diff options
author | Andras Timar <timar@gnome.hu> | 2003-01-03 18:43:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Szabolcs Ban <bansz@src.gnome.org> | 2003-01-03 18:43:16 +0000 |
commit | f2eba1872e67b9fbff76192b261b2c8f8107972a (patch) | |
tree | 9ae85dd05070b9498a45f486152809353775538c /po/hu.po | |
parent | 0507731f8f81599a2029b63786e180539c60151e (diff) | |
download | gdm-f2eba1872e67b9fbff76192b261b2c8f8107972a.tar.gz |
Updated Hungarian translation.
2003-01-03 Andras Timar <timar@gnome.hu>
* hu.po: Updated Hungarian translation.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1110 |
1 files changed, 228 insertions, 882 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 \n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-19 12:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-19 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-03 18:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-03 19:40+0100\n" "Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "%s nyelv nem létezik, %s-t használom" #: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1656 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 msgid "System default" @@ -1235,12 +1235,12 @@ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Szkript folyamat indítása sikertelen" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3316 +#: gui/gdmlogin.c:3339 msgid "Please enter your username" msgstr "Add meg az azonosítódat" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 +#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 msgid "Username:" msgstr "Felhasználó:" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "" msgid "Authentication failed" msgstr "Sikertelen bejelentkezés" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Automatic login" msgstr "Automatikus bejelentkezés" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "" "Kérd meg a rendszergazdát, hogy kapcsolja be\n" "a GDM beállító programban." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390 +#: gui/gdmXnestchooser.c:522 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" -#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039 +#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nem tudtam beállítani a jelmaszkot!" @@ -1784,28 +1784,47 @@ msgstr "" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427 -#: gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +msgid "" +"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n" +"\n" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager or xdm).\n" +"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " +"your system administrator to start GDM." +msgstr "" +"<b>A GDM (GNOME Display Manager) nem fut.</b>\n" +"\n" +"Lehet, hogy egyszerűen egy másik képernyőkezelőt futtatsz, például a KDM-et (KDE Display Manager) vagy az xdm-et.\n" +"Ha mégis használni kívánod ezt a funkciót, akkor indítsd el magad a GDM-et, vagy kérd meg a rendszergazdát, hogy indítsa el ő." + +#: gui/gdmcomm.c:417 +msgid "" +"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " +"old version running." +msgstr "Nem sikerült kommunikálni a GDM-mel (GNOME Display Manager), talán régebbi verzió fut." + +#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "Nem tudok kommunikálni a gdm-mel, talán régebbi verzió fut." +msgstr "Nem sikerült kommunikálni a gdm-mel, talán régebbi verzió fut." -#: gui/gdmcomm.c:430 +#: gui/gdmcomm.c:441 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Elérted az engedélyezett flexibilis X szerverek számát." -#: gui/gdmcomm.c:432 +#: gui/gdmcomm.c:443 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Hiba keletkezett az X szerver indítása közben." -#: gui/gdmcomm.c:434 +#: gui/gdmcomm.c:445 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X szerver nem indult. Talán rosszul van konfigurálva." -#: gui/gdmcomm.c:437 +#: gui/gdmcomm.c:448 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Túl sok X munkamenet fut." -#: gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:450 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1813,7 +1832,7 @@ msgstr "" "Az Xnestelt X szerver nem tud kapcsolódni a mostani X szerverhez. Talán " "hiányzik az X engedélyezőfájl." -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:455 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1821,16 +1840,16 @@ msgstr "" "Az Xnestelt X szerver nem létezik, vagy az gdm rosszul van konfigurálva.\n" "Kérlek telepítsd az Xnest csomagot, hogy helyi belépést használj." -#: gui/gdmcomm.c:449 +#: gui/gdmcomm.c:460 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "Az X szerver nem létezik. Valószínű a gdm rosszul van beállítva." -#: gui/gdmcomm.c:453 +#: gui/gdmcomm.c:464 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Megpróbálok frissíteni egy nem támogatott beállítási kulcsot." -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:466 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1838,7 +1857,7 @@ msgstr "" "Számodra nem engedélyezett ez a művelet. Valószínű a .Xauthority fájlod " "nincs rendesen beállítva." -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: gui/gdmcomm.c:470 msgid "Unknown error occured." msgstr "Ismeretlen hiba történt." @@ -1923,273 +1942,278 @@ msgstr "A-M|Azerbajdzsán" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 +msgid "A-M|Amharic" +msgstr "A-M|Amhara" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arab (Egyiptom)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arab (Libanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baszk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bolgár" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalán" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Kínai (egyszerűsített)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Kínai (hagyományos)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Horvát" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Cseh" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Dán" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Holland" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Angol" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Észt" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|English (American)" msgstr "A-M|Angol (amerikai)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "A-M|Angol (ausztrál)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|English (British)" msgstr "A-M|Angol (brit)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Angol (ír)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finn" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Francia" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galíciai" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|German" msgstr "N-Z|Német" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Görög" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100 +#: gui/gdmlanguages.c:101 gui/gdmlanguages.c:102 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Héber" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:104 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Magyar" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:106 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Izlandi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:108 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Ír" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:108 +#: gui/gdmlanguages.c:110 msgid "A-M|Italian" msgstr "N-Z|Olasz" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:110 +#: gui/gdmlanguages.c:112 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japán" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:112 +#: gui/gdmlanguages.c:114 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreai" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:114 +#: gui/gdmlanguages.c:116 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Lett" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:116 +#: gui/gdmlanguages.c:118 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litván" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:118 +#: gui/gdmlanguages.c:120 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedón" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:120 +#: gui/gdmlanguages.c:122 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Maláj" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:122 +#: gui/gdmlanguages.c:124 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norvég (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:124 +#: gui/gdmlanguages.c:126 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvég (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 +#: gui/gdmlanguages.c:128 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Lengyel" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 +#: gui/gdmlanguages.c:130 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugál" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 +#: gui/gdmlanguages.c:132 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugál (brazil)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 +#: gui/gdmlanguages.c:134 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Románia" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 +#: gui/gdmlanguages.c:136 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Orosz" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 +#: gui/gdmlanguages.c:138 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Szlovák" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 +#: gui/gdmlanguages.c:140 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Szlovén" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 +#: gui/gdmlanguages.c:142 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spanyol" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 +#: gui/gdmlanguages.c:144 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spanyol (Mexikó)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 +#: gui/gdmlanguages.c:146 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Svéd" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 +#: gui/gdmlanguages.c:148 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Svéd (Finnország)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 +#: gui/gdmlanguages.c:150 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 +#: gui/gdmlanguages.c:152 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Török" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 +#: gui/gdmlanguages.c:154 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrán" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:156 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnami" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:158 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Vallon" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:158 +#: gui/gdmlanguages.c:160 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Other|POSIX/C Angol" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:333 +#: gui/gdmlanguages.c:335 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:341 +#: gui/gdmlanguages.c:343 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2199,7 +2223,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901 +#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" @@ -2219,11 +2243,11 @@ msgstr "KDE" msgid "XSession" msgstr "XSession" -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345 +#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Gnome Kiválasztó" -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641 +#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 msgid "Last" msgstr "Utolsó" @@ -2279,7 +2303,7 @@ msgstr "" "gdm_login_parse_config: Nincs %s beállításfájl. Alapértelmezett érték " "használata." -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986 +#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n üdvözöl!" @@ -2288,13 +2312,13 @@ msgstr "%n üdvözöl!" msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "A TimedLoginDelay kevesebb 5-nél. 5-re állítom." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:392 +#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 +#: gui/greeter/greeter_session.c:400 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Failsafe Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 +#: gui/greeter/greeter_session.c:426 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Failsafe xterm" @@ -2353,14 +2377,14 @@ msgstr "Bejelentkezés a legutóbb kiválasztott munkamenet használatával" msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: A munkamenet szkript könyvtár nem található!" -#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331 +#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "" "Ez a munkamenet egyenesen a GNOME-be juttat, az aktuálisan kiválasztott " "GNOME munkamenet alkalmazásával." -#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348 +#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -2368,11 +2392,11 @@ msgstr "" "Ez a munkamenet a GNOME-ba juttat, majd kiválaszthatod, hogy melyik GNOME " "munkamenetet szeretnéd használni." -#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381 +#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Auuuu! Semmi sincs a munkamenet (session) könyvtárban." -#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2382,7 +2406,7 @@ msgstr "" "szkriptet, és csak akkor használjuk, ha máshogy nem tudsz belépni. A GNOME " "az 'alapértelmezett' munkamenetet használja." -#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2392,7 +2416,7 @@ msgstr "" "indító szkriptet, és csak akkor használjuk, ha máshogy nem tudsz belépni. " "Hogy kilépj a terminálból, írj 'exit'-et." -#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442 +#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Nem található alapértelmezett munkamenet-hivatkozás. Csökkentett GNOME " @@ -2402,147 +2426,147 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1612 +#: gui/gdmlogin.c:1617 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s nyelv kiválasztva" -#: gui/gdmlogin.c:1652 +#: gui/gdmlogin.c:1657 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Bejelentkezés után használd azt a nyelvet, amit a legutóbbi bejelentkezésnél " "használtál." -#: gui/gdmlogin.c:1667 +#: gui/gdmlogin.c:1672 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Bejelentkezés az alapértelmezett nyelvbeállítással" -#: gui/gdmlogin.c:1687 +#: gui/gdmlogin.c:1692 msgid "Other" msgstr "Egyéb" -#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848 +#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 msgid "Select GNOME session" msgstr "GNOME munkamenet kiválasztása" -#: gui/gdmlogin.c:1915 +#: gui/gdmlogin.c:1920 msgid "Create new session" msgstr "Új munkamenet létrehozása" -#: gui/gdmlogin.c:1924 +#: gui/gdmlogin.c:1929 msgid "Name: " msgstr "Név:" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1946 +#: gui/gdmlogin.c:1951 msgid "Remember this setting" msgstr "Beállítások megjegyzése" -#: gui/gdmlogin.c:2330 +#: gui/gdmlogin.c:2335 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Kérlek dobj be 100 Ft-ot a bejelentkezéshez." -#: gui/gdmlogin.c:2737 +#: gui/gdmlogin.c:2742 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Munkafelület-kezelő" -#: gui/gdmlogin.c:2745 +#: gui/gdmlogin.c:2750 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Nem találom a(z) %s ikon fájlt. Az ikonizáló funkció felfüggesztése!" -#: gui/gdmlogin.c:2767 +#: gui/gdmlogin.c:2772 msgid "Iconify the login window" msgstr "Bejelentkezőablak ikonizálása" -#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %I:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2860 +#: gui/gdmlogin.c:2865 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2936 +#: gui/gdmlogin.c:2957 msgid "GDM Login" msgstr "GDM bejelentkezés:" -#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 +#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 msgid "_Session" msgstr "_Munkamenet" -#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 msgid "_Language" msgstr "_Nyelv" -#: gui/gdmlogin.c:2998 +#: gui/gdmlogin.c:3019 msgid "_Configure..." msgstr "_Beállítás..." -#: gui/gdmlogin.c:3005 +#: gui/gdmlogin.c:3026 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "A GDM (ez ennek a bejelentkezés-kezelőnek a neve) beállítása. Ehhez root " "(rendszergazda) jelszó kell." -#: gui/gdmlogin.c:3012 +#: gui/gdmlogin.c:3033 msgid "_Reboot..." msgstr "_Újraindítás..." -#: gui/gdmlogin.c:3019 +#: gui/gdmlogin.c:3040 msgid "Reboot your computer" msgstr "Újraindítja a számítógépet" -#: gui/gdmlogin.c:3025 +#: gui/gdmlogin.c:3046 msgid "Shut _down..." msgstr "_Leállítás..." -#: gui/gdmlogin.c:3032 +#: gui/gdmlogin.c:3053 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Leállítja a számítógépet, utána kikapcsolhatod." -#: gui/gdmlogin.c:3039 +#: gui/gdmlogin.c:3060 msgid "_Suspend..." msgstr "_Felfüggesztés..." -#: gui/gdmlogin.c:3046 +#: gui/gdmlogin.c:3067 msgid "Suspend your computer" msgstr "Energiatakarékos módba állítja a számítógéped" -#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 +#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 msgid "S_ystem" msgstr "_Rendszer" -#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "D_isconnect" msgstr "_Szétkapcsolódás" -#: gui/gdmlogin.c:3621 +#: gui/gdmlogin.c:3644 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "A DefaultImage (%s) megnyitása sikertelen. Arcböngésző felfüggesztése!" -#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556 +#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 #: gui/greeter/greeter.c:585 #, c-format msgid "" @@ -2554,12 +2578,12 @@ msgstr "" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591 +#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 #: gui/greeter/greeter.c:636 msgid "Reboot" msgstr "Újraindítás" -#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628 +#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2570,23 +2594,23 @@ msgstr "" "Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n" "Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet." -#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019 +#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" -#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027 +#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" -#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030 +#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" -#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201 +#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -2598,7 +2622,7 @@ msgstr "" "Ilyenkor két munkamenet lehetséges, de\n" "lépj be és javítsd ki a gdm konfigurációt." -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225 +#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -2608,7 +2632,7 @@ msgstr "" "a beléptető ablak számára, ezért az alapértelmezett\n" "parancsot indítottam. Kérlek javítsd ki a beállításod." -#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250 +#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -2620,7 +2644,7 @@ msgstr "" "Lépj be, és hozz létre egy konfigurációs fájlt a\n" "GDM beállító programmal." -#: gui/gdmphotosetup.c:73 +#: gui/gdmphotosetup.c:129 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -2630,23 +2654,23 @@ msgstr "" "Kérd meg a rendszergazdát, hogy engedélyezze a \n" "GDM beállító programban." -#: gui/gdmphotosetup.c:82 +#: gui/gdmphotosetup.c:138 msgid "Select a photo" msgstr "Válassz fényképet" -#: gui/gdmphotosetup.c:91 +#: gui/gdmphotosetup.c:147 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Válasz egy fotót ami megjelenik az arcböngészőben:" -#: gui/gdmphotosetup.c:96 +#: gui/gdmphotosetup.c:152 msgid "Browse" msgstr "Tallóz" -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:185 msgid "No picture selected." msgstr "Nincs kiválasztva kép." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 +#: gui/gdmphotosetup.c:194 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" @@ -2656,7 +2680,7 @@ msgstr "" "Ez a kép túl nagy, és a rendszergazda letiltotta a(z) %d bájtnál\n" "nagyobb képeket a képböngészőben." -#: gui/gdmphotosetup.c:164 +#: gui/gdmphotosetup.c:220 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2665,7 +2689,7 @@ msgstr "" "A %s fájlt nem tudtam megnyitni olvasásra\n" "Hiba: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:182 +#: gui/gdmphotosetup.c:238 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2688,41 +2712,41 @@ msgstr "Bejelentkező Fotó" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "GDM Setup" msgstr "GDM Beállítás" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "L_ocal: " msgstr "_Helyi: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "_Remote: " msgstr "_Távoli: " #: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Standard greeter" msgstr "Szabványos üdvözlő" #: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafikus üdvözlő" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Mindig _24 órás formátum használata" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Greeter" msgstr "Üdvözlő" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "_Felhasználó automatikus beléptetése első induláskor" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_Automatikus bejelentkezés: " @@ -2732,99 +2756,95 @@ msgstr "_Automatikus bejelentkezés: " msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "Felhasználó beléptetése a megadott _idő után (másodpercben)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Időzített _beléptetés: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Másodpercek száma bejelentkezés előtt: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Timed login" msgstr "Időzített beléptetés" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Általános" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Welcome string: " msgstr "Ü_dvözlőszöveg: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Welcome string: " msgstr "Üdvözlőszöveg: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Logo" msgstr "Logó" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "_Kiválasztható felhasználói képek mutatása (arcképböngészőben)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "_No background" msgstr "_Nincs háttér" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "_Image" msgstr "Ké_p" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Co_lor" msgstr "S_zín" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Háttérkép átméretezése" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "Színek csak távoli képernyőn" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "_Background color: " msgstr "Háttérszín: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Pick a color" msgstr "Válassz színt" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Background" msgstr "Háttér" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "<b>Preview:</b>" msgstr "<b>Előnézet:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "No screenshot available" msgstr "Képernyőfotó nem elérhető" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "<b>Description:</b>" msgstr "<b>Leírás:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Copyright:</b>" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "<b>Author:</b>" msgstr "<b>Alkotó:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "" "description\n" "widget" @@ -2832,51 +2852,51 @@ msgstr "" "leírás\n" "widget" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "author" msgstr "alkotó" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "copyright" msgstr "copyright" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "_Install new theme" msgstr "Új _Téma telepítése" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Root bejelentkezés engedélyezése GDM-en keresztül" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Root távoli bejelentkezésének engedélyezése GDM-en keresztül" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Időzített távoli bejelentkezések engedélyezése" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Show _system menu" msgstr "Rendszer menü mutatása" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "A beállítás engedélyezése a bejelentkező képernyőről" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Újrapróbálkozás _késleltetése (mp):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Options" msgstr "Beállítások" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Security" msgstr "Biztonság" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2884,47 +2904,47 @@ msgstr "" "Nincs XDMCP-támogatás a binárisban. Hogy engedélyezd az XDMCP-támogatást, " "újra kell fordítanod a GDM-et az XDMCP függvénykönyvtárakkal." -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Közvetett kéréseket is figyelembe veszi" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Ezen az UDP porton figyel: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Maximum pending requests:" msgstr "Maximális függő kérések száma: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Max pending indirect requests:" msgstr "Maximális függő közvetett kérések száma: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Maximum remote sessions:" msgstr "Maximális távoli kapcsolatok száma: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Maximum wait time:" msgstr "Maximális várakozási idő: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Maximum indirect wait time:" msgstr "Maximális várakozási idő, közvetett esetben: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Displays per host:" msgstr "Képernyők szerverenként:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Ping időköz (percben):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "XDMCP engedélyezése" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -3021,7 +3041,18 @@ msgstr "" "gdm_login_parse_config: Nincs %s beállításfájl. Alapértelmezett érték " "használata." -#: gui/greeter/greeter.c:1136 +#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Hiba történt a következő téma betöltése közben: %s" + +#: gui/greeter/greeter.c:1179 +msgid "" +"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " +"definition for the username/password entry element." +msgstr "A grafikus üdvözlő témája sérült. Nem tartalmaz definíciót a felhasználói név/jelszó beviteli elemhez." + +#: gui/greeter/greeter.c:1212 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3029,7 +3060,7 @@ msgstr "" "Hiba történt a téma betöltésekor, és az alapértelmezett témát sem tudtam " "betölteni. Megpróbálom indítani az alapértelmezett üdvözlőt" -#: gui/greeter/greeter.c:1156 +#: gui/greeter/greeter.c:1232 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3190,688 +3221,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)" - -#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "main: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Szétkapcsolás" - -#~ msgid "Option" -#~ msgstr "Beállítások" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Kilépés" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Munkamenet" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Rendszer" - -#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" -#~ msgstr "gdm_server_start: Hiba az USR1 jelzés kezelésének beállításakor" - -#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "gdm_server_start: Hiba a CHLD jelzés kezelésének beállításakor" - -#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" -#~ msgstr "gdm_server_restart: Hiba az ALRM jelzés kezelésének beállításakor" - -#, fuzzy -#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" -#~ msgstr "gdm_slave_init: Hiba a CHLD jelzés kezelésének beállításakor" - -#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" -#~ msgstr "gdm_slave_init: Hiba a TERM/INT jelzés kezelésének beállításakor" - -#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "gdm_slave_init: Hiba a CHLD jelzés kezelésének beállításakor" - -#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" -#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Nem tudom a csoportazonosítót %d-re állítani" - -#~ msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" -#~ msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() sikertelen a következőhöz: %s" - -#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_slave_greeter: Nem tudom a felhasználói azonosítót %d-re állítani" - -#, fuzzy -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Azonosítás sikeres. Whacking greeter" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Nem találom a %s nevű kiszolgálót!" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: Nem tudtam megnyitni a %s képernyő naplófájlját!" - -#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -#~ msgstr "" -#~ "gdm_chooser_parse_config: Nincs %s beállítás fájl. Művelet megszakítása." - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Újraolvas" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Súgó" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Most recently queried hosts" -#~ msgstr "A legutóbb lekérdezett gépek" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Alap" - -#~ msgid "Expert" -#~ msgstr "Haladó" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration file: %s\n" -#~ "does not exist! Using default values." -#~ msgstr "" -#~ "A %s beállításokat tartalmazó fájl nem létezik!\n" -#~ "Alapértelemezett értékek alkalmazása." - -#~ msgid "Error reading session script!" -#~ msgstr "Hiba a munkamenet-szkript olvasása közben" - -#~ msgid "Error reading this session script" -#~ msgstr "Hiba ennek a munkamenetnek az olvasása közben" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Igen" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nem" - -#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "" -#~ "gdm_config_parse_most: Érvénytelen kiszolgáló sor a beállításokban. " -#~ "Figyelmen kívül hagytam!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n" -#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n" -#~ "You can restart GDM when all sessions are\n" -#~ "closed (when all users log out) or you can\n" -#~ "restart GDM now (which will kill all current\n" -#~ "sessions)" -#~ msgstr "" -#~ "A beállítások csak a GDM vagy a számítógéped \n" -#~ "újraindításával lépnek érvénybe. \n" -#~ "Újraindítod a GDM-et most?\n" -#~ "Ez minden munkamenetet leállít, a nem mentett\n" -#~ "adatok elvesznek!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n" -#~ "now and lose any unsaved data?" -#~ msgstr "" -#~ "Biztos, hogy újra akarod indítani a GDM-et?\n" -#~ "A nem mentett adatok elvesznek!" - -#~ msgid "" -#~ "The greeter settings will take effect the next time\n" -#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n" -#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n" -#~ "rebooted" -#~ msgstr "" -#~ "Az üdvözlőszöveg beállításai a legközelebbi megjelenéskor\n" -#~ "életbelépnek. A többi beállítás csak a GDM vagy a számtógép\n" -#~ "újraindítása után érvényesül." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not delete session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s munkamenet törlése sikertelen\n" -#~ " Hiba: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not remove session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s munkamenet eltávolítása sikertelen\n" -#~ " Hiba: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not write session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%s munkamenet írása sikertelen\n" -#~ " Hiba: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not write contents to session %s\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tartalom írása a %s munkamenetbe sikertelen\n" -#~ " Hiba: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not unlink old default session\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Hivatkozás eltávolítása a régi alapértelmezett munkamenetról sikertelen\n" -#~ " Hiba: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Could not link new default session\n" -#~ " Error: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Kapocs létrehozása az új alapértelmezett munkamenetre sikertelen\n" -#~ " Hiba: %s" - -#~ msgid "" -#~ "There were errors writing changes to the session files.\n" -#~ "The configuration may not be completely saved.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba lépett fel a munkamenet-fájlok változtatása közben.\n" -#~ "Lehet, hogy nincs minden változtatás elmentve.\n" - -#~ msgid "" -#~ "This will destroy any changes made in this session.\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Ez elvet minden változást, amit ebben a munkamenetben\n" -#~ "eszközöltél. Biztos, hogy ezt akarod tenni?" - -#~ msgid "" -#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Ez elvet minden változást, amit a beállítás során eszközöltél. \n" -#~ "Biztos, hogy ezt akarod tenni?" - -#~ msgid "A session name must be unique and not empty" -#~ msgstr "A munkamenet neve egyedi kell legyen és nem lehet üres" - -#~ msgid "Enter a name for the new session" -#~ msgstr "Add meg az új munkamenet nevét" - -#~ msgid "GDM Configuration Utility" -#~ msgstr "GDM beállítóalkalmazás" - -#~ msgid "_Configuration" -#~ msgstr "_Beállítás" - -#~ msgid "Revert settings" -#~ msgstr "Beállítások visszaállítása" - -#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system" -#~ msgstr "Visszaállítja a rendszered eredeti beállításait" - -#~ msgid "Revert to Factory Settings" -#~ msgstr "Gyári beállítások visszaállítása" - -#~ msgid "Apply the current changes" -#~ msgstr "A jelenlegi változtatásaok alkalmazása" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Alkalmaz" - -#~ msgid "basic_settings" -#~ msgstr "basic_settings" - -#~ msgid "General Appearance" -#~ msgstr "Általános megjelenés" - -#~ msgid "Select a logo to be displayed during login" -#~ msgstr "Válassz ki egy emblémát, ez fog megjeleni bejelentkezéskor" - -#~ msgid "Minimised Icon: " -#~ msgstr "Minimalizált ikon: " - -#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" -#~ msgstr "Válassz ki egy GTK+ téma fájlt (gtkrc)" - -#~ msgid "Gtk+ RC file: " -#~ msgstr "Gtk+ RC fájl: " - -#~ msgid "Login appearance" -#~ msgstr "Bejelentkezés megjelenése" - -#~ msgid "Greeter Look and Feel" -#~ msgstr "Üdvözlő kinézete" - -#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" -#~ msgstr "'Rendszer' menü mutatása (újraindítás, leállítás, stb...)" - -#~ msgid "Show title bar on login window" -#~ msgstr "Címsor mutatása a bejelentkezőablakon" - -#~ msgid "%n" -#~ msgstr "%n" - -#~ msgid "This is %n" -#~ msgstr "Ez %n" - -#~ msgid "Default font: " -#~ msgstr "Alapértelmezett betűkészlet:" - -#~ msgid "Pick a Font" -#~ msgstr "Válassz betűtípust!" - -#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -#~ msgstr "AÁaáBbCcDdEÉeéFfGgHhIÍiíJjKkLlMmNnOÓÖŐoóöőPpQqRrSsTtUÚÜŰuúüűVvWwXxYyZz" - -#~ msgid "Extras" -#~ msgstr "Extrák" - -#~ msgid "Default locale: " -#~ msgstr "Alapértelmezett területi beállítás: " - -#~ msgid "Position" -#~ msgstr "Helyzet" - -#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below" -#~ msgstr "A bejelentkező ablak indulóhelyzetét állítsd az alábbi értékre" - -#~ msgid "Manually set position" -#~ msgstr "Helyzet beállítása kézzel" - -#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around" -#~ msgstr "Ne engedélyezd a bejelentkező ablak elmozdítását" - -#~ msgid "Lock position" -#~ msgstr "Helyzet zárolása" - -#~ msgid "X position: " -#~ msgstr "X helyzet: " - -#~ msgid "Y position: " -#~ msgstr "Y helyzet: " - -#~ msgid "Xinerama screen: " -#~ msgstr "Xinerama képernyő: " - -#~ msgid "Login behaviour" -#~ msgstr "Bejelentkezés tulajdonságai" - -#~ msgid "Face browser" -#~ msgstr "Arcképek" - -#~ msgid "Default face image: " -#~ msgstr "Alapértelmezett arckép: " - -#~ msgid "Global faces directory: " -#~ msgstr "Rendszerszintű arcképkönvytár: " - -#~ msgid "Maximum face width: " -#~ msgstr "Legnagyobb szélesség: " - -#~ msgid "Choose the directory to search for faces" -#~ msgstr "Arcképeket tartalmazó könyvtár kiválasztása" - -#~ msgid "Maximum face height: " -#~ msgstr "Legnagyobb magasság: " - -#~ msgid "Exclude these users: " -#~ msgstr "Ezen felhasználók kizárása: " - -#~ msgid "Background type: " -#~ msgstr "Háttér típusa: " - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nincs" - -#~ msgid "" -#~ "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then " -#~ "the image will be tiled on the background." -#~ msgstr "" -#~ "A háttérképet a képernyőre feszíti. Ha ez nincs megadva, a képből mozaik " -#~ "készül." - -#~ msgid "Background image:" -#~ msgstr "Háttérkép:" - -#~ msgid "Background program" -#~ msgstr "Háttérprogram" - -#~ msgid "Background program: " -#~ msgstr "Háttérprogram: " - -#~ msgid "Select a file containing Locale information" -#~ msgstr "Válaszd ki a területi beállításokat tartalmazó fájlt" - -#~ msgid "expert" -#~ msgstr "haladó" - -#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user." -#~ msgstr "A root felhasználó (rendszergazda) bejelentkezésének engedélyezése." - -#~ msgid "" -#~ "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using " -#~ "GDM. This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." -#~ msgstr "" -#~ "Engedélyezi a Root (rendszergazda) felhasználó távoli gépről való " -#~ "bejelentkezését, GDM-en keresztül. Ennek csak akkor van jelentősége, ha " -#~ "bekapcsolod az XDMCP protokollt." - -#~ msgid "Kill 'init' clients" -#~ msgstr "'init' kliensek kilövése" - -#~ msgid "Authentication errors should be verbose" -#~ msgstr "Az azonosítással kapcsolatos hibák bőbeszédűek" - -#~ msgid "Select how relaxed permissions are" -#~ msgstr "Válaszd ki a jogosultságok beállításainak szigorúságát" - -#~ msgid "Permissions: " -#~ msgstr "Jogosultságok: " - -#~ msgid "Allow world writable files and directories" -#~ msgstr "Mindenki által írható fájlok és könyvtárak engedélyezése" - -#~ msgid "World writable" -#~ msgstr "Mindenki által írható" - -#~ msgid "Allow group writable files and directories" -#~ msgstr "Csoport által írható fájlok és könyvtárak engedélyezése" - -#~ msgid "Group writable" -#~ msgstr "Csoport által írható" - -#~ msgid "Only accept user owned files and directories" -#~ msgstr "Csak a felhasználó tulajdonában lévő fájlokat fogadja el" - -#~ msgid "Paranoia" -#~ msgstr "Paranoia" - -#~ msgid "Authorization Details" -#~ msgstr "Azonosítás részletei" - -#~ msgid "GDM runs as this user: " -#~ msgstr "A GDM a következő felhasználó nevében fut: " - -#~ msgid "User 'auth' directory: " -#~ msgstr "A felhasználó 'auth' könyvtára: " - -#~ msgid "User 'auth' FB directory: " -#~ msgstr "A felhasználó 'auth' FB könyvtára: " - -#~ msgid "User 'auth' file: " -#~ msgstr "A felhasználó 'auth' fájlja: " - -#~ msgid "GDM runs as this group: " -#~ msgstr "A GDM ennek a csoportnak a nevében fut: " - -#~ msgid "Limits" -#~ msgstr "Korlátozásaok" - -#~ msgid "" -#~ "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." -#~ msgstr "" -#~ "Sikertelen belépés esetén ennyit vár, mielőtt újra engedné a " -#~ "bejelntkezést." - -#~ msgid "Maximum user file length: " -#~ msgstr "A felhasználói fájl maximális mérete: " - -#~ msgid "Maximum session file length: " -#~ msgstr "A munkamenet-fájl maximális mérete: " - -#~ msgid "Connection Settings" -#~ msgstr "Kapcsolat beállításai" - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Kiszolgálók" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Név" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Parancs" - -#~ msgid "Add server" -#~ msgstr "Kiszolgáló hozzáadása" - -#~ msgid "Edit server" -#~ msgstr "Kiszolgáló szerkesztése" - -#~ msgid "Delete server" -#~ msgstr "Kiszolgáló törlése" - -#~ msgid "Static Servers (servers to always run)" -#~ msgstr "Állandó kiszolgálók (mindig futó kiszolgálók)" - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Sorszám" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Kiszolgáló" - -#~ msgid "Always restart X servers" -#~ msgstr "Mindig indítsa újra az X-szervert" - -#~ msgid "Xnest server: " -#~ msgstr "Xnest kiszolgáló: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum number of flexible servers: " -#~ msgstr "A felhasználói fájl maximális mérete: " - -#~ msgid "Standard X server: " -#~ msgstr "Szabványos X-szerver:" - -#~ msgid "X-server setup" -#~ msgstr "X-szerver beállítása" - -#~ msgid "Session configuration" -#~ msgstr "A munkamenet beállítása" - -#~ msgid "Session directory: " -#~ msgstr "Munkamenet könyvtára: " - -#~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" -#~ msgstr "" -#~ "Itt adhatod meg, hogy melyik könyvtárba kerüljenek a rendszer munkamenet-" -#~ "parancsfájljai." - -#~ msgid "Available Sessions" -#~ msgstr "Elérhető munkamenetek" - -#~ msgid "Gnome Failsafe" -#~ msgstr "Gnome Failsafe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the Xterm failsafe session" -#~ msgstr "\"xterm\" nem található a failsafe munkamenethez." - -#~ msgid "Xterm Failsafe" -#~ msgstr "Xterm Failsafe" - -#~ msgid "Add session" -#~ msgstr "Munkamenet hozzáadása" - -#~ msgid "Remove session" -#~ msgstr "Munkamenet eltávolítása" - -#~ msgid "Selected session name: " -#~ msgstr "Kijelölt munkamenet neve: " - -#~ msgid "Login sessions" -#~ msgstr "Bejelentkezési munkamenetek" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Megjelenés" - -#~ msgid "Directory for host images: " -#~ msgstr "Gépképeket tartalmazó könyvtár: " - -#~ msgid "Default host image:" -#~ msgstr "Alapértelmezett gépkép: " - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Frissítés" - -#~ msgid "Scan every 'x' seconds: " -#~ msgstr "Újraolvasás 'x' másodpercenként: " - -#~ msgid "Hosts" -#~ msgstr "Gépek" - -#~ msgid "Hosts to list: " -#~ msgstr "Listázandó gépek: " - -#~ msgid "Chooser" -#~ msgstr "Kiválasztó" - -#~ msgid "Debugging" -#~ msgstr "Hibakeresés" - -#~ msgid "Enable debugging output" -#~ msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása" - -#~ msgid "system_setup" -#~ msgstr "system_setup" - -#~ msgid "Executables" -#~ msgstr "Futtatható programok" - -#~ msgid "Chooser command: " -#~ msgstr "Kiválasztóprogram:" - -#~ msgid "Greeter command: " -#~ msgstr "Üdvözlőprogram:" - -#~ msgid "Halt command: " -#~ msgstr "Rendszerleállító-program: " - -#~ msgid "Reboot command: " -#~ msgstr "Rendszerújraindító-program:" - -#~ msgid "Configurator command: " -#~ msgstr "Rendszerbeállító-program: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Suspend command: " -#~ msgstr "Kiválasztóprogram:" - -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Könyvtárak" - -#~ msgid "PRE session scripts directory: " -#~ msgstr "A munkamenet ELŐTT futtatandó programok könyvtára: " - -#~ msgid "POST session scripts directory: " -#~ msgstr "A munkamenet UTÁN futtatandó programok könyvtára: " - -#~ msgid "Logging directory: " -#~ msgstr "Naplófájlok könyvtárai: " - -#~ msgid "PID file: " -#~ msgstr "PID fájl: " - -#~ msgid "Default GNOME session file: " -#~ msgstr "Alapértelmezett GNOME session fájl: " - -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Útvonalak" - -#~ msgid "Default $PATH: " -#~ msgstr "Alapértelmezett $PATH: " - -#~ msgid "Root $PATH: " -#~ msgstr "Root $PATH: " - -#~ msgid "Localization" -#~ msgstr "Nyelv" - -#~ msgid "Environment" -#~ msgstr "Környezet" - -#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" -#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" - -#~ msgid "" -#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n" -#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " -#~ "under the `gdm' product." -#~ msgstr "" -#~ "A GNOME Display Manager beállításai.\n" -#~ "Minden hibajelentést és a programmal kapcsolatos kérést a http://bugzilla." -#~ "gnome.gnome.org lapon adhatsz fel, a 'gdm' termék alatt." - -#~ msgid "label273" -#~ msgstr "label273" - -#~ msgid "Command line: " -#~ msgstr "Parancssor: " - -#~ msgid "Choose an icon" -#~ msgstr "Válassz ikont" - -#~ msgid "Display not authorized to connect" -#~ msgstr "A képernyő nem jogosult kapcsolódni" - -#~ msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "gdm_main: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor" - -#~ msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "gdm_main: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor" - -#~ msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "gdm_main: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor" - -#~ msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "gdm_main: Hiba a CHLD jelzés kezelésének beállításakor" - -#~ msgid "Cannot start session" -#~ msgstr "Munkamenet indítása sikertelen" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Bejelentkezés:" - -#~ msgid "Root login disallowed" -#~ msgstr "A root belépés nem engedélyezett" - -#~ msgid "Login disabled" -#~ msgstr "A felhasználói azonosító felfüggesztve" - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Nem tudom lefoglalni a fifopath-t" - -#~ msgid "Halt..." -#~ msgstr "Leállít..." - -#~ msgid "" -#~ "Documentation is being written but is not yet finished.\n" -#~ "Please be patient." -#~ msgstr "" -#~ "A dokumentáció írás alatt, még nincs kész.\n" -#~ "Kis türelmet kérünk." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the path to the X server,and\n" -#~ "any parameters that should be passed to it." -#~ msgstr "" -#~ "Add meg az X szerverhez vezető elérési útvonalat\n" -#~ "és a paramétereket, amiket át szeretnél adni neki." - -#~ msgid "Server Definitions" -#~ msgstr "Kiszolgáló meghatározása" |