summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2007-10-16 17:33:21 +0000
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>2007-10-16 17:33:21 +0000
commitb12ee02eaa1864e4a19421c96b276efab140e54b (patch)
tree00ac4516cc82a7947b2d1e4033bc9524ebfb8d17 /po/hu.po
parent9590fc276bb885c3433f6b05b165a1baa935208b (diff)
downloadgdm-b12ee02eaa1864e4a19421c96b276efab140e54b.tar.gz
Translation merged from 2-20 branch
2007-10-12 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation merged from 2-20 branch svn path=/trunk/; revision=5373
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po3079
1 files changed, 1388 insertions, 1691 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 911e6328..bf3a21c1 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-10.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-27 03:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-09 13:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-10 23:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,38 +26,43 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+#: ../common/gdm-config.c:338
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
+msgstr "\"%s\" nem értelmezhető (egész számnak kellene lennie)"
+
+#: ../common/gdm-config.c:346
+#, c-format
+msgid "Integer `%s' is too large or small"
+msgstr "A(z) \"%s\" egész szám túl nagy vagy túl kicsi"
+
+#: ../common/gdm-config.c:376
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
+msgstr "\"%s\" nem értelmezhető (igaz vagy hamis értéknek kellene lennie)"
+
+#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
+#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
+msgid "Text contains invalid UTF-8"
+msgstr "A szöveg érvénytelen UTF-8 kódot tartalmaz"
+
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
+msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
+msgstr "Common Desktop Environment (CDE)"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Ez a környezet a CDE-be jelentkezteti be"
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
+#. The names/descriptions should really be better
+#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "Run Xclient script"
msgstr "Xclient parancsfájl futtatása"
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
+#: ../config/default.desktop.in.h:3
msgid "This session runs the Xclients script"
msgstr "Ez a környezet futtatja az Xclient parancsfájlját"
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Ez a környezet a GNOME-ba jelentkezteti be"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Biztonságos távoli kapcsolat"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Ez a környezet egy távoli gépre jelentkezteti be ssh használatával"
-
#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
#. THIS SCRIPT.
@@ -89,7 +94,8 @@ msgid "Trying to restart the X server."
msgstr "Kísérlet az X kiszolgáló újraindítására."
#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
+msgid ""
+"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
"Az X kiszolgáló most ki van kapcsolva. Indítsa újra a GDM-et, miután "
"helyesen beállította."
@@ -128,35 +134,53 @@ msgstr ""
#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
+"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows "
+"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
+"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
-"Ez a csökkentett módú xterm környezet. Az ablakok akkor kapnak fókuszt, ha "
-"az egér fölöttük van. Ebből a módból a bal felső ablakban kiadott \"exit\" "
-"paranccsal léphet ki."
+"A környezet elindítása sikertelen, mivel nem található Xclients fájl, így "
+"egy tartalék xterm környezet kerül elindításra. Az ablakok csak akkor kapnak "
+"fókuszt, ha az egér föléjük ér. A kilépéshez ebből a módból írja be az \"exit"
+"\" parancsot az ablakba."
#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
-"A környezet elindítása sikertelen, egy tartalék xterm kerül elindításra. Az "
-"ablakok csak akkor kapnak fókuszt, ha az egér föléjük ér. A kilépéshez ebből "
-"a módból írja be az \\\"exit\\\" parancsot a bal felső sarokban lévő ablakba."
+"A környezet elindítása sikertelen, egy tartalék xterm környezet kerül "
+"elindításra. Az ablakok csak akkor kapnak fókuszt, ha az egér föléjük ér. A "
+"kilépéshez ebből a módból írja be az \"exit\" parancsot az ablakba."
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Ez a környezet a GNOME-ba jelentkezteti be"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "Secure Remote connection"
+msgstr "Biztonságos távoli kapcsolat"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
+msgstr "Ez a környezet egy távoli gépre jelentkezteti be ssh használatával"
-#: ../daemon/auth.c:57
+#: ../daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Nem írható ki az új hitelesítési bejegyzés: %s"
-#: ../daemon/auth.c:60
+#: ../daemon/auth.c:67
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Nem írható az új hitelesítési bejegyzés. Lehetséges, hogy betelt a lemez."
+msgstr ""
+"%s: Nem írható az új hitelesítési bejegyzés. Lehetséges, hogy betelt a lemez."
-#: ../daemon/auth.c:65
+#: ../daemon/auth.c:72
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -165,38 +189,38 @@ msgstr ""
"A GDM nem tudta kiírni az új hitelesítési bejegyzést a lemezre. Valószínűleg "
"betelt a lemez. %s%s"
-#: ../daemon/auth.c:195
+#: ../daemon/auth.c:205
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nem hozható létre új süti fájl itt: %s"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
+#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Nem nyitható meg biztonságosan a(z) %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
+#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s süti fájl"
-#: ../daemon/auth.c:696
+#: ../daemon/auth.c:672
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Nem zárolható a(z) %s süti fájl"
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: A süti nem írható"
-#: ../daemon/auth.c:854
+#: ../daemon/auth.c:826
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Figyelmen kívül hagyjuk a gyanús %s süti fájlt"
-#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877
+#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Nem írható a(z) %s: %s"
@@ -211,7 +235,7 @@ msgstr "Nem írható a(z) %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:113
+#: ../daemon/display.c:196
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
@@ -222,22 +246,22 @@ msgstr ""
"Valószínűleg valami nincs rendben. Két perc múlva megkísérlem újra "
"elindítani a programot a(z) %s képernyőn."
-#: ../daemon/display.c:257
+#: ../daemon/display.c:340
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Nem hozható létre cső"
-#: ../daemon/display.c:335
+#: ../daemon/display.c:416
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Nem sikerült GDM szolgafolyamatot létrehozni %s számára"
-#: ../daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/errorgui.c:362
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "A(z) %s nem általános fájl!\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:379
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -245,117 +269,274 @@ msgstr ""
"\n"
"...A fájl túl hosszú a megjelenítéshez...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/errorgui.c:388
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s nem nyitható meg"
-#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753
-#: ../daemon/errorgui.c:874
+#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
+#: ../daemon/errorgui.c:886
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Nem hozható létre a hiba-/információs ablak"
-#: ../daemon/filecheck.c:73
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131
+#, c-format
+msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
+msgstr "%s: A prioritás túllépte a határokat; cserélve erre: %d"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command; using standard command."
+msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs, egy szabványosat használok."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr ""
+"%s: A(z) %s Logdir nem létezik, vagy nem könyvtár. A(z) %s ServAuthDir "
+"használata."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, "
+"de ez nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítását és indítsa újra a GDM-et."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: A(z) %s authdir nem létezik. A művelet megszakítva."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, "
+"de az nem könyvtár. Javítsa ki a GDM beállítását és indítsa újra a GDM-et."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: A(z) %s authdir nem könyvtár. A művelet megszakítva."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
+msgstr "%s: A BaseXsession üres, a(z) %s kerül felhasználásra"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1633
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
+msgstr "%s: A szabvány X-kiszolgáló nem található, alternatívák próbálása"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1695
+#, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: Nincs megadva üdvözlő."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1711
+#, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: Nincs megadva távoli üdvözlő."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1727
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: A környezet könyvtára nincs megadva."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1775
#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: A(z) %s könyvtár nem létezik."
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
+msgstr ""
+"%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2026
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
+msgstr ""
+"%s: Az XDMCP ki van kapcsolva, és nincsenek megadva statikus kiszolgálók. A "
+"művelet megszakítva!"
-#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
-#: ../daemon/filecheck.c:190
+#. start
+#. server uid
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2002
#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: A(z) %s tulajdonosa nem a(z) %d uid."
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+"%s: Az XDMCP ki van kapcsolva, és nincsenek megadva statikus kiszolgálók. %s "
+"hozzáadása ehhez: %d, hogy a beállításokat el lehessen végezni!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2017
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
+"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Az XDMCP ki van kapcsolva és a GDM nem talál indítható statikus "
+"kiszolgálókat. A művelet megszakítva! Javítsa ki a beállítást, és indítsa "
+"újra a GDM-et."
-#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2060
#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: A(z) %s a csoport számára írható."
+msgid ""
+"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" GDM felhasználó nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítást, majd "
+"indítsa újra a GDM-et."
-#: ../daemon/filecheck.c:97
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2068
#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: A(z) %s mindenki számára írható."
+msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Nem található a(z) \"%s\" GDM felhasználó. A művelet megszakítva!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2075
+msgid ""
+"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"A GDM felhasználó root-ra van állítva, de ez nincs engedélyezve biztonsági "
+"okok miatt. Javítsa ki a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et."
-#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s nem létezik, pedig ez szükséges."
+msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: A GDM felhasználó nem lehet a root. A művelet megszakítva!"
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2092
#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: A(z) %s nem szabályos fájl."
+msgid ""
+"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" GDM csoport nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítást és indítsa "
+"újra a GDM-et."
-#: ../daemon/filecheck.c:141
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2100
#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: A(z) %s írható a csoport/mások számára."
+msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Nem található a(z) \"%s\" GDM csoport. A művelet megszakítva!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107
+msgid ""
+"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"A GDM csoportot root-ra állította, de ez nincs engedélyezve biztonsági okok "
+"miatt. Javítsa ki a GDM beállítást és indítsa újra a GDM-et."
-#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2116
#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: A(z) %s nagyobb, mint a rendszergazda által megadott maximális fájlméret."
+msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: A GDM csoportja nem lehet a root. A művelet megszakítva!"
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2164
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
+"configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, "
+"de az nem a(z) %d felhasználó és a(z) %d csoport tulajdona. Javítsa ki a "
+"tulajdonjogokat vagy a GDM beállítást és indítsa újra a GDM-et."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2177
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+msgstr ""
+"%s: A(z) %s authdir nem a(z) %d felhasználó és %d csoport tulajdonában van. "
+"A művelet megszakítva."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2186
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
+"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"A Server authorization könyvtár (daemon/ServAuthDir) jogaiként %s van "
+"(hibásan) beállítva, mert annak %o jogokkal kellene rendelkeznie. Javítsa ki "
+"a jogosultságokat vagy a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2199
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr ""
+"%s: A(z) %s Authdir jogosultságai rosszak (%o). %o kellene legyen. A művelet "
+"megszakítva."
+
+#: ../daemon/gdm-net.c:337
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Nem hozható létre a foglalat"
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
+#: ../daemon/gdm-net.c:368
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Nem lehet kapcsolódni a foglalathoz"
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
+#: ../daemon/gdm-net.c:454
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Nem hozható létre a FIFO"
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
+#: ../daemon/gdm-net.c:462
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nem nyitható meg a FIFO"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Nem hozható létre az XDMCP puffer!"
+
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647
-#: ../daemon/gdm.c:1655
+#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645
+#: ../daemon/gdm.c:1653
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. "
"Hiba: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649
-#: ../daemon/gdm.c:1657
+#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647
+#: ../daemon/gdm.c:1655
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"Nem írható a(z) %s PID fájl, lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület. "
"Hiba: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:226
+#: ../daemon/gdm.c:216
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: a fork () meghiúsult!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456
+#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: a setsid () meghiúsult: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:457
+#: ../daemon/gdm.c:445
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Kísérlet az X-kiszolgáló elindítására csökkentett módban (%s)"
-#: ../daemon/gdm.c:475
+#: ../daemon/gdm.c:463
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepsCrashing parancsfájl futtatása"
-#: ../daemon/gdm.c:592
+#: ../daemon/gdm.c:577
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -370,7 +551,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:604
+#: ../daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -379,78 +560,63 @@ msgstr ""
"Nem sikerült elindítani az X-kiszolgálót több próbálkozás után sem, a(z) %s "
"képernyőt kikapcsolom"
-#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505
+#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529
msgid "Master suspending..."
msgstr "A számítógép működésének felfüggesztése..."
-#: ../daemon/gdm.c:667
+#: ../daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "A rendszer újraindul, kis türelmet..."
-#: ../daemon/gdm.c:669
+#: ../daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "A rendszer leáll, várjon türelemmel..."
-#: ../daemon/gdm.c:680
+#: ../daemon/gdm.c:696
msgid "Master halting..."
msgstr "A számítógép leáll..."
-#: ../daemon/gdm.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: A leállítás sikertelen: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:702
+#: ../daemon/gdm.c:718
msgid "Restarting computer..."
msgstr "A számítógép újraindul..."
-#: ../daemon/gdm.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Az újraindítás sikertelen: %s"
-
#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:726
+#: ../daemon/gdm.c:740
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr ""
"custom_cmd: A(z) %ld egyéni parancsindex kívül esik a megengedett [0,%d) "
"tartományon"
-#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
-#, c-format
-msgid "%s%ld="
-msgstr "%s%ld="
-
-#: ../daemon/gdm.c:746
+#: ../daemon/gdm.c:761
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr "A(z) %ld egyéni parancs végrehajtása újraindítási lehetőséggel..."
-#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
+#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: Az egyéni parancs végrehajtása meghiúsult: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:772
+#: ../daemon/gdm.c:793
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
msgstr "A(z) %ld egyéni parancs végrehajtása újraindítási lehetőség nélkül..."
#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:778
+#: ../daemon/gdm.c:799
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
msgstr "custom_cmd: folyamat indítása a(z) %ld egyéni parancshoz meghiúsult"
-#: ../daemon/gdm.c:804
+#: ../daemon/gdm.c:833
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
msgstr "custom_cmd: a(z) %d gyermek visszatérési értéke: %d"
-#: ../daemon/gdm.c:913
+#: ../daemon/gdm.c:942
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -459,7 +625,7 @@ msgstr ""
"A GDM újraindítása, a gép újraindítása, felfüggesztés vagy leállítás kérés "
"érkezett a(z) %s képernyőről, de ahhoz nincs rendszermenü."
-#: ../daemon/gdm.c:922
+#: ../daemon/gdm.c:951
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -469,55 +635,55 @@ msgstr ""
"érkezett a(z) %s nem statikus képernyőről"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:988
+#: ../daemon/gdm.c:1017
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: A(z) %s képernyő kikapcsolása"
-#: ../daemon/gdm.c:1139
+#: ../daemon/gdm.c:1168
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "A GDM újraindul ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1143
+#: ../daemon/gdm.c:1172
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Sikertelen újraindítás"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1222
+#: ../daemon/gdm.c:1257
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "fő démon: SIGABRT érkezett, valami nagyon elromlott. Kilépés!"
-#: ../daemon/gdm.c:1380
+#: ../daemon/gdm.c:1414
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ne indítson folyamatot a háttérbe"
-#: ../daemon/gdm.c:1382
+#: ../daemon/gdm.c:1416
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Nincs futtatható konzol (statikus) kiszolgáló"
-#: ../daemon/gdm.c:1384
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Alternatív alapértelmezések beállítófájlja"
+#: ../daemon/gdm.c:1418
+msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
+msgstr "Alternatív GDM rendszer-alapértelmezések beállítófájlja"
-#: ../daemon/gdm.c:1384
+#: ../daemon/gdm.c:1418
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "BEÁLLÍTÓFÁJL"
-#: ../daemon/gdm.c:1386
+#: ../daemon/gdm.c:1420
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Az LD_* környezeti változók megtartása"
-#: ../daemon/gdm.c:1388
+#: ../daemon/gdm.c:1422
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM verzió kiírása"
-#: ../daemon/gdm.c:1390
+#: ../daemon/gdm.c:1424
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Az első X-kiszolgáló elindítása, majd leállítása addig, amíg nem kapunk GO-t "
"a fifo-ban"
-#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846
+#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "%s nem nyitható meg írásra"
@@ -526,57 +692,57 @@ msgstr "%s nem nyitható meg írásra"
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- A GNOME bejelentkezéskezelő"
-#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
+#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
msgid "main options"
msgstr "fő kapcsolók"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1577
+#: ../daemon/gdm.c:1582
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Csak a root futtathatja a GDM-et\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685
-#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697
-#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
-#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
-#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602
-#: ../gui/gdmlogin.c:3608
+#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683
+#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695
+#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722
+#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392
+#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407
+#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
+#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
+#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3374 ../gui/gdmlogin.c:3385
+#: ../gui/gdmlogin.c:3391
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Hiba a(z) %s jelzés kezelésének beállításakor: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1629
+#: ../daemon/gdm.c:1627
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "A GDM már fut. A művelet megszakítva!"
-#: ../daemon/gdm.c:1733
+#: ../daemon/gdm.c:1731
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor"
-#: ../daemon/gdm.c:3124
+#: ../daemon/gdm.c:3185
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DINAMIKUS kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve"
-#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625
-#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777
-#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928
+#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826
+#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071
+#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s kérelem megtagadva: Nincs hitelesítve"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3347
+#: ../daemon/gdm.c:3512
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "A kért kiszolgálótípus ismeretlen, a szabvány kiszolgáló lesz használva."
+msgstr ""
+"A kért kiszolgálótípus ismeretlen, a szabvány kiszolgáló lesz használva."
-#: ../daemon/gdm.c:3351
+#: ../daemon/gdm.c:3516
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -585,326 +751,27 @@ msgstr ""
"A kért %s kiszolgáló nem használható flexibilis kiszolgálóként, a szabványos "
"kiszolgáló lesz használva."
-#. For each possible custom command
-#. Here we are going to deal with custom commands
-#. For each possible custom command
-#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
-#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
-#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
-#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679
-#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
-#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
-#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
-#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263
-#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
-#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
-#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
-#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857
-#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863
-#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869
-#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954
-#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962
-#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-#, c-format
-msgid "%s%d="
-msgstr "%s%d="
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:521
-#, c-format
-msgid "%s%d=Custom_%d"
-msgstr "%s%d=Egyéni_%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:525
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-msgstr "%s%d=A(z) _%d. egyéni parancs végrehajtása"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:529
-#, c-format
-msgid "%s%d=Are you sure?"
-msgstr "%s%d=Biztos benne?"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:533
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-msgstr "%s%d=A(z) %d. egyéni parancs végrehajtása"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
-#, c-format
-msgid "%s%d=false"
-msgstr "%s%d=hamis"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Nincs \"%s\" GDM beállítófájl. Alapértelmezések lesznek használva."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: A BaseXsession üres, a(z) %s/gdm/Xsession lesz használva"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: A szabvány X-kiszolgáló nem található, alternatívák próbálása"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Nincs megadva üdvözlő."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Nincs megadva távoli üdvözlő."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: A környezet könyvtára nincs megadva."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
-#, c-format
-msgid "%s%d"
-msgstr "%s%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: Az XDMCP engedélyezve van, holott nincs XDMCP támogatás, kikapcsolom"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: A TimedLoginDelay értéke kisebb 5-nél, beállítom 5-re."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: A prioritás túllépte a határokat; cserélve erre: %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs, egy szabványosat használok."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
-#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: A(z) %s Logdir nem létezik, vagy nem könyvtár. A(z) %s ServAuthDir "
-"használata."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, "
-"de ez nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítását és indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: A(z) %s authdir nem létezik. A művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, "
-"de az nem könyvtár. Javítsa ki a GDM beállítását és indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: A(z) %s authdir nem könyvtár. A művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Érvénytelen kiszolgáló sor a beállítófájlban. Mellőzöm."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
-#, c-format
-msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
-msgstr "%s: A fő konfigurációs fájl (defaults.conf) hiányzik. Megszakítás."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: Az XDMCP ki van kapcsolva, és nincsenek megadva statikus kiszolgálók. A "
-"művelet megszakítva!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: Az XDMCP ki van kapcsolva, és nincsenek megadva statikus kiszolgálók. %s "
-"hozzáadása ehhez: %d, hogy a beállításokat el lehessen végezni!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Az XDMCP ki van kapcsolva és a GDM nem talál indítható statikus "
-"kiszolgálókat. A művelet megszakítva! Javítsa ki a beállítást, és indítsa "
-"újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" GDM felhasználó nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítást, majd "
-"indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nem található a(z) \"%s\" GDM felhasználó. A művelet megszakítva!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"A GDM felhasználó root-ra van állítva, de ez nincs engedélyezve biztonsági "
-"okok miatt. Javítsa ki a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: A GDM felhasználó nem lehet a root. A művelet megszakítva!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" GDM csoport nem létezik. Javítsa ki a GDM beállítást és indítsa "
-"újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nem található a(z) \"%s\" GDM csoport. A művelet megszakítva!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"A GDM csoportot root-ra állította, de ez nincs engedélyezve biztonsági okok "
-"miatt. Javítsa ki a GDM beállítást és indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: A GDM csoportja nem lehet a root. A művelet megszakítva!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2196
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Nem található az üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2202
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Nem található a távoli üdvözlő vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2210
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Nem található a kiválasztó vagy a GDM felhasználó nem futtathatja azt"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2219
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "Nincs daemon/ServAuthDir megadva a GDM beállítófájlban"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Nincs daemon/ServAuthDir megadva."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"A Server Authorization könyvtárként (daemon/ServAuthDir) %s van beállítva, "
-"de az nem a(z) %s felhasználó és a(z) %s csoport tulajdona. Javítsa ki a "
-"tulajdonjogokat vagy a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: A(z) %s authdir nem %s felhasználó és %s csoport tulajdonában van. A "
-"művelet megszakítva."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"A Server authorization könyvtár (daemon/ServAuthDir) jogaiként %s van "
-"(hibásan) beállítva, mert annak %o jogokkal kellene rendelkeznie. Javítsa ki "
-"a jogosultságokat vagy a GDM beállítást, és indítsa újra a GDM-et."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: A(z) %s Authdir jogosultságai rosszak (%o). %o kellene legyen. A művelet "
-"megszakítva."
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
+#: ../daemon/misc.c:592
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Igen vagy n = Nem? >"
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Nem találom a helyi címeket!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
+#: ../daemon/misc.c:983
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nem sikerült a gid-et %d-re állítani. A művelet megszakítva."
-#: ../daemon/misc.c:1292
+#: ../daemon/misc.c:988
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s számára az initgroups () sikertelen. A művelet megszakítva."
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
+#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Hiba a(z) %d szignál következőre történő beállítása közben: %s"
-#: ../daemon/misc.c:2535
+#: ../daemon/misc.c:2098
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -913,11 +780,11 @@ msgstr ""
"Legutóbbi bejelentkezés:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:151
+#: ../daemon/server.c:157
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Nem sikerült elindítani a tartalékkonzolt"
-#: ../daemon/server.c:341
+#: ../daemon/server.c:347
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -927,7 +794,7 @@ msgstr ""
"Már fut egy X-kiszolgáló a(z) %s. számú képernyőn. Megpróbál egy másik számú "
"képernyőt? Ha nemmel válaszol, a GDM ismét megpróbálja a(z) %s.-t.%s"
-#: ../daemon/server.c:349
+#: ../daemon/server.c:355
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -937,119 +804,119 @@ msgstr ""
"együttes kombinációjával, például Ctrl-Alt-F7 a 7-es konzolra vált. Az X "
"kiszolgáló általában a 7-es vagy magasabb sorszámú terminálokon fut.)"
-#: ../daemon/server.c:395
+#: ../daemon/server.c:401
#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Az Xnest a \"%s\" képernyőt nem tudta megnyitni"
+msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
+msgstr "A beültetett megjelenítő nem tudta megnyitni a(z) \"%s\" képernyőt"
-#: ../daemon/server.c:426
+#: ../daemon/server.c:432
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "A(z) %s képernyő foglalt. Már fut rajta egy másik X-kiszolgáló."
-#: ../daemon/server.c:510
+#: ../daemon/server.c:516
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Hiba a(z) %s cső megnyitása közben"
-#: ../daemon/server.c:699
+#: ../daemon/server.c:705
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: nem sikerült csatlakozni a(z) \"%s\" szülőképernyőhöz"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
+#: ../daemon/server.c:845
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nem találok szabad képernyő sorszámot"
-#: ../daemon/server.c:866
+#: ../daemon/server.c:872
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: A(z) %s képernyő foglalt. Megpróbálok egy másikat."
-#: ../daemon/server.c:977
+#: ../daemon/server.c:1034
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Érvénytelen kiszolgálóparancs \"%s\""
-#: ../daemon/server.c:982
+#: ../daemon/server.c:1042
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" kiszolgálónév nem található, a szabványos kiszolgáló lesz "
"használva"
-#: ../daemon/server.c:1161
+#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s képernyőhöz tartozó naplófájl!"
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
+#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Hiba a(z) %s beállítása közben a következőre: %s"
-#: ../daemon/server.c:1230
+#: ../daemon/server.c:1333
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs a(z) %s képernyőre"
-#: ../daemon/server.c:1240
+#: ../daemon/server.c:1343
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: A kiszolgáló prioritása nem állítható be %d értékre: %s"
-#: ../daemon/server.c:1252
+#: ../daemon/server.c:1355
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: A kiszolgálót a(z) %d uid-nek kellene indítania, de ez a felhasználó nem "
"létezik"
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036
+#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nem sikerült a csoportazonosítót %d értékre beállítani"
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
+#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: az initgroups () meghiúsult a következőhöz: %s"
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047
+#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nem sikerült a felhasználói azonosítót %d értékre beállítani"
-#: ../daemon/server.c:1286
+#: ../daemon/server.c:1389
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nem sikerült a csoportazonosítót nullára állítani"
-#: ../daemon/server.c:1313
+#: ../daemon/server.c:1416
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Az X-kiszolgáló nem található: %s"
-#: ../daemon/server.c:1321
+#: ../daemon/server.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Nem indítható az X-kiszolgáló folyamata!"
-#: ../daemon/slave.c:289
+#: ../daemon/slave.c:335
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Az EGID nem állítható be a GID-re"
-#: ../daemon/slave.c:297
+#: ../daemon/slave.c:343
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Az EUID nem állítható be az UID-re"
-#: ../daemon/slave.c:1142
+#: ../daemon/slave.c:1240
msgid "Log in anyway"
msgstr "Bejelentkezés mindenképpen"
-#: ../daemon/slave.c:1144
+#: ../daemon/slave.c:1242
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -1057,21 +924,21 @@ msgstr ""
"Már be van jelentkezve. Ettől függetlenül bejelentkezhet, visszatérve az "
"előző bejelentkezéshez, vagy megszakíthatja ezt a bejelentkezést."
-#: ../daemon/slave.c:1148
+#: ../daemon/slave.c:1246
msgid "Return to previous login"
msgstr "Vissza az előző bejelentkezéshez"
-#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
+#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
msgid "Abort login"
msgstr "Bejelentkezés megszakítása"
-#: ../daemon/slave.c:1152
+#: ../daemon/slave.c:1250
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Már be van jelentkezve. Ettől függetlenül bejelentkezhet, vagy "
"megszakíthatja a bejelentkezést."
-#: ../daemon/slave.c:1345
+#: ../daemon/slave.c:1440
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1091,17 +958,17 @@ msgstr ""
"kapcsolva. Indítsa újra a GDM-et,\n"
"ha a probléma megoldódott."
-#: ../daemon/slave.c:1608
+#: ../daemon/slave.c:1718
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: nem indítható folyamat"
-#: ../daemon/slave.c:1657
+#: ../daemon/slave.c:1767
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: a(z) %s képernyő nem nyitható meg"
-#: ../daemon/slave.c:1727
+#: ../daemon/slave.c:1837
msgid ""
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
"exists before launching login manager config utility."
@@ -1110,7 +977,7 @@ msgstr ""
"beállító segédprogramjának indítása előtt győződjön meg róla, hogy a fájl "
"létezik."
-#: ../daemon/slave.c:1823
+#: ../daemon/slave.c:1945
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1120,7 +987,7 @@ msgstr ""
"útvonal helyesen van beállítva a beállítófájlban. Megpróbálom elindítani az "
"alapértelmezett helyről."
-#: ../daemon/slave.c:1837
+#: ../daemon/slave.c:1962
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1128,11 +995,12 @@ msgstr ""
"Nem indítható el a beállítóalkalmazás. Győződjön meg róla, hogy az elérési "
"útvonal be van állítva a beállítófájlban."
-#: ../daemon/slave.c:2006
+#: ../daemon/slave.c:2132
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "Root felhasználóként kell hitelesítenie magát a beállítómodul elindításához."
+msgstr ""
+"Root felhasználóként kell hitelesítenie magát a beállítómodul elindításához."
-#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160
+#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1140,12 +1008,12 @@ msgstr ""
"Bejelentkezési hangot kért nem helyi képernyőn vagy a lejátszó szoftver nem "
"futtatható, vagy a hangfájl nem létezik."
-#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493
+#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nem inicializálható a csővezeték a gdmgreeter-hez"
-#: ../daemon/slave.c:2626
+#: ../daemon/slave.c:2770
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1157,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"be, és javítsa ki a beállítást. Az automatikus és időzített bejelentkezések "
"le vannak tiltva."
-#: ../daemon/slave.c:2640
+#: ../daemon/slave.c:2784
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1167,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"csökkentett X-kiszolgáló. Lépjen be és állítsa be megfelelően az X-"
"kiszolgálót."
-#: ../daemon/slave.c:2649
+#: ../daemon/slave.c:2793
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1176,26 +1044,27 @@ msgstr ""
"A megadott képernyő foglalt, így a kiszolgálót a(z) %s képernyőn indítottam "
"el."
-#: ../daemon/slave.c:2669
+#: ../daemon/slave.c:2808
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
"different one."
-msgstr "Úgy tűnik, az üdvözlőalkalmazás összeomlott. Egy másikat próbálok használni."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, az üdvözlőalkalmazás összeomlott. Egy másikat próbálok használni."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2692
+#: ../daemon/slave.c:2831
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Nem indítható el az üdvözlő a(z) %s gtk modullal együtt. Kísérlet a "
"modul nélkül."
-#: ../daemon/slave.c:2699
+#: ../daemon/slave.c:2838
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Üdvözlő indítása sikertelen. Alapértelmezett indítása: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2711
+#: ../daemon/slave.c:2850
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1206,27 +1075,27 @@ msgstr ""
"kijavítani a beállítófájlt."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2718
+#: ../daemon/slave.c:2857
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor"
-#: ../daemon/slave.c:2722
+#: ../daemon/slave.c:2861
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nem indítható el a gdmgreeter folyamat"
-#: ../daemon/slave.c:2794
+#: ../daemon/slave.c:2941
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo megnyitása sikertelen!"
-#: ../daemon/slave.c:2996
+#: ../daemon/slave.c:3119
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Nem inicializálható a csővezeték a gdmchooser-hez"
-#: ../daemon/slave.c:3102
+#: ../daemon/slave.c:3230
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1234,53 +1103,54 @@ msgstr ""
"A kiválasztó alkalmazás nem indítható el, így nem tud bejelentkezni. "
"Értesítse a rendszergazdát."
-#: ../daemon/slave.c:3106
+#: ../daemon/slave.c:3234
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Hiba az üdvözlő %s képernyőn történő indításakor"
-#: ../daemon/slave.c:3109
+#: ../daemon/slave.c:3237
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Nem indítható el a gdmchooser folyamat"
-#: ../daemon/slave.c:3342
+#: ../daemon/slave.c:3470
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nem sikerült megnyitni a \"~/.xsession-errors\" fájlt"
-#: ../daemon/slave.c:3509
+#: ../daemon/slave.c:3634
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: A PreSession parancsfájl futtatása 0-nál nagyobb értékkel tért vissza. A "
"művelet megszakítva."
-#: ../daemon/slave.c:3558
+#: ../daemon/slave.c:3708
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "A megadott %s nyelv nem létezik; a(z) %s lesz használva"
-#: ../daemon/slave.c:3559
+#: ../daemon/slave.c:3709
msgid "System default"
msgstr "Rendszer alapértelmezése"
-#: ../daemon/slave.c:3576
+#: ../daemon/slave.c:3726
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nem állítható be a környezet %s részére. A művelet megszakítva."
-#: ../daemon/slave.c:3643
+#: ../daemon/slave.c:3793
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: a setusercontext () meghiúsult a következőhöz: %s. A művelet megszakítva."
+msgstr ""
+"%s: a setusercontext () meghiúsult a következőhöz: %s. A művelet megszakítva."
-#: ../daemon/slave.c:3649
+#: ../daemon/slave.c:3799
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Nem állítható be a környezet %s számára. A művelet megszakítva."
-#: ../daemon/slave.c:3690
+#: ../daemon/slave.c:3831
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1289,12 +1159,12 @@ msgstr ""
"Nincs Exec sor a következő környezetfájlban: %s. Helyette a csökkentett módú "
"GNOME kerül elindításra."
-#: ../daemon/slave.c:3693
+#: ../daemon/slave.c:3834
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3713
+#: ../daemon/slave.c:3860
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1303,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"%s: Nem található vagy nem futtatható az alap Xsession parancsfájl. Helyette "
"a csökkentett módú GNOME kerül elindításra."
-#: ../daemon/slave.c:3719
+#: ../daemon/slave.c:3866
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1312,14 +1182,14 @@ msgstr ""
"csökkentett módú GNOME kerül elindításra."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3751
+#: ../daemon/slave.c:3899
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: a gnome-session nem található a csökkentett módú GNOME környezethez, az "
"xterm-et próbálom"
-#: ../daemon/slave.c:3756
+#: ../daemon/slave.c:3904
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1327,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"Nem található a GNOME telepítés, kísérlet a \"Csökkentett módú xterm\" "
"környezet indítására."
-#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788
+#: ../daemon/slave.c:3912
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1337,27 +1207,11 @@ msgstr ""
"bejelentkeztetve az indító parancsfájlok lefuttatása nélkül. Ez csak a "
"rendszer hibáinak javítására szolgál."
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3775
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session nem található a csökkentett módú GNOME környezethez, egy "
-"xterm kerül elindításra."
-
-#: ../daemon/slave.c:3780
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Nem található a telepített GNOME. Helyette a \"Csökkentett xterm\" lesz "
-"futtatva."
-
-#: ../daemon/slave.c:3806
+#: ../daemon/slave.c:3931
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Az \"xterm\" nem található a csökkentett környezethez."
-#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874
+#: ../daemon/slave.c:3941
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1368,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"bejelentkezni. A terminálból kilépéshez írja be az \"exit\" szót és nyomjon "
"entert az ablakban."
-#: ../daemon/slave.c:3842
+#: ../daemon/slave.c:3960
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1380,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"másként nem tud bejelentkezni. Ebből a módból az ablakban kiadott \\\"exit\\"
"\" paranccsal léphet ki."
-#: ../daemon/slave.c:3855
+#: ../daemon/slave.c:3972
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
@@ -1390,47 +1244,43 @@ msgstr ""
"felhasználókra van korlátozva. Ha másként nem tud bejelentkezni, akkor "
"lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
-#: ../daemon/slave.c:3912
+#: ../daemon/slave.c:4001
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "A(z) %s felhasználó nem jelentkezhet be"
-#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368
+#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját."
-#: ../daemon/slave.c:3946
+#: ../daemon/slave.c:4035
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Hiba! Nem sikerült futtató környezetet beállítani."
-#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964
+#. will go to .xsession-errors
+#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047
#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: Nem hajtható végre: %s %s %s %s %s %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Nem sikerült elindítani ezt: %s %s %s"
+msgid "%s: Could not exec %s"
+msgstr "%s: Nem sikerült elindítani ezt: %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3990
+#: ../daemon/slave.c:4056
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "A környezet nem indítható el valamilyen belső hiba miatt."
-#: ../daemon/slave.c:4047
+#: ../daemon/slave.c:4467
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: A bejelentkezés sikeres, de a getpwnam (%s) meghiúsult!"
-#: ../daemon/slave.c:4060
+#: ../daemon/slave.c:4480
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: A PostLogin parancsfájl futtatása nullánál nagyobb értékkel tért vissza. "
"Művelet megszakítva."
-#: ../daemon/slave.c:4083
+#: ../daemon/slave.c:4501
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
@@ -1442,12 +1292,12 @@ msgstr ""
"könyvtára? Valószínűleg semmi sem fog működni, hacsak nem a csökkentett módú "
"környezetet választja."
-#: ../daemon/slave.c:4095
+#: ../daemon/slave.c:4513
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: A(z) %s felhasználó \"%s\" saját könyvtára nem létezik!"
-#: ../daemon/slave.c:4154
+#: ../daemon/slave.c:4572
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1460,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"rendelkeznie. A felhasználó saját könyvtárának tulajdonosa a felhasználó "
"kell legyen és más felhasználók nem írhatják."
-#: ../daemon/slave.c:4283
+#: ../daemon/slave.c:4714
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1471,12 +1321,12 @@ msgstr ""
"a lemez, vagy hogy a saját könyvtára nem nyitható meg írásra. Bármi történt "
"is, nem tud bejelentkezni. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
-#: ../daemon/slave.c:4363
+#: ../daemon/slave.c:4796
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Hiba a felhasználói környezet indításakor"
-#: ../daemon/slave.c:4443
+#: ../daemon/slave.c:4906
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1488,20 +1338,20 @@ msgstr ""
"megtelt a lemez. Próbáljon meg bejelentkezni csökkentett módban, hogy lássa, "
"ki tudja-e küszöbölni a problémát."
-#: ../daemon/slave.c:4457
+#: ../daemon/slave.c:4920
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Részletek megtekintése (~/.xsession-errors fájl)"
-#: ../daemon/slave.c:4633
+#: ../daemon/slave.c:5068
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "A GDM leállítást vagy újraindítást észlelt."
-#: ../daemon/slave.c:5020
+#: ../daemon/slave.c:5444
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Végzetes X hiba - %s újraindítása"
-#: ../daemon/slave.c:5093
+#: ../daemon/slave.c:5517
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1509,28 +1359,28 @@ msgstr ""
"Bejelentkezési hang kérése nem helyi képernyőn, a lejátszó program nem "
"futtatható, vagy a hangfájl nem létezik."
-#: ../daemon/slave.c:5461
+#: ../daemon/slave.c:5928
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: %s indítása sikertelen"
-#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607
+#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: A parancsfájl folyamata nem indítható!"
-#: ../daemon/slave.c:5562
+#: ../daemon/slave.c:6001
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen"
-#: ../daemon/slave.c:5601
+#: ../daemon/slave.c:6044
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: %s végrehajtása sikertelen"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
+#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
+#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1539,57 +1389,39 @@ msgstr ""
"Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó. A kis- és nagybetűk különbözőek. A "
"Caps Lock legyen kikapcsolva."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
+#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
+#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock bekapcsolva."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117
+#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126
msgid "Please enter your username"
msgstr "Adja meg a felhasználónevét"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444
-#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446
-#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916
-#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
+#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
+#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
+#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
+#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
+#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447
-#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591
+#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
+#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
+#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "A(z) \"%s\" felhasználó nem hitelesíthető"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "A root bejelentkezése nem engedélyezett a(z) \"%s\" képernyőn"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
+#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "A rendszergazda nem léphet be erről a képernyőről"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240
-#: ../daemon/verify-shadow.c:264
+#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
+#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
+#: ../daemon/verify-shadow.c:274
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1597,16 +1429,9 @@ msgstr ""
"\n"
"A rendszergazda felfüggesztette az Ön felhasználói fiókját."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Nem állítható be %s felhasználó csoportja"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289
-#: ../daemon/verify-shadow.c:428
+#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
+#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
+#: ../daemon/verify-shadow.c:438
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1616,13 +1441,7 @@ msgstr ""
"Nem állítható be az Ön felhasználói csoportja, így nem tud bejelentkezni, "
"értesítse a rendszergazdát."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "%s jelszava lejárt"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
+#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1630,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát\n"
"(ez a rendszergazda kérése)."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
+#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1640,8 +1459,8 @@ msgstr ""
"Nem változtatható meg a jelszava, így nem tud bejelentkezni,próbálja újra "
"később, vagy értesítse a rendszergazdát."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
+#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
+#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1649,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"A jelszó megváltoztatásra került, de lehet hogy újra meg kell változtatnia. "
"Próbálja meg később, vagy értesítse a rendszergazdát."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
+#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1657,11 +1476,7 @@ msgstr ""
"Az Ön jelszava lejárt.\n"
"Már csak a rendszergazda tudja ezt megváltoztatni."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Belső hiba a passwdexpired eljárásban"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1669,82 +1484,78 @@ msgstr ""
"Belső hiba történt. Nem fog tudni bejelentkezni.\n"
"Próbálja újra később, vagy értesítse a rendszergazdát."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Nem kérhető le a(z) %s passwd struktúrája."
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:449
+#: ../daemon/verify-pam.c:469
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a régi jelszó lejárt)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:450
+#: ../daemon/verify-pam.c:470
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a rendszergazda kérése)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:451
+#: ../daemon/verify-pam.c:471
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
+msgstr ""
+"Az Ön felhasználói fiókja lejárt; lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
-#: ../daemon/verify-pam.c:452
+#: ../daemon/verify-pam.c:472
msgid "No password supplied"
msgstr "Nincs jelszó megadva"
-#: ../daemon/verify-pam.c:453
+#: ../daemon/verify-pam.c:473
msgid "Password unchanged"
msgstr "A jelszó nem változott"
-#: ../daemon/verify-pam.c:454
+#: ../daemon/verify-pam.c:474
msgid "Can not get username"
msgstr "A felhasználónév nem található"
-#: ../daemon/verify-pam.c:455
+#: ../daemon/verify-pam.c:475
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Adja meg ismét a jelszót:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:456
+#: ../daemon/verify-pam.c:476
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Adja meg az új jelszót:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:457
+#: ../daemon/verify-pam.c:477
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Jelenlegi UNIX jelszó:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:458
+#: ../daemon/verify-pam.c:478
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Hiba a NIS jelszó módosítása közben."
-#: ../daemon/verify-pam.c:459
+#: ../daemon/verify-pam.c:479
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Válasszon hosszabb jelszót"
-#: ../daemon/verify-pam.c:460
+#: ../daemon/verify-pam.c:480
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "A megadott jelszót már használta. Adjon meg egy másikat."
-#: ../daemon/verify-pam.c:461
+#: ../daemon/verify-pam.c:481
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Még várnia kell a jelszó megváltoztatásával"
-#: ../daemon/verify-pam.c:462
+#: ../daemon/verify-pam.c:482
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Sajnálom, a megadott jelszavak nem egyeznek meg"
-#: ../daemon/verify-pam.c:738
+#: ../daemon/verify-pam.c:762
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Nem állítható be a PAM kezelő üres képernyővel"
-#: ../daemon/verify-pam.c:755
+#: ../daemon/verify-pam.c:779
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) %s szolgáltatást: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:768
+#: ../daemon/verify-pam.c:795
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nem állítható be a PAM_TTY=%s változó"
-#: ../daemon/verify-pam.c:778
+#: ../daemon/verify-pam.c:808
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nem állítható be a PAM_RHOST=%s változó"
@@ -1754,12 +1565,17 @@ msgstr "Nem állítható be a PAM_RHOST=%s változó"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995
-#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
+#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "A felhasználó nem hitelesíthető"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1030
+#: ../daemon/verify-pam.c:1108
+#, c-format
+msgid "Root login disallowed on display '%s'"
+msgstr "A root bejelentkezése nem engedélyezett a(z) \"%s\" képernyőn"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:1111
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1767,12 +1583,12 @@ msgstr ""
"\n"
"A rendszergazda nem jelentkezhet be erről a képernyőről"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349
+#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "%s felhasználó jelszavának megváltoztatása sikertelen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352
+#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1782,17 +1598,17 @@ msgstr ""
"A jelszó megváltoztatása sikertelen. Próbálja meg később, vagy lépjen "
"kapcsolatba a rendszergazdával."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365
+#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "A(z) %s felhasználó már nem léphet be a rendszerbe"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371
+#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "A(z) %s felhasználó ebben az időpontban nem léphet be"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1085
+#: ../daemon/verify-pam.c:1172
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1801,22 +1617,27 @@ msgstr ""
"A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette a rendszerbe történő "
"bejelentkezést."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378
+#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nem állítható be a felhasználókezelés %s számára"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412
+#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr "Nem állítható be %s felhasználó csoportja"
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nem állíthatók be a hitelesítési információk %s részére"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428
+#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nem nyitható meg a környezet %s részére"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1188
+#: ../daemon/verify-pam.c:1303
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1824,22 +1645,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Sikertelen hitelesítés. A karaktereket kis/nagybetű helyesen adja meg."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310
-#: ../daemon/verify-pam.c:1322
+#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
+#: ../daemon/verify-pam.c:1436
msgid "Authentication failed"
msgstr "Hitelesítés sikertelen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1274
+#: ../daemon/verify-pam.c:1387
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatikus bejelentkezés"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1374
-msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
+#: ../daemon/verify-pam.c:1488
+msgid ""
+"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"A rendszergazda ideiglenesen felfüggesztette az Ön hozzáférését a "
"rendszerhez."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1388
+#: ../daemon/verify-pam.c:1502
msgid ""
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
@@ -1847,147 +1669,7 @@ msgstr ""
"Nem állítható be az Ön felhasználói csoportja, így nem tud bejelentkezni. "
"Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Nem található a GDM PAM beállítása."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Nem határozható meg a(z) %s kiszolgáló gépneve!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Nem hozható létre a foglalat!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Nem tudok kapcsolódni az XDMCP foglalathoz!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:582
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Nem hozható létre az XDMCP puffer!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:588
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Nem olvasható az XDMCP fejléc!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:595
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Nem megfelelő XDMCP verzió!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Ismeretlen opcode a(z) %s géptől"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nem bontható ki a joglista a csomagból"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Hiba az ellenőrzőösszegben"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1209
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő címe"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő portszáma"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Hibás cím"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Megtagadott XDMCP kérés a(z) %s géptől"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Kérés érkezett a kitiltott %s géptől"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő száma"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1788
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Nem olvasható a kapcsolat típusa"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1795
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Nem olvasható a kliens címe"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1803
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nem olvashatók a hitelesítési nevek"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1812
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Nem olvashatók a hitelesítési adatok"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Nem olvasható a hitelesítési lista"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1840
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nem olvasható a gyártó azonosítója"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Ellenőrzőösszeg hiba ettől: %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Vezérlés érkezett a kitiltott %s géptől"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Nem olvasható a környezet címe"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2175
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő osztálya"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319
-#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Nem olvasható a cím"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: KEEPALIVE érkezett a kitiltott %s géptől"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2945
+#: ../daemon/xdmcp.c:85
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1996,101 +1678,101 @@ msgstr ""
"%s: \"%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s\" "
"futtatása sikertelen: %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993
-#: ../daemon/xdmcp.c:2999
+#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
+#: ../daemon/xdmcp.c:138
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Nincs XDMCP támogatás"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest parancssor"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "STRING"
msgstr "KARAKTERLÁNC"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Extra opciók az Xnest-nek"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "OPTIONS"
msgstr "KAPCSOLÓK"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
msgid "Run in background"
msgstr "Futtatás háttérben"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Csak az Xnest futtatása, nincs kérdés (nincs kiválasztó)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Direkt lekérdezés indirekt helyett (kiválasztó)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Broadcast futtatása indirekt helyett (chooser)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Ne ellenőrizze, hogy fut-e a GDM"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
msgid "- Nested gdm login chooser"
msgstr "- Beágyazott gdm bejelentkezéskezelő"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid "- Nested gdm login"
msgstr "- Beágyazott gdm bejelentkezés"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:526
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Az Xnest nem létezik."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:527
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy telepítse."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Az indirekt XDMCP nem engedélyezett"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:552 ../gui/gdmXnestchooser.c:569
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy engedélyezze ezt a szolgáltatást."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:568
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "Az XDMCP nem engedélyezett"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:599
msgid "GDM is not running"
msgstr "A GDM nem fut"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:600
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Kérje meg a rendszergazdát, hogy indítsa el."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:616
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nem található szabad képernyőszám"
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Kis türelmet: a helyi hálózat beolvasása..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Nem található egyetlen kiszolgáló sem."
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
+#: ../gui/gdmchooser.c:88
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Vála_sszon egy kiszolgálót a kapcsolódáshoz:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
+#: ../gui/gdmchooser.c:646
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -2099,11 +1781,11 @@ msgstr ""
"A(z) \"%s\" gép most nem kívánja a bejelentkezését fogadni. Próbálja meg "
"később."
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
+#: ../gui/gdmchooser.c:655
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli géphez"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
+#: ../gui/gdmchooser.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -2114,20 +1796,20 @@ msgstr ""
"nincs bekapcsolva, vagy most nem kívánja a bejelentkezését fogadni. Próbálja "
"meg később."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
+#: ../gui/gdmchooser.c:1318
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Nem jött válasz a kiszolgálótól"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
+#: ../gui/gdmchooser.c:1420
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Nem található a(z) \"%s\" gép. Lehet, hogy elgépelte a nevét."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
+#: ../gui/gdmchooser.c:1428
msgid "Cannot find host"
msgstr "Nem található meg a gép"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
+#: ../gui/gdmchooser.c:1629
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2169,11 +1851,11 @@ msgstr "XDM válaszként visszaadandó kapcsolattípus"
msgid "TYPE"
msgstr "TÍPUS"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1969
+#: ../gui/gdmchooser.c:1975
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- gdm bejelentkezéskezelő"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2031
+#: ../gui/gdmchooser.c:2042
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2183,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"Valószínűleg nemrég frissítette a GDM-et. Indítsa újra a GDM démont, vagy a "
"számítógépet."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2041
+#: ../gui/gdmchooser.c:2052
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "A kiválasztó nem futtatható"
@@ -2228,71 +1910,72 @@ msgstr "Állapot"
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
+#: ../gui/gdmcomm.c:628
+msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "A GDM (a GNOME bejelentkezéskezelője) nem fut."
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
+#: ../gui/gdmcomm.c:630
msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
+"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
+"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
+"your system will need to be configured to use GDM instead."
msgstr ""
"Lehet, hogy más bejelentkezéskezelőt használ például KDM-et (A KDE "
-"bejelentkezéskezelője) vagy xdm-et. Ha mégis szeretné használni ezt a "
-"szolgáltatást, vagy indítsa el a GDM-et, vagy kérje meg erre a "
-"rendszergazdát."
+"bejelentkezéskezelője), a CDE bejelentkezéskezelőt (dtlogin) vagy xdm-et. Ha "
+"mégis szeretné használni ezt a szolgáltatást, akkor indítsa el a GDM-et vagy "
+"kérje meg erre a rendszergazdát."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Nem lehet kommunikálni a GDM-mel (a GNOME bejelentkezéskezelőjével)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
+#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Valószínűleg egy régebbi GDM verzió fut."
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
+#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "Nem sikerült kommunikálni a GDM-mel. Talán egy régebbi verzió fut."
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
+#: ../gui/gdmcomm.c:678
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Elérte az engedélyezett flexibilis X-kiszolgálók számát."
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
+#: ../gui/gdmcomm.c:680
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Hiba történt az X-kiszolgáló indítása közben."
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
+#: ../gui/gdmcomm.c:682
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Az X-kiszolgáló nem indult el. Talán rosszul van (vagy nincs) konfigurálva."
+msgstr ""
+"Az X-kiszolgáló nem indult el. Talán rosszul van (vagy nincs) konfigurálva."
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
+#: ../gui/gdmcomm.c:685
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Túl sok X környezet fut."
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
+#: ../gui/gdmcomm.c:687
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
+"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
+"missing an X authorization file."
msgstr ""
"A beültetett X-kiszolgáló (Xnest) nem tud kapcsolódni az Ön jelenlegi X "
"kiszolgálójához. Talán hiányzik az X hitelesítési fájl."
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
+#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
+"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"A beültetett X-kiszolgáló (Xnest) nem létezik, vagy a GDM rosszul van "
-"beállítva\n"
-"Telepítse az Xnest csomagot, hogy a beültetett bejelentkezést használhassa."
+"A beültetett X kiszolgáló nem érhető el vagy a GDM rosszul van beállítva\n"
+"Telepítse az Xnest csomagot a beültetett bejelentkezés használatához."
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
+#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "Az X-kiszolgáló nem érhető el. Lehet, hogy rosszul van beállítva a GDM."
+msgstr ""
+"Az X-kiszolgáló nem érhető el. Lehet, hogy rosszul van beállítva a GDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
+#: ../gui/gdmcomm.c:700
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2300,19 +1983,20 @@ msgstr ""
"Próbálkozás ismeretlen kijelentkezési művelet beállítására, vagy próbálkozás "
"egy el nem érhető kijelentkezési művelet beállítására."
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
+#: ../gui/gdmcomm.c:703
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "A virtuális terminálok nem támogatottak."
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Próbálkozás egy nem létező számú virtuális terminálra való átkapcsolásra."
+msgstr ""
+"Próbálkozás egy nem létező számú virtuális terminálra való átkapcsolásra."
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
+#: ../gui/gdmcomm.c:707
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Próbálkozás egy nem támogatott beállítási kulcs frissítésére."
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
+#: ../gui/gdmcomm.c:709
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2320,23 +2004,23 @@ msgstr ""
"Az Ön számára nem engedélyezett ez a művelet. Valószínűleg a \".Xauthority\" "
"fájlja nincs megfelelően beállítva."
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
+#: ../gui/gdmcomm.c:713
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "Túl sok üzenet lett elküldve a GDM-nek és az ettől lefagyott."
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
+#: ../gui/gdmcomm.c:716
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
-#: ../gui/gdmcommon.c:628
+#: ../gui/gdmcommon.c:751
msgid "The accessibility registry was not found."
msgstr "Nem található az akadálymentesítési nyilvántartás."
-#: ../gui/gdmcommon.c:651
+#: ../gui/gdmcommon.c:774
msgid "The accessibility registry could not be started."
msgstr "Az akadálymentesítési nyilvántartás nem indítható el."
-#: ../gui/gdmcommon.c:689
+#: ../gui/gdmcommon.c:836
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%Y. %B %-d., %A, %k.%M"
@@ -2344,57 +2028,57 @@ msgstr "%Y. %B %-d., %A, %k.%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:695
+#: ../gui/gdmcommon.c:842
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%Y. %B %-d., %A, %l.%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:801
+#: ../gui/gdmcommon.c:942
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d másodperc"
msgstr[1] "%d másodperc"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
+#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "Használat: %s [-b][-v] és az alábbiak egyike:\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
+#: ../gui/gdmdynamic.c:55
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a kijelző\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
+#: ../gui/gdmdynamic.c:56
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r kijelző\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
+#: ../gui/gdmdynamic.c:57
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d kijelző\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
+#: ../gui/gdmdynamic.c:58
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [kiszolgáló_neve]\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
+#: ../gui/gdmdynamic.c:59
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
msgstr "\t-t kapcsolódási kísérletek maximális száma (alapértelmezés: 15)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
+#: ../gui/gdmdynamic.c:60
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s várakozási idő (alapértelmezés: 8)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
+#: ../gui/gdmdynamic.c:237
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "A kiszolgáló foglalt, kicsit várok.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
+#: ../gui/gdmdynamic.c:327
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr ""
@@ -2402,89 +2086,89 @@ msgstr ""
"összesen %d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
+#: ../gui/gdmdynamic.c:350
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "%d próbálkozás után sem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz\n"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Bejelentkezés más felhasználóként egy beültetett ablakban"
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
+msgid "Login as another user in a window"
+msgstr "Bejelentkezés más felhasználóként egy ablakban"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Új bejelentkezés egy beültetett ablakban"
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
+msgid "New Login in a Window"
+msgstr "Új bejelentkezés egy ablakban"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "A megadott protokollparancs küldése a GDM-nek"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "COMMAND"
msgstr "PARANCS"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest mód"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Nem zárolja a jelenlegi képernyőt"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
msgid "Debugging output"
msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Jelentkezzen be, mielőtt futtatja a \"--command\"-ot"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Új rugalmas környezet indítása; ne jelenjen meg a felbukkanó ablak"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
msgid "Cannot change display"
msgstr "Nem lehet képernyőt váltani"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
msgid "Nobody"
msgstr "Senki"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "%s képernyő a(z) %d. virtuális terminálon"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "%s beültetett képernyő a(z) %d. virtuális terminálon"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2400
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "Display"
msgstr "Képernyő"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
msgid "Open Displays"
msgstr "Megnyitott képernyők"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
msgid "_Open New Display"
msgstr "Új képernyő _megnyitása"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Váltás egy lét_ező képernyőre"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2492,35 +2176,43 @@ msgstr ""
"Több képernyő is meg van már nyitva. Válasszon ki a listából egyet, vagy "
"nyisson meg egy újat."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
msgid "Choose server"
msgstr "Válasszon kiszolgálót"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Válassza ki az elindítandó X-kiszolgálót"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
msgid "Standard server"
msgstr "Szabványos kiszolgáló"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
+msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr "Hiba: A GDM (a GNOME bejelentkezéskezelője) nem fut."
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
+msgid "You might be using a different display manager."
+msgstr "Lehetséges, hogy másik bejelentkezéskezelőt használ."
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:881
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön nem rendelkezik a művelethez szükséges engedéllyel"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Talán a \".Xauthority\" fájlja nincs megfelelően beállítva."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:913
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Úgy tűnik, hogy Ön konzolon nincs bejelentkezve"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:915
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Új bejelentkezés indítása csak a konzolon működik megfelelően."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:962
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Nem indítható új képernyő"
@@ -2533,738 +2225,759 @@ msgid "New Login"
msgstr "Új bejelentkezés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|Afrikaans"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amhara"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arab (Egyiptom)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arab (Libanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "A-M|Arab (Szaúd-Arábia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "N-Z|Örmény"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbajdzsáni"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baszk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Belorusz"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengáli"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengáli (India)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bolgár"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosnyák"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|Kínai (Kínai szárazföld)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A-M|Kínai (Hong Kong)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|Kínai (Szingapúr)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|Kínai (Tajvan)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Horvát"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Cseh"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holland"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
msgstr "A-M|Holland (Belgium)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Angol (USA)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Angol (Ausztrália)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Angol (UK)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Angol (Kanada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Angol (Írország)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Angol (Dánia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|Angol (Dél-Afrika)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|English (Malta)"
msgstr "A-M|Angol (Málta)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|English (New Zealand)"
msgstr "A-M|Angol (Új-Zéland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Észt"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finn"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|Francia (Belgium)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|French (Canada)"
msgstr "A-M|Francia (Kanada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
msgstr "A-M|Francia (Luxemburg)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Francia (Svájc)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galíciai"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Német"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "N-Z|Német (Ausztria)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
msgstr "N-Z|Német (Luxemburg)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "N-Z|Német (Svájc)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Görög"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
msgstr "A-M|Görög (Ciprus)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gudzsarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Héber"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Magyar"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Izlandi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonéz"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingva"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Ír"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "A-M|Italian"
msgstr "N-Z|Olasz"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Kirundi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreai"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Lett"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litván"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedón"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Maláj"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malajalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "A-M|Maltese"
msgstr "A-M|Máltai"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongol"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "A-M|Északi sotho"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvég (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvég (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Orija"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr "N-Z|Pandzsabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Perzsa"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "A-M|Lengyel"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugál"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugál (brazil)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:237
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Román"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:239
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Orosz"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:241
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Szerb"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:243
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
msgstr "N-Z|Szerb (Szerbia és Montenegró)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:245
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
msgstr "N-Z|Szerb (Montenegró)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:247
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
msgstr "N-Z|Szerb (Szerbia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:249
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Szerb (latin)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:251
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Szerb (jekáv)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:253
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
msgstr "N-Z|Szerb (Bosznia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:255
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Szlovák"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:257
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Szlovén"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:259
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spanyol"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:261
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
msgstr "N-Z|Spanyol (Argentína)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#: ../gui/gdmlanguages.c:263
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
msgstr "N-Z|Spanyol (Bolívia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
+#: ../gui/gdmlanguages.c:265
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
msgstr "N-Z|Spanyol (Chile)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
+#: ../gui/gdmlanguages.c:267
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
msgstr "N-Z|Spanyol (Kolumbia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
+#: ../gui/gdmlanguages.c:269
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
msgstr "N-Z|Spanyol (Costa Rica)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
+#: ../gui/gdmlanguages.c:271
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
msgstr "N-Z|Spanyol (Ecuador)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
+#: ../gui/gdmlanguages.c:273
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
msgstr "N-Z|Spanyol (Guatemala)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
+#: ../gui/gdmlanguages.c:275
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spanyol (Mexikó)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
+#: ../gui/gdmlanguages.c:277
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
msgstr "N-Z|Spanyol (Nicaragua)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
+#: ../gui/gdmlanguages.c:279
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
msgstr "N-Z|Spanyol (Panama)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
+#: ../gui/gdmlanguages.c:281
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
msgstr "N-Z|Spanyol (Peru)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
+#: ../gui/gdmlanguages.c:283
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
msgstr "N-Z|Spanyol (Paraguay)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
+#: ../gui/gdmlanguages.c:285
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
msgstr "N-Z|Spanyol (El Salvador)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
+#: ../gui/gdmlanguages.c:287
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
msgstr "N-Z|Spanyol (Uruguay)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
+#: ../gui/gdmlanguages.c:289
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
msgstr "N-Z|Spanyol (Venezuela)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
+#: ../gui/gdmlanguages.c:291
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Svéd"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
+#: ../gui/gdmlanguages.c:293
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Svéd (Finnország)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
+#: ../gui/gdmlanguages.c:295
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
+#: ../gui/gdmlanguages.c:297
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
+#: ../gui/gdmlanguages.c:299
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thai"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
+#: ../gui/gdmlanguages.c:301
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Török"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
+#: ../gui/gdmlanguages.c:303
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrán"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
+#: ../gui/gdmlanguages.c:305
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnami"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
+#: ../gui/gdmlanguages.c:307
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Vallon"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
+#: ../gui/gdmlanguages.c:309
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Walesi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
+#: ../gui/gdmlanguages.c:311
msgid "N-Z|Xhosa"
msgstr "N-Z|Xhosa"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
+#: ../gui/gdmlanguages.c:313
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "A-M|Jiddis"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
+#: ../gui/gdmlanguages.c:315
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Zulu"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
+#: ../gui/gdmlanguages.c:317
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Egyéb|POSIX/C Angol"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:473
+#: ../gui/gdmlanguages.c:503
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:481
+#: ../gui/gdmlanguages.c:511
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:357
+#: ../gui/gdmlanguages.c:679
+msgid "Last language"
+msgstr "Legutóbbi nyelv"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
+#: ../gui/gdmlanguages.c:768
+msgid "System Default"
+msgstr "A rendszer alapértelmezése"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
+#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
+#, c-format
+msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr "A(z) %s legyen az alapértelmezett környezet?"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
+#: ../gui/greeter/greeter.c:351
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
+msgstr ""
+"A(z) %s lehetőséget választotta ehhez a környezethez, de az alapértelmezett "
+"beállítása %s."
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
+#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
+msgid "Make _Default"
+msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
+#: ../gui/greeter/greeter.c:357
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr "_Csak erre az alkalomra"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:839
+msgid "Select a Language"
+msgstr "Válasszon nyelvet"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:849
+msgid "Change _Language"
+msgstr "_Nyelv módosítása"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:869
+msgid "_Select the language for your session to use:"
+msgstr "_Válassza ki a környezethez használandó nyelvet:"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:931
+msgid "the login screen"
+msgstr "a bejelentkezőképernyő"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:932
+#, c-format
+msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
+msgstr "Újrainduljon a(z) %s a kiválasztott nyelvvel?"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:934
+#, c-format
+msgid "You will restart %s with the %s locale."
+msgstr "A(z) %s újraindul a(z) %s területi beállítással."
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:938
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Igen"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:938
+msgid "_No"
+msgstr "_Nem"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:388
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Nem futtatható a(z) \"%s\" parancs: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:365
+#: ../gui/gdmlogin.c:396
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Nem sikerült elindítani a háttéralkalmazást"
-#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
+#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "%u felhasználó bejelentkeztetése %t múlva"
-#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
+#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Biztosan újra szeretné indítani a számítógépet?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
+#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2252
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
msgid "_Restart"
msgstr "Ú_jraindítás"
-#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
+#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Biztosan le akarja állítani a számítógépet?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
+#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2263
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Leállítás"
-#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
+#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Biztosan energiatakarékos módba helyezi a számítógépet?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
+#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2274
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
msgid "_Suspend"
msgstr "_Felfüggesztés"
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
-msgid "System Default"
-msgstr "A rendszer alapértelmezése"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722
-#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "A(z) %s legyen az alapértelmezett környezet?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr ""
-"A(z) %s lehetőséget választotta ehhez a környezethez, de az alapértelmezett "
-"beállítása %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731
-#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Legyen ez az _alapértelmezett"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "_Csak erre az alkalomra"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560
-#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705
+#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
+#: ../gui/gdmlogin.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:2504
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:993
+#: ../gui/gdmlogin.c:959
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s környezet kiválasztva"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132
+#: ../gui/gdmlogin.c:980
msgid "_Last"
msgstr "_Legutóbbi"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "%s nyelv kiválasztva"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1143
-msgid "_System Default"
-msgstr "A rend_szer alapértelmezése"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1175
-msgid "_Other"
-msgstr "_Egyéb"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
+msgid "Select _Language..."
+msgstr "Nye_lv kiválasztása..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1592
+#: ../gui/gdmlogin.c:1385
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285
+#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr ""
"Az előnyben részesített %s környezettípus nincs telepítve ezen a "
"számítógépen."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289
+#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Just _Log In"
msgstr "Csak _bejelentkezés"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313
+#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "A következőt választotta ehhez a környezethez: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316
+#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -3276,70 +2989,70 @@ msgstr ""
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414
+#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Dobjon be egy százast a bejelentkezéshez."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2176
+#: ../gui/gdmlogin.c:1970
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Munkaasztal-kezelő"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2242
+#: ../gui/gdmlogin.c:2036
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2373
+#: ../gui/gdmlogin.c:2161
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM bejelentkezés"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2416
+#: ../gui/gdmlogin.c:2204
msgid "S_ession"
msgstr "_Környezet"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
+#: ../gui/gdmlogin.c:2211 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
msgid "_Language"
msgstr "_Nyelv"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
+#: ../gui/gdmlogin.c:2225 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Távoli bejelentkezés _XDMCP-n keresztül..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2448
+#: ../gui/gdmlogin.c:2241
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
+#: ../gui/gdmlogin.c:2303 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
msgid "_Actions"
msgstr "_Műveletek"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2515
+#: ../gui/gdmlogin.c:2312
msgid "_Theme"
msgstr "_Téma"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
+#: ../gui/gdmlogin.c:2323 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
+#: ../gui/gdmlogin.c:2325 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Bontás"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
+#: ../gui/gdmlogin.c:2393 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2675
+#: ../gui/gdmlogin.c:2474
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
+#: ../gui/gdmlogin.c:2595 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
msgid "_Start Again"
msgstr "Újrain_dítás"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639
-#: ../gui/greeter/greeter.c:674
+#: ../gui/gdmlogin.c:3213 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/greeter/greeter.c:708
+#: ../gui/greeter/greeter.c:743
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3348,17 +3061,17 @@ msgstr ""
"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával. Valószínűleg "
"nemrég frissítette a GDM-et. Indítsa újra a GDM démont vagy a számítógépet."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522
-#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684
-#: ../gui/greeter/greeter.c:733
+#: ../gui/gdmlogin.c:3223 ../gui/gdmlogin.c:3257 ../gui/gdmlogin.c:3305
+#: ../gui/greeter/greeter.c:718 ../gui/greeter/greeter.c:753
+#: ../gui/greeter/greeter.c:802
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Az üdvözlőt nem sikerült elindítani"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3479
+#: ../gui/gdmlogin.c:3262
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723
+#: ../gui/gdmlogin.c:3295 ../gui/greeter/greeter.c:792
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3367,23 +3080,23 @@ msgstr ""
"Az üdvözlő verziója (%s) nem egyezik a démon verziójával (%s). Valószínűleg "
"nemrég frissítette a GDM-et. Indítsa újra a GDM démont, vagy a számítógépet."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738
+#: ../gui/gdmlogin.c:3310 ../gui/greeter/greeter.c:807
msgid "Restart GDM"
msgstr "A GDM újraindítása"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3529
+#: ../gui/gdmlogin.c:3312
msgid "Restart computer"
msgstr "A számítógép újraindítása"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3619
+#: ../gui/gdmlogin.c:3402
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nem állítható be a jelmaszk!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517
+#: ../gui/gdmlogin.c:3520 ../gui/greeter/greeter.c:1599
msgid "Session directory is missing"
msgstr "A környezetkönyvtár nincs megadva"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3738
+#: ../gui/gdmlogin.c:3521
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3392,11 +3105,11 @@ msgstr ""
"A környezet könyvtára hiányzik vagy üres! Ilyenkor csak két környezet áll "
"rendelkezésre, ezért lépjen be és javítsa ki a GDM beállítást."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542
+#: ../gui/gdmlogin.c:3544 ../gui/greeter/greeter.c:1624
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "A beállítás nem helyes"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543
+#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1625
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3405,31 +3118,32 @@ msgstr ""
"számára, ezért az alapértelmezett parancs lett indítva. Javítsa ki a "
"beállításokat."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "A(z) %s fájlt nem nyitható meg írásra."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
msgid "Cannot open file"
msgstr "A fájl nem nyitható meg"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
msgid "Select User Image"
msgstr "Válasszon felhasználói képet"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
-#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
+#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
-#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
+#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"A GDM (bejelentkezés-kezelő) arcképböngészőjében látható arckép "
"megváltoztatása"
@@ -3446,15 +3160,15 @@ msgstr "<b>Felhasználói kép</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Bejelentkező fotó beállításai"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
+#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Csökkentett _GNOME"
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
+#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
msgid "Failsafe GNOME"
msgstr "Csökkentett GNOME"
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
+#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3465,15 +3179,15 @@ msgstr ""
"használja, ha nem tud más módon bejelentkezni. A GNOME az alapértelmezett "
"környezetet fogja használni."
-#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
+#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Csökkentett _terminál"
-#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
+#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
msgid "Failsafe Terminal"
msgstr "Csökkentett terminál"
-#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
+#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3483,7 +3197,7 @@ msgstr ""
"beolvasva és csak akkor használja, ha nem tud más módon bejelentkezni. A "
"terminálból kilépéshez adja ki az \"exit\" parancsot."
-#: ../gui/gdmsetup.c:282
+#: ../gui/gdmsetup.c:320
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
@@ -3491,11 +3205,11 @@ msgstr ""
"Hiba történt a bejelentkező képernyőkhöz csatlakozás közben. Lehet, hogy nem "
"minden frissítésnek lesz hatása."
-#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
+#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
msgid "Users include list modification"
msgstr "Felsorolt felhasználók listájának módosítása"
-#: ../gui/gdmsetup.c:733
+#: ../gui/gdmsetup.c:793
msgid ""
"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
"MinimalUID and will be removed."
@@ -3504,54 +3218,54 @@ msgstr ""
"azonosítója most kisebb a legkisebb felhasználói azonosítónál és el lesznek "
"távolítva."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
-#: ../gui/gdmsetup.c:1738
+#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
+#: ../gui/gdmsetup.c:1795
msgid "Themed"
msgstr "Témázott"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
+#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
+msgid "Themed with face browser"
+msgstr "Témázott, arcböngészővel"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
msgid "Plain"
msgstr "Egyszerű"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
+#. Themed with face browser
+#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Egyszerű arcböngészővel"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1355
+#: ../gui/gdmsetup.c:1443
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
msgstr ""
"Az automatikus vagy időzített bejelentkezés a rendszergazda (root) fiókhoz "
"nem engedélyezett."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
+#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
#, c-format
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" felhasználói azonosító kisebb a minimális felhasználói "
"azonosítónál."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1364
+#: ../gui/gdmsetup.c:1452
msgid "User not allowed"
msgstr "A felhasználó nem engedélyezett"
-#. Commands combobox
-#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
-msgid "command_chooser_combobox"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "(Enabled)"
msgstr "(Engedélyezett)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1554
+#: ../gui/gdmsetup.c:1631
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Letiltott)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
+#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
msgid "No themes selected!"
msgstr "Nincs téma kiválasztva"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097
+#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
msgid ""
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
@@ -3560,45 +3274,45 @@ msgstr ""
"\" lehetőség működéséhez. Ennek hiányában a \"Csak a kijelölt\" mód lép "
"életbe."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1959
+#: ../gui/gdmsetup.c:2008
msgid "Apply changes to the modified command?"
msgstr "Alkalmazza a módosított parancs módosításait?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1960
+#: ../gui/gdmsetup.c:2009
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
msgstr "A módosítások elvesznek, ha nem alkalmazza azokat."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2425
+#: ../gui/gdmsetup.c:2451
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Az automatikus vagy időzített bejelentkezés a rendszergazda (root) fiókhoz "
"nem engedélyezett."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2650
+#: ../gui/gdmsetup.c:2670
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "\"%s\" felhasználó már a felsoroltak közt van."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719
-#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827
+#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
+#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
msgid "Cannot add user"
msgstr "A felhasználó nem vehető fel"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2680
+#: ../gui/gdmsetup.c:2698
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "\"%s\" felhasználó már a fel nem soroltak közt van."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2741
+#: ../gui/gdmsetup.c:2755
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "%s felhasználó nem létezik."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2913
+#: ../gui/gdmsetup.c:2919
msgid "Invalid command path"
msgstr "Érvénytelen parancsútvonal"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2914
+#: ../gui/gdmsetup.c:2920
msgid ""
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
"saved."
@@ -3606,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"A parancshoz megadott elérési út érvénytelen. A módosítások nem lesznek "
"mentve."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2983
+#: ../gui/gdmsetup.c:2989
msgid ""
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
"be added."
@@ -3615,100 +3329,105 @@ msgstr ""
"azonosítónál (Biztonság lap) és nem vehetők fel."
#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3638
+#: ../gui/gdmsetup.c:3618
msgid "Select Command"
msgstr "Válasszon parancsot"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623
+#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
msgid "No file selected"
msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3836
+#: ../gui/gdmsetup.c:3809
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
msgstr "Alkalmazza a parancsok módosításait a bezárás előtt?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3837
+#: ../gui/gdmsetup.c:3810
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "A módosítások elvesznek, ha nem alkalmazza azokat."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
+#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Bezárás alkalmazás _nélkül"
#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3915
+#: ../gui/gdmsetup.c:3904
msgid "Halt command"
msgstr "Leállítás parancs"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3916
+#: ../gui/gdmsetup.c:3905
msgid "Reboot command"
msgstr "Újraindítás parancs"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3917
+#: ../gui/gdmsetup.c:3906
msgid "Suspend command"
msgstr "Felfüggesztés parancs"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
+#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Sounds"
msgstr "Hangok"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787
+#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5270
+#: ../gui/gdmsetup.c:5207
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Az archívum nem egy alkönyvtárból áll"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5278
+#: ../gui/gdmsetup.c:5215
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Az archívum nem egyetlen alkönyvtárból áll"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380
+#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "A fájl nem tar.gz vagy tar archívum"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5304
+#: ../gui/gdmsetup.c:5241
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Az archívum nem tartalmazza a \"GdmGreeterTheme.info\" fájlt"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5326
+#: ../gui/gdmsetup.c:5263
msgid "File does not exist"
msgstr "A fájl nem létezik"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5446
+#: ../gui/gdmsetup.c:5382
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5453
+#: ../gui/gdmsetup.c:5389
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Ez nem téma fájl"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5475
+#: ../gui/gdmsetup.c:5411
#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "A(z) \"%s\" témakönyvtár már telepítve van. Mégis újratelepíti?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5567
+#: ../gui/gdmsetup.c:5503
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Hiba történt a téma telepítésekor"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5644
+#: ../gui/gdmsetup.c:5581
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Válasszon témaarchívumot"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
+#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
msgid "_Install"
msgstr "_Telepítés"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5751
+#: ../gui/gdmsetup.c:5589
+msgid "Theme archives"
+msgstr "Témaarchívumok"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5690
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
msgstr "A téma aktív a \"Csak kiválasztott\" módban"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5752
+#: ../gui/gdmsetup.c:5691
msgid ""
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
@@ -3718,31 +3437,31 @@ msgstr ""
"\"Csak kijelölt\" módba, majd másik téma kiválasztásával szüntesse meg a "
"téma kijelölését."
-#: ../gui/gdmsetup.c:5781
+#: ../gui/gdmsetup.c:5720
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "\"%s\" téma eltávolítása?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5790
+#: ../gui/gdmsetup.c:5728
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Ha a téma törlését választja, az véglegesen elvész."
-#: ../gui/gdmsetup.c:5798
+#: ../gui/gdmsetup.c:5736
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Téma eltávolítása"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6761
+#: ../gui/gdmsetup.c:6667
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Telepíti a témát innen: \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6762
+#: ../gui/gdmsetup.c:6668
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Válassza a Telepítést a téma hozzáadásához a következő fájlból: \"%s\""
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:7024
+#: ../gui/gdmsetup.c:6923
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3764,23 +3483,23 @@ msgstr ""
"A teljes dokumentációt keresse a GNOME súgóböngésző GNOME/Rendszer "
"kategóriájában."
-#: ../gui/gdmsetup.c:7657
+#: ../gui/gdmsetup.c:7521
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7660
+#: ../gui/gdmsetup.c:7524
msgid "yes"
msgstr "igen"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7663
+#: ../gui/gdmsetup.c:7527
msgid "no"
msgstr "nem"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8307
+#: ../gui/gdmsetup.c:8136
msgid "Random theme mode change"
msgstr "Véletlen téma mód váltása"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8308
+#: ../gui/gdmsetup.c:8137
msgid ""
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
"theme mode."
@@ -3788,91 +3507,51 @@ msgstr ""
"Mivel nincsenek kijelölve témák a véletlen témaváltáshoz, az egy téma mód "
"kerül felhasználásra."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8325
+#: ../gui/gdmsetup.c:8154
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Alkalmazza a módosításokat a bezárás előtt?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8326
-msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr "A Felhasználók lapon végzett módosítások elvesznek, ha nem alkalmazza azokat."
+#: ../gui/gdmsetup.c:8155
+msgid ""
+"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
+msgstr ""
+"A Felhasználók lapon végzett módosítások elvesznek, ha nem alkalmazza azokat."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8396
+#: ../gui/gdmsetup.c:8227
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
msgstr "A beállítófájl (defaults.conf) nem érhető el"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
-msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
+#: ../gui/gdmsetup.c:8228 ../gui/gdmsetup.c:8245
+msgid ""
+"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr ""
"A bejelentkezéskezelő beállítóeszközének indítása előtt győződjön meg róla, "
"hogy a fájl létezik."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8413
+#: ../gui/gdmsetup.c:8244
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "A beállítófájl (custom.conf) nem érhető el"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8464
+#: ../gui/gdmsetup.c:8292
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Csak rendszergazda (root) jogosultságokkal állíthatja be a GDM-et."
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "A bejelentkezéskezelő ablak megjelenésének és viselkedésének beállítása"
+msgstr ""
+"A bejelentkezéskezelő ablak megjelenésének és viselkedésének beállítása"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "Bejelentkező ablak"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid " LRla_bel:"
-msgstr "_Címke:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid " Messa_ge:"
-msgstr "Ü_zenet:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid " Pa_th:"
-msgstr "Út_vonal:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid " T_ooltip:"
-msgstr "G_yorstipp:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid " _Label:"
-msgstr "Cí_mke:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid " _Path: "
-msgstr "Útv_onal:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid " _X coordinate"
-msgstr "_X koordináta"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "A %n a gép nevével lesz helyettesítve"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid ""
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
@@ -3887,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"felhasználói azonosító beállítása befolyásolja, hogy mely felhasználók "
"vehetők fel a Felvétel listába."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
@@ -3897,7 +3576,7 @@ msgstr ""
"majd az alábbi mezők segítségével módosíthatja azokat. A módosítások "
"mentéséhez kattintson a Parancsmódosítások mentése gombra."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
@@ -3907,39 +3586,39 @@ msgstr ""
"X kiszolgáló újraindulását. Ezen beállítások változásai a GDM "
"újraindulásakor érvényesülnek."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_dd..."
msgstr "_Hozzáadás..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "Ren_dszergazda távoli bejelentkezésének engedélyezése"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "A_pply User Changes"
msgstr "Felhasználói módosítások _alkalmazása"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Accessibility"
msgstr "Akadálymentesítés"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
msgstr "Elérhető a bejelentkezéskezelőn kívülről"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Elindítandó kiszolgálók hozzáadása/módosítása"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Kiszolgáló _hozzáadása..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Add User"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid ""
"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
@@ -3949,7 +3628,7 @@ msgstr ""
"kiszolgálót és egy bejelentkeztetőt jelenít meg. Az XDMCP-nek nem kell "
"engedélyezve lennie a helyi számítógépen ehhez a művelethez."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid ""
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
"and timed login."
@@ -3957,11 +3636,11 @@ msgstr ""
"Az ennél alacsonyabb felhasználói azonosítójú felhasználók ki lesznek hagyva "
"az arcképböngészőből, az automatikus és időzített bejelentkezésből."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "Időzí_tett távoli bejelentkezések engedélyezése"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid ""
"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
@@ -3971,27 +3650,27 @@ msgstr ""
"szabványos üdvözlőt érinti. A téma ezen a megjelenítőn marad életben, amíg "
"nem módosítja és az összes, a GDM által indított ablakra érvényes lesz."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Allow group writable files and directories."
msgstr "A csoport által írható fájlok és könyvtárak engedélyezése."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
msgstr ""
"Bejelentkezés engedélyezése, ha a felhasználó saját könyvtárára a "
"_csoportnak írási joga van"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
msgstr ""
"Bejelentkezés engedélyezése, ha a felhasználó saját könyvtárára _mindenkinek "
"írási joga van"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Allow world writable files and directories."
msgstr "Mindenki által írható fájlok és könyvtárak engedélyezése."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid ""
"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
"need to type in the root password before the configurator will be started."
@@ -3999,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"Lehetővé teszi a beállító futtatását az üdvözlőből. Ne feledje, hogy ehhez a "
"felhasználónak be kell írnia a rendszergazda jelszavát."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid ""
"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
@@ -4014,35 +3693,35 @@ msgstr ""
"biztonsági hibák. Ezen kívül az X továbbítást is letiltja, de nem érinti az "
"XDMCP-t."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Apply Co_mmand Changes"
msgstr "Parancsmódosítások _alkalmazása"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Background color of the greeter."
msgstr "Az üdvözlő háttérszíne."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Behaviour"
msgstr "Viselkedés"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "C_ommand:"
msgstr "_Parancs:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "C_ustom:"
msgstr "_Egyéni:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid ""
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
"prevents security issues in case of bad setup."
@@ -4050,33 +3729,33 @@ msgstr ""
"Ellenőrzi a saját könyvtárak tulajdonjogát mielőtt írna azokba. Ez "
"megakadályozza a hibás beállításokból fakadó biztonsági problémákat."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Szín:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Color depth:"
msgstr "Színmélység:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Comma_nd type:"
msgstr "_Parancstípus:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Configure XDMC_P..."
msgstr "_XDMCP beállítása..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "_X kiszolgáló beállítása..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
"remote XDMCP sessions."
msgstr "Távoli XDMCP környezet esetén az üdvözlőlogó mellett megjelenő szöveg."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
"greeter. This string is only used for local logins."
@@ -4084,25 +3763,25 @@ msgstr ""
"A szabványos üdvözlő esetén az üdvözlőlogó mellett megjelenő szöveg. Ez a "
"szöveg csak helyi bejelentkezésekhez kerül felhasználásra."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "De_fault face:"
msgstr "_Alapértelmezett arc:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "De_fault session:"
msgstr "Alapértelmezett _környezet:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
msgstr ""
"Az időzített bejelentkezéssel bejelentkező felhasználó bejelentkezéséig "
"eltelő idő."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -4111,7 +3790,7 @@ msgstr ""
"A párhuzamosan kezelhető távoli kapcsolatok legnagyobb száma, azaz a gépet "
"használó távoli megjelenítők teljes száma."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid ""
"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
@@ -4124,27 +3803,27 @@ msgstr ""
"kiszolgálóval kapcsolatos információk el lesznek dobva és a közvetett hely "
"felszabadul más megjelenítők számára."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
msgstr "Egy felhasználó _több bejelentkezésének letiltása"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Display the title bar in the greeter."
msgstr "Az üdvözlő címsorának letiltása."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Displays per _host:"
msgstr "_Képernyők kiszolgálónként:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
msgstr "Ez a kép kerül megjelenítésre az üdvözlő háttereként."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "Ne m_utasson képet távoli bejelentkezésekhez"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid ""
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
"NFS."
@@ -4152,38 +3831,27 @@ msgstr ""
"Ne helyezzen sütiket a felhasználók saját könyvtáraiba, ha ez a könyvtár NFS-"
"en van."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
-"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
-"keeps growing this may be a safer option."
-msgstr ""
-"Nem használja újra a meglévő X kiszolgálókat, hanem kilövi azokat és újakat "
-"indít. Normális esetben az újrainicializálás a kívánatos út, de ha az X "
-"kiszolgáló memóriahasználata növekvő tendenciát mutat, akkor ez "
-"biztonságosabb lehetőség."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
msgstr "Ne indítsa újra a bejelentkezéskezelőt végrehajtás után"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "E_dit Commands..."
msgstr "_Parancsok szerkesztése..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "E_xclude:"
msgstr "_Kihagyás:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
msgstr "_Hibakereső üzenetek engedélyezése a rendszernapló felé"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "I_dőzített bejelentkeztetés engedélyezése"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
"terminals which don't supply their own display browser."
@@ -4192,7 +3860,7 @@ msgstr ""
"végrehajtását) olyan X terminálokhoz, amelyek nem biztosítanak saját "
"megjelenítőböngészőt."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
@@ -4203,19 +3871,19 @@ msgstr ""
"akadálymentes bejelentkezés. Ne feledje, hogy csak a \"megbízható\" "
"modulokat használja a biztonsági kockázatok csökkentése érdekében."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid ""
-"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
-"the command will not available."
+"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
+"missing, the command will not be available."
msgstr ""
"A végrehajtandó parancs teljes elérési útja és paraméterei. Ha az érték "
"hiányzik, akkor a parancs nem lesz elérhető."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
msgstr "A végrehajtandó parancs teljes elérési útja és paraméterei"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
@@ -4225,11 +3893,11 @@ msgstr ""
"felhasználó bejelentkezését. Ha nincs kijelölve, akkor a GDM futni fog a "
"kiszolgálón és várja hogy az leálljon."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid ""
"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
@@ -4240,7 +3908,7 @@ msgstr ""
"adható meg) Ez nyilvános használatú terminálok vagy akár otthoni gép esetén "
"is hasznos."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid ""
"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
"asked. This is useful for single user workstations where local console "
@@ -4250,7 +3918,7 @@ msgstr ""
"nem kér jelszót. Ez egyfelhasználós munkaállomások esetén hasznos, ahol a "
"helyi konzol biztonsága nem probléma."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -4258,19 +3926,19 @@ msgstr ""
"Üdvözlő\n"
"Választó"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "A köz_vetett kérések figyelembe vétele"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "I_mage:"
msgstr "_Kép:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "I_nclude:"
msgstr "_Felvétel:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
@@ -4283,7 +3951,7 @@ msgstr ""
"képnek a gdk-pixbuf által támogatott formátumúnak kell lennie és a fájlnak "
"olvashatónak kell lennie a GDM felhasználó által."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid ""
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
@@ -4294,94 +3962,103 @@ msgstr ""
"GDM felhasználó által. Ha nincs fájl megadva, akkor ez a szolgáltatás nem "
"fog működni."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Gépné_v választó (XDMCP) menüelem hozzáadása"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "_Beállítás menüelem hozzáadása"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid ""
"Indicates that the X server should be started at a different process "
"priority."
msgstr "Jelzi, hogy az X kiszolgálót más folyamatprioritással kell indítani."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid ""
"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
"session ended."
msgstr ""
"Az X kiszolgáló pingelésének időköze. Ha az X kiszolgáló nem jelez vissza a "
-"következő ping előtt, akkor a kapcsolat leáll és a munkamenet befejeződik."
+"következő ping előtt, akkor a kapcsolat leáll és a munkamenet befejeződik."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+msgid "LRla_bel:"
+msgstr "_Címke:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "La_unch:"
msgstr "_Futtatás:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Ezen az _UDP porton figyel: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Loc_k position of the window"
msgstr "Az a_blak pozíciójának zárolása"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Bejelentkező ablak tulajdonságai"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Login _failed:"
msgstr "A bejelentkezés _meghiúsult:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Login _retry delay:"
msgstr "Bejelentkezés újrapróbálásának i_dőköze:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Login _successful:"
msgstr "A bejelentkezés _sikeres:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "_Távoli kapcsolatok maximális száma:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Maximális _várakozási idő:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "M_aximális várakozási idő, közvetett esetben:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Függő közv_etett kérések maximális száma:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menüsáv"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+msgid "Messa_ge:"
+msgstr "Ü_zenet:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
msgstr "Ne használjon _sütiket NFS-en"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "No _restart required"
msgstr "Nincs szükség újrain_dításra"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid ""
"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
@@ -4390,69 +4067,75 @@ msgstr ""
"száma. Ha különböző gépektől több lekérdezés érkezik, akkor a legrégebbiek "
"el lesznek dobva."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
msgstr ""
"Csak akkor engedélyezze a bejelentkezést, ha a felhasználók a saját "
"könyvtáruk _tulajdonosai"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "_Beállítások:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+msgid "Pa_th:"
+msgstr "Út_vonal:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
msgstr ""
"Paranoiás beállítás. Csak a felhasználó által engedélyezett fájlok és "
"könyvtárak elfogadása."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Per_sistent"
msgstr "Álla_ndó"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Válasszon háttérszínt"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
-"Themed"
+"Themed\n"
+"Themed with face browser"
msgstr ""
"Egyszerű\n"
"Egyszerű arcböngészővel\n"
-"Témázott"
+"Témázott\n"
+"Témázott, arcböngészővel"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
msgstr "_Rázkódjon hibás felhasználónév/jelszó megadásakor"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "R_emove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "Re_move Server"
msgstr "Kisz_olgáló eltávolítása"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
msgstr "Újraindítás, leállítás, felfüggesztés és egyéni parancsok beállításai"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Frissítés gyakorisága:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "Remote"
msgstr "Távoli"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid ""
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
@@ -4463,7 +4146,7 @@ msgstr ""
"engedélyezve az időkorlát túllépését a bejelentkezési ablak számára, "
"hasonlóan az első konzol helyi felhasználójához."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -4471,35 +4154,35 @@ msgstr ""
"Távoli bejelentkezés kikapcsolva\n"
"Helyivel egyező"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "Képernyő_mérethez igazítás"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "Scale background image to fit the screen."
msgstr "Háttérkép képernyőmérethez igazítása."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "Select Background Image"
msgstr "Válasszon háttérszínt"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Válasszon logót"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "Select Sound File"
msgstr "Válasszon hangfájlt"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -4507,9 +4190,9 @@ msgstr ""
"Csak a kijelölt\n"
"A kijelöltek közül véletlenszerűen\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid ""
-"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
+"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
"on for general use."
msgstr ""
@@ -4517,44 +4200,44 @@ msgstr ""
"felderítéséhez lehet hasznos. Ez a kimenet részletes próbál lenni, így "
"általában nem ajánlott engedélyezni."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "Server Settings"
msgstr "Kiszolgáló beállításai"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "Server _name:"
msgstr "Kiszolgáló _neve:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
msgid "Servers To Start"
msgstr "Indítandó kiszolgálók"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid "Set positio_n of the window:"
msgstr "Az _ablak pozíciójának beállítása:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
msgid "Sh_ow title bar"
msgstr "_Címsor megjelenítése"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
msgstr "A képernyő megrázása helytelen felhasználónév/jelszó megadásakor."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "_Műveletek menü megjelenítése"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid ""
-"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
+"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
"security hazard as the length of your password can be guessed."
msgstr ""
"Vizuális visszajelzés megjelenítése a jelszóbeviteli mezőben. Ezen beállítás "
"bekapcsolása biztonsági kockázatot jelenthet, mivel kitalálható a jelszó "
"hossza."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid ""
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
@@ -4562,7 +4245,7 @@ msgstr ""
"Megadja, hogy az egyéni parancs megjelenik-e a bejelentkezéskezelőn kívül, "
"például az asztalon a Kijelentkezés/Leállítás felületi elemekben."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid ""
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
"executed."
@@ -4570,13 +4253,14 @@ msgstr ""
"Megadja, hogy a GDM-et le kell-e állítani/újra kell-e indítani az egyéni "
"parancs végrehajtása után."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
"menu items."
-msgstr "Megadja az egyéni parancs gombjain és menüelemeiben megjelenő feliratot."
+msgstr ""
+"Megadja az egyéni parancs gombjain és menüelemeiben megjelenő feliratot."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
"and radio buttons."
@@ -4584,13 +4268,13 @@ msgstr ""
"Megadja az egyéni parancsok listájának elemein és választógombjain megjelenő "
"feliratot."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
"entries."
msgstr "Megadja az egyéni parancs gyorstipp bejegyzésein megjelenő üzenetet."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
"one of the Custom Command widgets is activated."
@@ -4598,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"Megadja az egyéni parancs felületi elemei egyikének aktiválásakor a "
"figyelmeztető párbeszédablakban megjelenő üzentet."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid ""
"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
@@ -4611,23 +4295,27 @@ msgstr ""
"arcképeknek a gdk-pixbuf által támogatott formátumúnak kell lennie és "
"olvashatónak kell lenniük a GDM felhasználó által."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
+msgid "T_ooltip:"
+msgstr "_Buboréksúgó:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
msgstr "A figyelmeztető párbeszédablakokban megjelenítendő szöveg"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
msgstr "A gombokon és menüelemeken megjelenítendő szöveg"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
msgstr "A választógombokon és listaelemeken megjelenítendő szöveg"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
msgid "Text to appear on the tooltips"
msgstr "A gyorstippeken megjelenítendő szöveg"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
msgid ""
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
"this unless you know what you are doing."
@@ -4635,7 +4323,7 @@ msgstr ""
"Az az UDP portszám, amelyet a GDM-nek az XDMCP kérésekhez figyelnie kell. Ne "
"változtassa meg, hacsak nem tudja mit csinál."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid ""
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
@@ -4643,29 +4331,31 @@ msgstr ""
"A végrehajtandó parancs az X kiszolgáló binárisának teljes elérési útjával "
"és a szükséges paraméterekkel. Például: /usr/X11R6/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr "Az üdvözlő játsszon le hangot a meghiúsult bejelentkezési kísérletek után."
+msgstr ""
+"Az üdvözlő játsszon le hangot a meghiúsult bejelentkezési kísérletek után."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr "Az üdvözlő játsszon le hangot a sikeres bejelentkezési kísérletek után."
+msgstr ""
+"Az üdvözlő játsszon le hangot a sikeres bejelentkezési kísérletek után."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
msgstr ""
"Az üdvözlő játsszon le hangot vagy csipogást, ha készen áll a "
"bejelentkezésre."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid "The horizontal position of the login window."
msgstr "A bejelentkező ablak vízszintes pozíciója."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
msgid "The name that will be displayed to the user."
msgstr "A felhasználónak megjelenítendő név."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
msgid ""
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
"after a failed login."
@@ -4673,15 +4363,16 @@ msgstr ""
"Sikertelen bejelentkezés után a beviteli mező újraaktiválásig eltelő "
"másodpercek száma."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The position of the login window cannot be changed."
msgstr "A bejelentkezési ablak pozíciója nem módosítható."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
+msgid ""
+"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
msgstr "A bejelentkezési ablak pozícióját az X/Y pozíciók határozzák meg."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid ""
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
@@ -4690,15 +4381,15 @@ msgstr ""
"beállítását és a környezetek listájából a \"Legutóbbi környezet\" "
"lehetőséget választotta."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid "The vertical position of the login window."
msgstr "A bejelentkező ablak függőleges pozíciója."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
msgid ""
"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
"on demand server."
@@ -4706,7 +4397,7 @@ msgstr ""
"Ez a kiszolgáló elérhető, ha a felhasználó rugalmas, igény szerinti "
"kiszolgálót kíván indítani."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
@@ -4719,7 +4410,7 @@ msgstr ""
"csak az egyidejűleg kapcsolatot kezdeményezni képes megjelenítők számát "
"korlátozza."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -4732,7 +4423,7 @@ msgstr ""
"megjelenítőszolgáltatásokat biztosítani, akkor ennek megfelelően módosítsa "
"ezt az értéket."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
msgid ""
"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
@@ -4743,15 +4434,15 @@ msgstr ""
"elérhető lesz. Ilyen művelet például a leállítás, újraindítás, egyéni "
"műveletek, beállítás, XDMCP választó és hasonlók."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid "U_ser:"
msgstr "_Felhasználók:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
msgstr "2_4 órás óra használata:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
msgid ""
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
"with all fonts however."
@@ -4759,201 +4450,207 @@ msgstr ""
"Körök használata csillagok helyett a jelszóbeviteli mezőben. Ez nem biztos, "
"hogy minden betűkészlettel működik."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid "Welcome Message"
msgstr "Üdvözlőüzenet"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
msgid ""
-"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
+"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
msgstr ""
-"Ha a GDM felkészült egy megjelenítő kezelésére, akkor egy ACCEPT csomagot "
-"küld, amely tartalmaz egy egyedi munkamenet-azonosítót, amely a jövőbeli "
-"XDMCP kommunikációhoz kerül felhasználásra. A GDM ezután a várakozási sorba "
-"helyezi ezt az azonosítót és egy MANAGE kérést vár a megjelenítőtől. Ha nem "
-"érkezik válasz a maximális várakozási időn belül, akkor a GDM halottnak "
-"nyilvánítja a megjelenítőt és törli a várakozási sorból, felszabadítva a "
-"helyet más megjelenítők számára."
+"Ha a GDM felkészült egy távoli megjelenítő kezelésére, akkor egy ACCEPT "
+"csomagot küld, amely a jövőbeli XDMCP kommunikációhoz felhasználandó egyedi "
+"munkamenet-azonosítót tartalmaz. A GDM ezután a várakozási sorba helyezi ezt "
+"az azonosítót és egy MANAGE kérést vár a megjelenítőtől. Ha nem érkezik "
+"válasz a maximális várakozási időn belül, akkor a GDM halottnak nyilvánítja "
+"a megjelenítőt és törli a várakozási sorból, felszabadítva a helyet más "
+"megjelenítők számára."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid ""
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for session's running on Virtual Terminals started with "
-"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
+"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
+"and not with XDMCP."
msgstr ""
-"Ha a felhasználó bejelentkezésekor már be van jelentkezve egy környezetbe, "
+"Ha a felhasználó a bejelentkezésekor már be van jelentkezve egy környezetbe, "
"akkor ehhez a munkamenethez lesz csatlakoztatva új környezet indítása "
"helyett. Ez csak a gdmflexiserver segítségével indított virtuális "
"terminálokon működik, XDMCP esetén nem."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "X kiszolgáló bejelentkezőablak tulajdonságai"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "XDMPC bejelentkezőablak tulajdonságok"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "_Add..."
msgstr "H_ozzáadás..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "Hozzá_adás/módosítás..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "_Rendszergazda helyi bejelentkezésének engedélyezése"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr ""
"Az _egyszerű üdvözlő betűi és színei módosításának\n"
"engedélyezése a felhasználók számára"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "_Background color:"
msgstr "_Háttérszín: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "Ala_pértelmezett: \"Üdvözöljük ezen: %n\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "_Alapértelmezett: \"Üdvözöljük\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "_TCP kapcsolatok tiltása az X kiszolgálóhoz"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "A_utomatikus bejelentkezés engedélyezése"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "_Akadálymentes bejelentkezés engedélyezése"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_Rugalmas (kérésre)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
msgid "_Global face dir:"
msgstr "_Globális arcképkönyvtár:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
msgid "_GtkRC file:"
msgstr "_GtkRC fájl:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Image:"
msgstr "_Kép:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "Összes fel_használó felvétele az /etc/passwd-ből (NIS esetén nem megfelelő)"
+msgstr ""
+"Összes fel_használó felvétele az /etc/passwd-ből (NIS esetén nem megfelelő)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
+msgid "_Label:"
+msgstr "Cí_mke:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "A bejelentkező ké_pernyő kész:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "A _bejelentkezéseket ez a számítógép kezeli"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
msgid "_Maximum pending requests:"
msgstr "_Függő kérések maximális száma:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
msgid "_Minimal UID:"
msgstr "_Legkisebb felhasználói azonosító:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
msgstr ""
"_Csak akkor engedélyezze a bejelentkezést, ha a felhasználó saját "
"könyvtárának jogosultságai biztonságosak"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
+msgid "_Path: "
+msgstr "Útv_onal: "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Pause before login:"
msgstr "Várak_ozás a bejelentkezés előtt:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
msgid "_Ping interval:"
msgstr "Pin_g időköz:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritás:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Remove..."
msgstr "_Eltávolítás..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_Restart the Xserver with each login"
-msgstr "Az X kiszolgáló újrain_dítása minden bejelentkezéskor"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
msgid "_Server:"
msgstr "Ki_szolgáló:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
msgid "_Servers:"
msgstr "Kisz_olgálók:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr "_Vizuális visszajelzés (csillagok) megjelenítése a jelszóbeviteli mezőben"
+msgstr ""
+"_Vizuális visszajelzés (csillagok) megjelenítése a jelszóbeviteli mezőben"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_Style:"
msgstr "_Stílus:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_Theme:"
msgstr "_Téma:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
msgstr "Kö_rök használata csillagok helyett a jelszóbeviteli mezőben"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_User:"
msgstr "_Felhasználó:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_X coordinate"
msgstr "_X koordináta"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
msgid "_Y coordinate"
msgstr "_Y koordináta"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
msgid ""
"auto\n"
"yes\n"
@@ -4963,38 +4660,39 @@ msgstr ""
"igen\n"
"nem"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
msgid "dummy"
msgstr "üres"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
+#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Túl sok felhasználó van, nem fér ki..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740
+#: ../gui/greeter/greeter.c:758 ../gui/greeter/greeter.c:809
msgid "Restart Machine"
msgstr "A gép újraindítása"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1341
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1423
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Hiba történt a(z) %s téma betöltése közben"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1395
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1477
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Az üdvözlő témája sérült"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1396
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1478
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
-msgstr "A téma nem tartalmaz definíciót a felhasználónév/jelszó beviteli elemhez."
+msgstr ""
+"A téma nem tartalmaz definíciót a felhasználónév/jelszó beviteli elemhez."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1511
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -5002,7 +4700,7 @@ msgstr ""
"Hiba történt a téma betöltésekor, és az alapértelmezett témát sem lehet "
"betölteni. Megpróbálom elindítani a szabványos üdvözlőt."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1451
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1533
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -5010,7 +4708,7 @@ msgstr ""
"A GTK+ üdvözlő nem indítható el. Ez a képernyő ki lesz kapcsolva, másként "
"kell megpróbálnia bejelentkezni, és megjavítani a GDM telepítést."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1518
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1600
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -5019,133 +4717,108 @@ msgstr ""
"A környezet könyvtára hiányzik vagy üres! Ilyenkor csak két környezet áll "
"rendelkezésre, ezért lépjen be és javítsa ki a GDM beállítást."
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
-msgid "Last language"
-msgstr "Legutóbbi nyelv"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Válasszon nyelvet"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
-msgid "Change _Language"
-msgstr "_Nyelv módosítása"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "_Válassza ki a környezethez használandó nyelvet:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Nye_lv kiválasztása..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
msgid "Select _Session..."
msgstr "_Környezet kiválasztása..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
-"A kért adatokat itt adja meg, majd utána nyomja meg az Enter billentyűt. A "
-"menü megjelenítéséhez nyomja meg az F10 billentyűt."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
-#, c-format
-msgid "custom_cmd%d"
-msgstr "egyéni_parancs%d"
+"Adja meg kért adatokat, majd nyomja meg az Enter billentyűt.\n"
+"A menü megjelenítéséhez nyomja meg az F10 billentyűt."
#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
msgid "Last session"
msgstr "Legutóbbi környezet"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
msgid "Already logged in"
msgstr "Már be van jelentkezve"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
msgid "_Session"
msgstr "_Környezet"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Felfüggesztés"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Bejelentkezés _XDMCP-n keresztül"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
msgid "Confi_gure"
msgstr "_Beállítás"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
msgid "Op_tions"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégsem"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
msgid "Change _Session"
msgstr "_Környezet módosítása"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
msgid "Sessions"
msgstr "Környezetek"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
msgid "_Last session"
msgstr "_Legutóbbi környezet"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Bejelentkezés a legutóbb kiválasztott környezet használatával"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "Bejelentkezéskezelő _beállítása..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
msgid "Choose an Action"
msgstr "Válasszon egy műveletet"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Leállítás"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Leállítja a számítógépet, amit utána kikapcsolhat."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
msgid "_Restart the computer"
msgstr "A számítógép új_raindítása"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
msgid "Restart your computer"
msgstr "A számítógép újraindítása"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "A _számítógép energiatakarékos módba kapcsolása"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Energiatakarékos módba kapcsolja a számítógépet"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Az _XDMCP-kiválasztó futtatása"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
@@ -5153,21 +4826,17 @@ msgstr ""
"Futtasson egy XDMCP kiválasztót, ami lehetővé teszi, hogy elérhető távoli "
"gépekre jelentkezzen be, ha vannak ilyenek."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Bejelentkezés-kezelő _beállítása"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"A GDM (a most látható bejelentkezés-kezelő) beállítása. Ehhez a root "
"jelszava szükséges."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
-#, c-format
-msgid "custom_cmd_button%d"
-msgstr "egyéni_parancs_gomb%d"
-
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
@@ -5210,8 +4879,8 @@ msgstr "A Körök GNOME Art változata"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -5220,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"Hiba %s futtatásának kísérlete \n"
"közben, amely erre mutat: %s"
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "A gesztusok fájlja nem nyitható meg: %s"
@@ -5261,7 +4930,8 @@ msgstr "A DMX kiterjesztés nincs jelen a következőn: \"%s\"\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- egy háttér képernyő átköltöztetése az egyik DMX képernyőről a másikra"
+msgstr ""
+"- egy háttér képernyő átköltöztetése az egyik DMX képernyőről a másikra"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
@@ -5288,94 +4958,121 @@ msgstr "A gdmaskpass csak root-ként fut\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Hitelesítési hiba!\n"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(memória puffer)"
+#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
+#~ msgstr "%s: A(z) %s könyvtár nem létezik."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Hiba történt a felhasználói felület %s%s elemének a(z) %s fájlból történő "
-"betöltése közben. Lehet, hogy a glade felületleíró megsérült. %s nem tud "
-"folytatódni és most kilép. Próbálja ellenőrizni %s telepítését, vagy "
-"telepítse újra a(z) %s programot."
+#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
+#~ msgstr "%s: A(z) %s tulajdonosa nem a(z) %d uid."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Nem tölthető be a felhasználói felület"
+#~ msgid "%s: %s is writable by group."
+#~ msgstr "%s: A(z) %s a csoport számára írható."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"A Glade fájl tönkrement! Ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl van telepítve!\n"
-"fájl: %s elem: %s"
+#~ msgid "%s: %s is writable by other."
+#~ msgstr "%s: A(z) %s mindenki számára írható."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Hiba történt a felhasználói felület %s%s elemének a(z) %s fájlból történő "
-"betöltése közben. A CList típusú elemnek %d oszlopúnak kellene lennie. "
-"Lehet, hogy a glade felületleíró megsérült. %s nem tud folytatódni és most "
-"kilép. Próbálja ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítse újra a(z) %s "
-"programot."
-msgstr[1] ""
-"Hiba történt a felhasználói felület %s%s elemének a(z) %s fájlból történő "
-"betöltése közben. A CList típusú elemnek %d oszlopúnak kellene lennie. "
-"Lehet, hogy a glade felületleíró megsérült. %s nem tud folytatódni és most "
-"kilép. Próbálja ellenőrizni %s telepítését, vagy telepítse újra a(z) %s "
-"programot."
+#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
+#~ msgstr "%s: %s nem létezik, pedig ez szükséges."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"A Glade fájl tönkrement! Ellenőrizze, hogy a megfelelő fájl van telepítve!\n"
-"fájl: %s elem: %s várt clist oszlopok: %d"
+#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
+#~ msgstr "%s: A(z) %s nem szabályos fájl."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Hiba történt a felhasználói felület betöltése közben a(z) %s fájlból. Lehet, "
-"hogy a glade felületleíró nem található. %s nem tud folytatódni és most "
-"kilép. Próbálja ellenőrizni a(z) %s telepítését, vagy telepítse újra a(z) %s "
-"programot."
+#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
+#~ msgstr "%s: A(z) %s írható a csoport/mások számára."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Nem tölthető be felület, ez ROSSZ! (fájl: %s)"
+#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: A(z) %s nagyobb, mint a rendszergazda által megadott maximális "
+#~ "fájlméret."
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr ""
-"Túl sok eleme van a helyi beállításokhoz tartozó álnévláncolatnak, ez "
-"hurokra utalhat"
+#~ msgid "Could not create socket!"
+#~ msgstr "Nem hozható létre a foglalat!"
+
+#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#~ msgstr "Megtagadott XDMCP kérés a(z) %s géptől"
+
+#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "Nem bontható ki a joglista a csomagból"
+
+#~ msgid "Error in checksum"
+#~ msgstr "Hiba az ellenőrzőösszegben"
+
+#~ msgid "Bad address"
+#~ msgstr "Hibás cím"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display address"
+#~ msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő címe"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display port number"
+#~ msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő portszáma"
+
+#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "%s: Nem bontható ki a joglista a csomagból"
+
+#~ msgid "%s: Error in checksum"
+#~ msgstr "%s: Hiba az ellenőrzőösszegben"
+
+#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: Kérés érkezett a kitiltott %s géptől"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő száma"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
+#~ msgstr "%s: Nem olvasható a kapcsolat típusa"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
+#~ msgstr "%s: Nem olvasható a kliens címe"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#~ msgstr "%s: Nem olvashatók a hitelesítési nevek"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+#~ msgstr "%s: Nem olvashatók a hitelesítési adatok"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
+#~ msgstr "%s: Nem olvasható a hitelesítési lista"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+#~ msgstr "%s: Nem olvasható a gyártó azonosítója"
+
+#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
+#~ msgstr "%s: Ellenőrzőösszeg hiba ettől: %s"
+
+#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: Vezérlés érkezett a kitiltott %s géptől"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "%s: Nem olvasható a környezet címe"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "%s: Nem olvasható a képernyő osztálya"
+
+#~ msgid "%s: Could not read address"
+#~ msgstr "%s: Nem olvasható a cím"
+
+#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#~ msgstr "%s: KEEPALIVE érkezett a kitiltott %s géptől"
+
+#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+#~ msgstr "XDMCP: Nem olvasható az XDMCP fejléc!"
+
+#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+#~ msgstr "XDMCP: Nem megfelelő XDMCP verzió!"
+
+#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr "Nem határozható meg a(z) %s kiszolgáló gépneve!"
+
+#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
+#~ msgstr "A(z) \"%s\" felhasználó nem hitelesíthető"
+
+#~ msgid "User %s not allowed to log in"
+#~ msgstr "%s felhasználó nem jelentkezhet be"
+
+#~ msgid "Password of %s has expired"
+#~ msgstr "%s jelszava lejárt"
+
+#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
+#~ msgstr "Belső hiba a passwdexpired eljárásban"
+#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+#~ msgstr "Nem kérhető le a(z) %s passwd struktúrája."