ üdvözlő"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter"
@@ -3551,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"GTK+ üdvözlő\n"
"Témázott üdvözlő"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter\n"
@@ -3561,87 +3564,91 @@ msgstr ""
"Témázott üdvözlő\n"
"Letiltva"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Greeter"
msgstr "Üdvözlő"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Handled"
msgstr "Kezelt"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "A közvetett kéréseket _is figyelembe veszi"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Include"
msgstr "Felvétel"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Is a login attempt handled by this computer?"
msgstr "A bejelentkezési kísérletet ez a számítógép kezelje?"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "L_ocal: "
msgstr "He_lyi: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Ezen az _UDP porton figyel: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Login Greeter."
msgstr "Bejelentkezési üdvözlő."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
msgstr "Felhasználó bejelentkez_tetése a másodpercekben megadott idő letelte után"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
msgstr "Hangjelzés si_kertelen bejelentkezési kísérlet után"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
msgstr "Hangjelzés sik_eres bejelentkezési kísérlet után"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Make a _sound when login window is ready"
msgstr "Hangjelzé_s, amikor a bejelentkezési ablak készen áll"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Függő közv_etett kérések maximális száma:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "_Függő kérések maximális száma:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "_Távoli kapcsolatok maximális száma:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Maximális _várakozási idő:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "M_aximális várakozási idő, közvetett esetben:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "No Logo"
msgstr "Nincs logó"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "No Sound"
msgstr "Nincs hang"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3649,17 +3656,17 @@ msgstr ""
"Nincs XDMCP-támogatás a binárisban. Ahhoz, hogy engedélyezze az XDMCP-"
"támogatást, újra kell fordítania a GDM-et az XDMCP programkönyvtárakkal."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "No screenshot available"
msgstr "Nem áll rendelkezése képernyőkép"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
msgstr ""
"Megjegyzés: A beállítások életbe léptetéséhez a gdm szolgáltatást újra kell "
"indítani."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"Only One Theme\n"
"Random Theme"
@@ -3667,64 +3674,68 @@ msgstr ""
"Csak egy téma\n"
"Véletlen téma"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "Pick a color"
msgstr "Szín kiválasztása"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Pin_g időköz (mp):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Ping időköz (mp):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Preview:"
msgstr "Előnézet:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
#, no-c-format
msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
msgstr "Távoli ü_dvözlőszöveg (%n = a gépnév): "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Refresh Rate:"
msgstr "Frissítés gyakorisága:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "Remove Server"
msgstr "Kiszolgáló eltávolítása"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Retry delay (_seconds):"
msgstr "Újrapróbálkozások közötti _késleltetés (másodperc):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+msgid "Security"
+msgstr "Biztonság"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "Server Definition to Modify:"
msgstr "A módosítandó kiszolgálódefiníció:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Server Name:"
msgstr "Kiszolgáló neve: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+msgid "Show _Face Browser"
+msgstr "Arcképböngésző _megjelenítése"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Show _actions menu"
msgstr "_Műveletek menü megjelenítése"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
-msgstr "Kiválasztható _felhasználói képek mutatása (Arcképböngésző)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
@@ -3734,11 +3745,11 @@ msgstr ""
"nincs beállítva, a rendszerparancsok (újraindítás, leállítás, beállítás és "
"kiválasztó) nem lesznek elérhetőek."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Sound file:"
msgstr "Hangfájl:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
@@ -3747,7 +3758,7 @@ msgstr ""
"Az üdvözlőben megjelenő szöveg. A %n szimbólum helyén a számítógép neve fog "
"megjelenni."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
@@ -3757,143 +3768,150 @@ msgstr ""
"A távoli üdvözlőben (XDMCP) megjelenő szöveg. A %n szimbólum helyén a "
"számítógép neve fog megjelenni."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Test Sound"
msgstr "Hang tesztelése"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+msgid ""
+"The Users tab specifies which users are visible to GDM. Users listed as "
+"Included will appear\n"
+"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also "
+"appear in the\n"
+"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users "
+"listed as Excluded\n"
+"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked."
+msgstr ""
+"A Felhasználók lap megadja, mely felhasználók láthatóak a GDM számára. A felveendőként felsorolt \n"
+"felhasználók megjelennek az Arcképböngészőben, ha az engedélyezve van a \"Biztonság\" lapon és meg fognak jelenni \n"
+"az \"Általános\" lapon található Automatikus/Időzített bejelentkezés legördülő listákban. A kihagyandóként felsorolt \n"
+"felhasználók nem fognak megjelenni, függetlenül attól, hogy az \"Összes felhasználó felvétele\" be van-e jelölve."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+msgid "Themed Greeter"
+msgstr "Témázott üdvözlő"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Timed Login"
msgstr "Időzített bejelentkeztetés"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "Use default Remote Welcome"
msgstr "Alapértelmezett Távoli üdvözlet használata"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Use default Welcome"
msgstr "Alapértelmezett Üdvözlet használata"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "User to Include"
msgstr "Felveendő felhasználó"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "User to exclude"
msgstr "Kihagyandó felhasználó"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+msgid "Users"
+msgstr "Felhasználók"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
msgstr "Általában valami ilyesmi: /usr/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "X Server Settings"
msgstr "X kiszolgáló beállításai"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "_1 General"
-msgstr "_1 Általános"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_2 GTK+ Greeter"
-msgstr "_2 GTK+ üdvözlő"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_3 Themed Greeter"
-msgstr "_3 Témázott üdvözlő"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_4 Security"
-msgstr "_4 Biztonság"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_5 XServer"
-msgstr "_5 X kiszolgáló"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_6 Accessibility"
-msgstr "_6 Akadálymentesítés"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "_7 XDMCP"
-msgstr "_7 XDMCP"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "_8 Face Browser"
-msgstr "_8 Arcképböngésző"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+msgid "XServer"
+msgstr "X kiszolgáló"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Az a_utomatikus bejelentkezés felhasználóneve:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "_Background color: "
msgstr "_Háttérszín: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "_Color"
msgstr "_Szín"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "_Delete theme"
msgstr "Téma tö_rlése"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+msgid ""
+"_Disallow TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not "
+"affect XDMCP)"
+msgstr "A TCP kapcsolatok letiltása az _X-kiszolgáló felé (letiltja az X továbbítását, de nincs hatással az XDMCP-re)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "_Image"
msgstr "_Kép"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid "_Include All Users"
-msgstr "Összes _felhasználó felvétele"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+msgid ""
+"_Include All Users (Get Include user list from /etc/passwd, not appropriate "
+"if using NIS)"
+msgstr "Összes fel_használó felvétele (A felveendő felhasználók listáját az /etc/passwd-ből kéri le, NIS használata esetén nem megfelelő)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "_Install new theme"
msgstr "Új _téma telepítése"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Felhasználó automatikus bejelentkeztetése első induláskor"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mód:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "_No background"
msgstr "_Nincs háttér"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Színek csak a táv_oli képernyőn"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "_Remote: "
msgstr "Távol_i: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Háttérkép feszítése"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "Várak_ozás a bejelentkezés előtt (mp):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "_Timed login username:"
msgstr "Az időzített b_ejelentkeztetés felhasználóneve:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
msgid "_Welcome string: "
msgstr "Üd_vözlőszöveg: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "author"
msgstr "szerző"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3901,7 +3919,7 @@ msgstr ""
"leírás\n"
"elem"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid "dummy"
msgstr "üres"