summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <timar@gnome.hu>2003-01-03 18:43:16 +0000
committerSzabolcs Ban <bansz@src.gnome.org>2003-01-03 18:43:16 +0000
commitf2eba1872e67b9fbff76192b261b2c8f8107972a (patch)
tree9ae85dd05070b9498a45f486152809353775538c /po/hu.po
parent0507731f8f81599a2029b63786e180539c60151e (diff)
downloadgdm-f2eba1872e67b9fbff76192b261b2c8f8107972a.tar.gz
Updated Hungarian translation.
2003-01-03 Andras Timar <timar@gnome.hu> * hu.po: Updated Hungarian translation.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po1110
1 files changed, 228 insertions, 882 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 150bafb0..db8407b4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 \n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-19 12:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-19 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-03 18:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-03 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "%s nyelv nem létezik, %s-t használom"
#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
-#: gui/gdmlogin.c:1656 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
@@ -1235,12 +1235,12 @@ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Szkript folyamat indítása sikertelen"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3316
+#: gui/gdmlogin.c:3339
msgid "Please enter your username"
msgstr "Add meg az azonosítódat"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználó:"
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés"
-#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatikus bejelentkezés"
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"Kérd meg a rendszergazdát, hogy kapcsolja be\n"
"a GDM beállító programban."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor"
-#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nem tudtam beállítani a jelmaszkot!"
@@ -1784,28 +1784,47 @@ msgstr ""
"Valószínű mostanában frissítettél gdm-et\n"
"Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet."
-#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
-#: gui/gdmflexiserver.c:252
+#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68
+msgid ""
+"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
+"\n"
+"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+"Display Manager or xdm).\n"
+"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
+"your system administrator to start GDM."
+msgstr ""
+"<b>A GDM (GNOME Display Manager) nem fut.</b>\n"
+"\n"
+"Lehet, hogy egyszerűen egy másik képernyőkezelőt futtatsz, például a KDM-et (KDE Display Manager) vagy az xdm-et.\n"
+"Ha mégis használni kívánod ezt a funkciót, akkor indítsd el magad a GDM-et, vagy kérd meg a rendszergazdát, hogy indítsa el ő."
+
+#: gui/gdmcomm.c:417
+msgid ""
+"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an "
+"old version running."
+msgstr "Nem sikerült kommunikálni a GDM-mel (GNOME Display Manager), talán régebbi verzió fut."
+
+#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "Nem tudok kommunikálni a gdm-mel, talán régebbi verzió fut."
+msgstr "Nem sikerült kommunikálni a gdm-mel, talán régebbi verzió fut."
-#: gui/gdmcomm.c:430
+#: gui/gdmcomm.c:441
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Elérted az engedélyezett flexibilis X szerverek számát."
-#: gui/gdmcomm.c:432
+#: gui/gdmcomm.c:443
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Hiba keletkezett az X szerver indítása közben."
-#: gui/gdmcomm.c:434
+#: gui/gdmcomm.c:445
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X szerver nem indult. Talán rosszul van konfigurálva."
-#: gui/gdmcomm.c:437
+#: gui/gdmcomm.c:448
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Túl sok X munkamenet fut."
-#: gui/gdmcomm.c:439
+#: gui/gdmcomm.c:450
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1813,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"Az Xnestelt X szerver nem tud kapcsolódni a mostani X szerverhez. Talán "
"hiányzik az X engedélyezőfájl."
-#: gui/gdmcomm.c:444
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1821,16 +1840,16 @@ msgstr ""
"Az Xnestelt X szerver nem létezik, vagy az gdm rosszul van konfigurálva.\n"
"Kérlek telepítsd az Xnest csomagot, hogy helyi belépést használj."
-#: gui/gdmcomm.c:449
+#: gui/gdmcomm.c:460
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "Az X szerver nem létezik. Valószínű a gdm rosszul van beállítva."
-#: gui/gdmcomm.c:453
+#: gui/gdmcomm.c:464
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Megpróbálok frissíteni egy nem támogatott beállítási kulcsot."
-#: gui/gdmcomm.c:455
+#: gui/gdmcomm.c:466
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1838,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"Számodra nem engedélyezett ez a művelet. Valószínű a .Xauthority fájlod "
"nincs rendesen beállítva."
-#: gui/gdmcomm.c:459
+#: gui/gdmcomm.c:470
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
@@ -1923,273 +1942,278 @@ msgstr "A-M|Azerbajdzsán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Amharic"
+msgstr "A-M|Amhara"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arab (Egyiptom)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arab (Libanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baszk"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bolgár"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Kínai (egyszerűsített)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Kínai (hagyományos)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Horvát"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Cseh"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holland"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Angol"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Észt"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Angol (amerikai)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Angol (ausztrál)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Angol (brit)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Angol (ír)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finn"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galíciai"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Német"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Görög"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:101 gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Héber"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Magyar"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Izlandi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Ír"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Italian"
msgstr "N-Z|Olasz"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreai"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Lett"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litván"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedón"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Maláj"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvég (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvég (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Lengyel"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugál"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugál (brazil)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Románia"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Orosz"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Szlovák"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Szlovén"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spanyol"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spanyol (Mexikó)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Svéd"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Svéd (Finnország)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Török"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrán"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnami"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Vallon"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:158
+#: gui/gdmlanguages.c:160
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Other|POSIX/C Angol"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:333
+#: gui/gdmlanguages.c:335
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:341
+#: gui/gdmlanguages.c:343
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2199,7 +2223,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
@@ -2219,11 +2243,11 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome Kiválasztó"
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Utolsó"
@@ -2279,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Nincs %s beállításfájl. Alapértelmezett érték "
"használata."
-#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "%n üdvözöl!"
@@ -2288,13 +2312,13 @@ msgstr "%n üdvözöl!"
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "A TimedLoginDelay kevesebb 5-nél. 5-re állítom."
-#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
-#: gui/greeter/greeter_session.c:392
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:400
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Failsafe Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
-#: gui/greeter/greeter_session.c:418
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:426
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Failsafe xterm"
@@ -2353,14 +2377,14 @@ msgstr "Bejelentkezés a legutóbb kiválasztott munkamenet használatával"
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: A munkamenet szkript könyvtár nem található!"
-#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
+#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Ez a munkamenet egyenesen a GNOME-be juttat, az aktuálisan kiválasztott "
"GNOME munkamenet alkalmazásával."
-#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
+#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2368,11 +2392,11 @@ msgstr ""
"Ez a munkamenet a GNOME-ba juttat, majd kiválaszthatod, hogy melyik GNOME "
"munkamenetet szeretnéd használni."
-#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
+#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Auuuu! Semmi sincs a munkamenet (session) könyvtárban."
-#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
+#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2382,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"szkriptet, és csak akkor használjuk, ha máshogy nem tudsz belépni. A GNOME "
"az 'alapértelmezett' munkamenetet használja."
-#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
+#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2392,7 +2416,7 @@ msgstr ""
"indító szkriptet, és csak akkor használjuk, ha máshogy nem tudsz belépni. "
"Hogy kilépj a terminálból, írj 'exit'-et."
-#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
+#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Nem található alapértelmezett munkamenet-hivatkozás. Csökkentett GNOME "
@@ -2402,147 +2426,147 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1612
+#: gui/gdmlogin.c:1617
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s nyelv kiválasztva"
-#: gui/gdmlogin.c:1652
+#: gui/gdmlogin.c:1657
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Bejelentkezés után használd azt a nyelvet, amit a legutóbbi bejelentkezésnél "
"használtál."
-#: gui/gdmlogin.c:1667
+#: gui/gdmlogin.c:1672
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Bejelentkezés az alapértelmezett nyelvbeállítással"
-#: gui/gdmlogin.c:1687
+#: gui/gdmlogin.c:1692
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
-#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
+#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853
msgid "Select GNOME session"
msgstr "GNOME munkamenet kiválasztása"
-#: gui/gdmlogin.c:1915
+#: gui/gdmlogin.c:1920
msgid "Create new session"
msgstr "Új munkamenet létrehozása"
-#: gui/gdmlogin.c:1924
+#: gui/gdmlogin.c:1929
msgid "Name: "
msgstr "Név:"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1946
+#: gui/gdmlogin.c:1951
msgid "Remember this setting"
msgstr "Beállítások megjegyzése"
-#: gui/gdmlogin.c:2330
+#: gui/gdmlogin.c:2335
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Kérlek dobj be 100 Ft-ot a bejelentkezéshez."
-#: gui/gdmlogin.c:2737
+#: gui/gdmlogin.c:2742
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Munkafelület-kezelő"
-#: gui/gdmlogin.c:2745
+#: gui/gdmlogin.c:2750
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Nem találom a(z) %s ikon fájlt. Az ikonizáló funkció felfüggesztése!"
-#: gui/gdmlogin.c:2767
+#: gui/gdmlogin.c:2772
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Bejelentkezőablak ikonizálása"
-#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %I:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2860
+#: gui/gdmlogin.c:2865
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2936
+#: gui/gdmlogin.c:2957
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM bejelentkezés:"
-#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Munkamenet"
-#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Nyelv"
-#: gui/gdmlogin.c:2998
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "_Configure..."
msgstr "_Beállítás..."
-#: gui/gdmlogin.c:3005
+#: gui/gdmlogin.c:3026
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"A GDM (ez ennek a bejelentkezés-kezelőnek a neve) beállítása. Ehhez root "
"(rendszergazda) jelszó kell."
-#: gui/gdmlogin.c:3012
+#: gui/gdmlogin.c:3033
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Újraindítás..."
-#: gui/gdmlogin.c:3019
+#: gui/gdmlogin.c:3040
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Újraindítja a számítógépet"
-#: gui/gdmlogin.c:3025
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Leállítás..."
-#: gui/gdmlogin.c:3032
+#: gui/gdmlogin.c:3053
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Leállítja a számítógépet, utána kikapcsolhatod."
-#: gui/gdmlogin.c:3039
+#: gui/gdmlogin.c:3060
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Felfüggesztés..."
-#: gui/gdmlogin.c:3046
+#: gui/gdmlogin.c:3067
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Energiatakarékos módba állítja a számítógéped"
-#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "_Rendszer"
-#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Szétkapcsolódás"
-#: gui/gdmlogin.c:3621
+#: gui/gdmlogin.c:3644
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "A DefaultImage (%s) megnyitása sikertelen. Arcböngésző felfüggesztése!"
-#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556
#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
@@ -2554,12 +2578,12 @@ msgstr ""
"Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n"
"Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet."
-#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591
#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"
-#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2570,23 +2594,23 @@ msgstr ""
"Valószínű mostanában frissítettél gdm-et.\n"
"Kérlek indítsd újra a gdm démont, vagy a számítógépet."
-#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
-#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
+#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor"
-#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
+#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor"
-#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
+#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor"
-#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2598,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"Ilyenkor két munkamenet lehetséges, de\n"
"lépj be és javítsd ki a gdm konfigurációt."
-#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
+#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2608,7 +2632,7 @@ msgstr ""
"a beléptető ablak számára, ezért az alapértelmezett\n"
"parancsot indítottam. Kérlek javítsd ki a beállításod."
-#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
+#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2620,7 +2644,7 @@ msgstr ""
"Lépj be, és hozz létre egy konfigurációs fájlt a\n"
"GDM beállító programmal."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2630,23 +2654,23 @@ msgstr ""
"Kérd meg a rendszergazdát, hogy engedélyezze a \n"
"GDM beállító programban."
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
msgid "Select a photo"
msgstr "Válassz fényképet"
-#: gui/gdmphotosetup.c:91
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Válasz egy fotót ami megjelenik az arcböngészőben:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:96
+#: gui/gdmphotosetup.c:152
msgid "Browse"
msgstr "Tallóz"
-#: gui/gdmphotosetup.c:129
+#: gui/gdmphotosetup.c:185
msgid "No picture selected."
msgstr "Nincs kiválasztva kép."
-#: gui/gdmphotosetup.c:138
+#: gui/gdmphotosetup.c:194
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2656,7 +2680,7 @@ msgstr ""
"Ez a kép túl nagy, és a rendszergazda letiltotta a(z) %d bájtnál\n"
"nagyobb képeket a képböngészőben."
-#: gui/gdmphotosetup.c:164
+#: gui/gdmphotosetup.c:220
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2665,7 +2689,7 @@ msgstr ""
"A %s fájlt nem tudtam megnyitni olvasásra\n"
"Hiba: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:182
+#: gui/gdmphotosetup.c:238
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2688,41 +2712,41 @@ msgstr "Bejelentkező Fotó"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "GDM Setup"
msgstr "GDM Beállítás"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "L_ocal: "
msgstr "_Helyi: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Remote: "
msgstr "_Távoli: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Standard greeter"
msgstr "Szabványos üdvözlő"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafikus üdvözlő"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Mindig _24 órás formátum használata"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Greeter"
msgstr "Üdvözlő"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Felhasználó automatikus beléptetése első induláskor"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Automatikus bejelentkezés: "
@@ -2732,99 +2756,95 @@ msgstr "_Automatikus bejelentkezés: "
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Felhasználó beléptetése a megadott _idő után (másodpercben)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Időzített _beléptetés: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Másodpercek száma bejelentkezés előtt: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Timed login"
msgstr "Időzített beléptetés"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Welcome string: "
msgstr "Ü_dvözlőszöveg: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Welcome string: "
msgstr "Üdvözlőszöveg: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "_Kiválasztható felhasználói képek mutatása (arcképböngészőben)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_No background"
msgstr "_Nincs háttér"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Image"
msgstr "Ké_p"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Co_lor"
msgstr "S_zín"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Háttérkép átméretezése"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Színek csak távoli képernyőn"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Background color: "
msgstr "Háttérszín: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Pick a color"
msgstr "Válassz színt"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Előnézet:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "No screenshot available"
msgstr "Képernyőfotó nem elérhető"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Leírás:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>Copyright:</b>"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Alkotó:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -2832,51 +2852,51 @@ msgstr ""
"leírás\n"
"widget"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "author"
msgstr "alkotó"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Install new theme"
msgstr "Új _Téma telepítése"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Root bejelentkezés engedélyezése GDM-en keresztül"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Root távoli bejelentkezésének engedélyezése GDM-en keresztül"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Időzített távoli bejelentkezések engedélyezése"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Show _system menu"
msgstr "Rendszer menü mutatása"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "A beállítás engedélyezése a bejelentkező képernyőről"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Újrapróbálkozás _késleltetése (mp):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2884,47 +2904,47 @@ msgstr ""
"Nincs XDMCP-támogatás a binárisban. Hogy engedélyezd az XDMCP-támogatást, "
"újra kell fordítanod a GDM-et az XDMCP függvénykönyvtárakkal."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Közvetett kéréseket is figyelembe veszi"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Ezen az UDP porton figyel: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Maximális függő kérések száma: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Maximális függő közvetett kérések száma: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Maximális távoli kapcsolatok száma: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Maximális várakozási idő: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Maximális várakozási idő, közvetett esetben: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Displays per host:"
msgstr "Képernyők szerverenként:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Ping időköz (percben):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "XDMCP engedélyezése"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
@@ -3021,7 +3041,18 @@ msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Nincs %s beállításfájl. Alapértelmezett érték "
"használata."
-#: gui/greeter/greeter.c:1136
+#: gui/greeter/greeter.c:1141
+#, c-format
+msgid "There was an error loading the theme %s"
+msgstr "Hiba történt a következő téma betöltése közben: %s"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1179
+msgid ""
+"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain "
+"definition for the username/password entry element."
+msgstr "A grafikus üdvözlő témája sérült. Nem tartalmaz definíciót a felhasználói név/jelszó beviteli elemhez."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1212
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3029,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"Hiba történt a téma betöltésekor, és az alapértelmezett témát sem tudtam "
"betölteni. Megpróbálom indítani az alapértelmezett üdvözlőt"
-#: gui/greeter/greeter.c:1156
+#: gui/greeter/greeter.c:1232
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3190,688 +3221,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Nem tudtam interfészt betölteni, ROSSZ! (fájl: %s)"
-
-#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "main: Hiba a CHLD jelzés kezelőjének beállításakor"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Szétkapcsolás"
-
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "Beállítások"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Kilépés"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Munkamenet"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Rendszer"
-
-#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
-#~ msgstr "gdm_server_start: Hiba az USR1 jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "gdm_server_start: Hiba a CHLD jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
-#~ msgstr "gdm_server_restart: Hiba az ALRM jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
-#~ msgstr "gdm_slave_init: Hiba a CHLD jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
-#~ msgstr "gdm_slave_init: Hiba a TERM/INT jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "gdm_slave_init: Hiba a CHLD jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
-#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Nem tudom a csoportazonosítót %d-re állítani"
-
-#~ msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
-#~ msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() sikertelen a következőhöz: %s"
-
-#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_greeter: Nem tudom a felhasználói azonosítót %d-re állítani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Azonosítás sikeres. Whacking greeter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Nem találom a %s nevű kiszolgálót!"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: Nem tudtam megnyitni a %s képernyő naplófájlját!"
-
-#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_chooser_parse_config: Nincs %s beállítás fájl. Művelet megszakítása."
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Újraolvas"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Súgó"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Most recently queried hosts"
-#~ msgstr "A legutóbb lekérdezett gépek"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Alap"
-
-#~ msgid "Expert"
-#~ msgstr "Haladó"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration file: %s\n"
-#~ "does not exist! Using default values."
-#~ msgstr ""
-#~ "A %s beállításokat tartalmazó fájl nem létezik!\n"
-#~ "Alapértelemezett értékek alkalmazása."
-
-#~ msgid "Error reading session script!"
-#~ msgstr "Hiba a munkamenet-szkript olvasása közben"
-
-#~ msgid "Error reading this session script"
-#~ msgstr "Hiba ennek a munkamenetnek az olvasása közben"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Igen"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nem"
-
-#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_config_parse_most: Érvénytelen kiszolgáló sor a beállításokban. "
-#~ "Figyelmen kívül hagytam!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n"
-#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n"
-#~ "You can restart GDM when all sessions are\n"
-#~ "closed (when all users log out) or you can\n"
-#~ "restart GDM now (which will kill all current\n"
-#~ "sessions)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A beállítások csak a GDM vagy a számítógéped \n"
-#~ "újraindításával lépnek érvénybe. \n"
-#~ "Újraindítod a GDM-et most?\n"
-#~ "Ez minden munkamenetet leállít, a nem mentett\n"
-#~ "adatok elvesznek!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n"
-#~ "now and lose any unsaved data?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Biztos, hogy újra akarod indítani a GDM-et?\n"
-#~ "A nem mentett adatok elvesznek!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter settings will take effect the next time\n"
-#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n"
-#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
-#~ "rebooted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az üdvözlőszöveg beállításai a legközelebbi megjelenéskor\n"
-#~ "életbelépnek. A többi beállítás csak a GDM vagy a számtógép\n"
-#~ "újraindítása után érvényesül."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not delete session %s\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s munkamenet törlése sikertelen\n"
-#~ " Hiba: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not remove session %s\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s munkamenet eltávolítása sikertelen\n"
-#~ " Hiba: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not write session %s\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s munkamenet írása sikertelen\n"
-#~ " Hiba: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not write contents to session %s\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tartalom írása a %s munkamenetbe sikertelen\n"
-#~ " Hiba: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not unlink old default session\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hivatkozás eltávolítása a régi alapértelmezett munkamenetról sikertelen\n"
-#~ " Hiba: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Could not link new default session\n"
-#~ " Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kapocs létrehozása az új alapértelmezett munkamenetre sikertelen\n"
-#~ " Hiba: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There were errors writing changes to the session files.\n"
-#~ "The configuration may not be completely saved.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba lépett fel a munkamenet-fájlok változtatása közben.\n"
-#~ "Lehet, hogy nincs minden változtatás elmentve.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez elvet minden változást, amit ebben a munkamenetben\n"
-#~ "eszközöltél. Biztos, hogy ezt akarod tenni?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez elvet minden változást, amit a beállítás során eszközöltél. \n"
-#~ "Biztos, hogy ezt akarod tenni?"
-
-#~ msgid "A session name must be unique and not empty"
-#~ msgstr "A munkamenet neve egyedi kell legyen és nem lehet üres"
-
-#~ msgid "Enter a name for the new session"
-#~ msgstr "Add meg az új munkamenet nevét"
-
-#~ msgid "GDM Configuration Utility"
-#~ msgstr "GDM beállítóalkalmazás"
-
-#~ msgid "_Configuration"
-#~ msgstr "_Beállítás"
-
-#~ msgid "Revert settings"
-#~ msgstr "Beállítások visszaállítása"
-
-#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
-#~ msgstr "Visszaállítja a rendszered eredeti beállításait"
-
-#~ msgid "Revert to Factory Settings"
-#~ msgstr "Gyári beállítások visszaállítása"
-
-#~ msgid "Apply the current changes"
-#~ msgstr "A jelenlegi változtatásaok alkalmazása"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Alkalmaz"
-
-#~ msgid "basic_settings"
-#~ msgstr "basic_settings"
-
-#~ msgid "General Appearance"
-#~ msgstr "Általános megjelenés"
-
-#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
-#~ msgstr "Válassz ki egy emblémát, ez fog megjeleni bejelentkezéskor"
-
-#~ msgid "Minimised Icon: "
-#~ msgstr "Minimalizált ikon: "
-
-#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
-#~ msgstr "Válassz ki egy GTK+ téma fájlt (gtkrc)"
-
-#~ msgid "Gtk+ RC file: "
-#~ msgstr "Gtk+ RC fájl: "
-
-#~ msgid "Login appearance"
-#~ msgstr "Bejelentkezés megjelenése"
-
-#~ msgid "Greeter Look and Feel"
-#~ msgstr "Üdvözlő kinézete"
-
-#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
-#~ msgstr "'Rendszer' menü mutatása (újraindítás, leállítás, stb...)"
-
-#~ msgid "Show title bar on login window"
-#~ msgstr "Címsor mutatása a bejelentkezőablakon"
-
-#~ msgid "%n"
-#~ msgstr "%n"
-
-#~ msgid "This is %n"
-#~ msgstr "Ez %n"
-
-#~ msgid "Default font: "
-#~ msgstr "Alapértelmezett betűkészlet:"
-
-#~ msgid "Pick a Font"
-#~ msgstr "Válassz betűtípust!"
-
-#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#~ msgstr "AÁaáBbCcDdEÉeéFfGgHhIÍiíJjKkLlMmNnOÓÖŐoóöőPpQqRrSsTtUÚÜŰuúüűVvWwXxYyZz"
-
-#~ msgid "Extras"
-#~ msgstr "Extrák"
-
-#~ msgid "Default locale: "
-#~ msgstr "Alapértelmezett területi beállítás: "
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Helyzet"
-
-#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
-#~ msgstr "A bejelentkező ablak indulóhelyzetét állítsd az alábbi értékre"
-
-#~ msgid "Manually set position"
-#~ msgstr "Helyzet beállítása kézzel"
-
-#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
-#~ msgstr "Ne engedélyezd a bejelentkező ablak elmozdítását"
-
-#~ msgid "Lock position"
-#~ msgstr "Helyzet zárolása"
-
-#~ msgid "X position: "
-#~ msgstr "X helyzet: "
-
-#~ msgid "Y position: "
-#~ msgstr "Y helyzet: "
-
-#~ msgid "Xinerama screen: "
-#~ msgstr "Xinerama képernyő: "
-
-#~ msgid "Login behaviour"
-#~ msgstr "Bejelentkezés tulajdonságai"
-
-#~ msgid "Face browser"
-#~ msgstr "Arcképek"
-
-#~ msgid "Default face image: "
-#~ msgstr "Alapértelmezett arckép: "
-
-#~ msgid "Global faces directory: "
-#~ msgstr "Rendszerszintű arcképkönvytár: "
-
-#~ msgid "Maximum face width: "
-#~ msgstr "Legnagyobb szélesség: "
-
-#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
-#~ msgstr "Arcképeket tartalmazó könyvtár kiválasztása"
-
-#~ msgid "Maximum face height: "
-#~ msgstr "Legnagyobb magasság: "
-
-#~ msgid "Exclude these users: "
-#~ msgstr "Ezen felhasználók kizárása: "
-
-#~ msgid "Background type: "
-#~ msgstr "Háttér típusa: "
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nincs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then "
-#~ "the image will be tiled on the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "A háttérképet a képernyőre feszíti. Ha ez nincs megadva, a képből mozaik "
-#~ "készül."
-
-#~ msgid "Background image:"
-#~ msgstr "Háttérkép:"
-
-#~ msgid "Background program"
-#~ msgstr "Háttérprogram"
-
-#~ msgid "Background program: "
-#~ msgstr "Háttérprogram: "
-
-#~ msgid "Select a file containing Locale information"
-#~ msgstr "Válaszd ki a területi beállításokat tartalmazó fájlt"
-
-#~ msgid "expert"
-#~ msgstr "haladó"
-
-#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
-#~ msgstr "A root felhasználó (rendszergazda) bejelentkezésének engedélyezése."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using "
-#~ "GDM. This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezi a Root (rendszergazda) felhasználó távoli gépről való "
-#~ "bejelentkezését, GDM-en keresztül. Ennek csak akkor van jelentősége, ha "
-#~ "bekapcsolod az XDMCP protokollt."
-
-#~ msgid "Kill 'init' clients"
-#~ msgstr "'init' kliensek kilövése"
-
-#~ msgid "Authentication errors should be verbose"
-#~ msgstr "Az azonosítással kapcsolatos hibák bőbeszédűek"
-
-#~ msgid "Select how relaxed permissions are"
-#~ msgstr "Válaszd ki a jogosultságok beállításainak szigorúságát"
-
-#~ msgid "Permissions: "
-#~ msgstr "Jogosultságok: "
-
-#~ msgid "Allow world writable files and directories"
-#~ msgstr "Mindenki által írható fájlok és könyvtárak engedélyezése"
-
-#~ msgid "World writable"
-#~ msgstr "Mindenki által írható"
-
-#~ msgid "Allow group writable files and directories"
-#~ msgstr "Csoport által írható fájlok és könyvtárak engedélyezése"
-
-#~ msgid "Group writable"
-#~ msgstr "Csoport által írható"
-
-#~ msgid "Only accept user owned files and directories"
-#~ msgstr "Csak a felhasználó tulajdonában lévő fájlokat fogadja el"
-
-#~ msgid "Paranoia"
-#~ msgstr "Paranoia"
-
-#~ msgid "Authorization Details"
-#~ msgstr "Azonosítás részletei"
-
-#~ msgid "GDM runs as this user: "
-#~ msgstr "A GDM a következő felhasználó nevében fut: "
-
-#~ msgid "User 'auth' directory: "
-#~ msgstr "A felhasználó 'auth' könyvtára: "
-
-#~ msgid "User 'auth' FB directory: "
-#~ msgstr "A felhasználó 'auth' FB könyvtára: "
-
-#~ msgid "User 'auth' file: "
-#~ msgstr "A felhasználó 'auth' fájlja: "
-
-#~ msgid "GDM runs as this group: "
-#~ msgstr "A GDM ennek a csoportnak a nevében fut: "
-
-#~ msgid "Limits"
-#~ msgstr "Korlátozásaok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sikertelen belépés esetén ennyit vár, mielőtt újra engedné a "
-#~ "bejelntkezést."
-
-#~ msgid "Maximum user file length: "
-#~ msgstr "A felhasználói fájl maximális mérete: "
-
-#~ msgid "Maximum session file length: "
-#~ msgstr "A munkamenet-fájl maximális mérete: "
-
-#~ msgid "Connection Settings"
-#~ msgstr "Kapcsolat beállításai"
-
-#~ msgid "Servers"
-#~ msgstr "Kiszolgálók"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Név"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Parancs"
-
-#~ msgid "Add server"
-#~ msgstr "Kiszolgáló hozzáadása"
-
-#~ msgid "Edit server"
-#~ msgstr "Kiszolgáló szerkesztése"
-
-#~ msgid "Delete server"
-#~ msgstr "Kiszolgáló törlése"
-
-#~ msgid "Static Servers (servers to always run)"
-#~ msgstr "Állandó kiszolgálók (mindig futó kiszolgálók)"
-
-#~ msgid "No."
-#~ msgstr "Sorszám"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Kiszolgáló"
-
-#~ msgid "Always restart X servers"
-#~ msgstr "Mindig indítsa újra az X-szervert"
-
-#~ msgid "Xnest server: "
-#~ msgstr "Xnest kiszolgáló: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of flexible servers: "
-#~ msgstr "A felhasználói fájl maximális mérete: "
-
-#~ msgid "Standard X server: "
-#~ msgstr "Szabványos X-szerver:"
-
-#~ msgid "X-server setup"
-#~ msgstr "X-szerver beállítása"
-
-#~ msgid "Session configuration"
-#~ msgstr "A munkamenet beállítása"
-
-#~ msgid "Session directory: "
-#~ msgstr "Munkamenet könyvtára: "
-
-#~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Itt adhatod meg, hogy melyik könyvtárba kerüljenek a rendszer munkamenet-"
-#~ "parancsfájljai."
-
-#~ msgid "Available Sessions"
-#~ msgstr "Elérhető munkamenetek"
-
-#~ msgid "Gnome Failsafe"
-#~ msgstr "Gnome Failsafe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the Xterm failsafe session"
-#~ msgstr "\"xterm\" nem található a failsafe munkamenethez."
-
-#~ msgid "Xterm Failsafe"
-#~ msgstr "Xterm Failsafe"
-
-#~ msgid "Add session"
-#~ msgstr "Munkamenet hozzáadása"
-
-#~ msgid "Remove session"
-#~ msgstr "Munkamenet eltávolítása"
-
-#~ msgid "Selected session name: "
-#~ msgstr "Kijelölt munkamenet neve: "
-
-#~ msgid "Login sessions"
-#~ msgstr "Bejelentkezési munkamenetek"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Megjelenés"
-
-#~ msgid "Directory for host images: "
-#~ msgstr "Gépképeket tartalmazó könyvtár: "
-
-#~ msgid "Default host image:"
-#~ msgstr "Alapértelmezett gépkép: "
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Frissítés"
-
-#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
-#~ msgstr "Újraolvasás 'x' másodpercenként: "
-
-#~ msgid "Hosts"
-#~ msgstr "Gépek"
-
-#~ msgid "Hosts to list: "
-#~ msgstr "Listázandó gépek: "
-
-#~ msgid "Chooser"
-#~ msgstr "Kiválasztó"
-
-#~ msgid "Debugging"
-#~ msgstr "Hibakeresés"
-
-#~ msgid "Enable debugging output"
-#~ msgstr "Hibakereső-kimenet bekapcsolása"
-
-#~ msgid "system_setup"
-#~ msgstr "system_setup"
-
-#~ msgid "Executables"
-#~ msgstr "Futtatható programok"
-
-#~ msgid "Chooser command: "
-#~ msgstr "Kiválasztóprogram:"
-
-#~ msgid "Greeter command: "
-#~ msgstr "Üdvözlőprogram:"
-
-#~ msgid "Halt command: "
-#~ msgstr "Rendszerleállító-program: "
-
-#~ msgid "Reboot command: "
-#~ msgstr "Rendszerújraindító-program:"
-
-#~ msgid "Configurator command: "
-#~ msgstr "Rendszerbeállító-program: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend command: "
-#~ msgstr "Kiválasztóprogram:"
-
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Könyvtárak"
-
-#~ msgid "PRE session scripts directory: "
-#~ msgstr "A munkamenet ELŐTT futtatandó programok könyvtára: "
-
-#~ msgid "POST session scripts directory: "
-#~ msgstr "A munkamenet UTÁN futtatandó programok könyvtára: "
-
-#~ msgid "Logging directory: "
-#~ msgstr "Naplófájlok könyvtárai: "
-
-#~ msgid "PID file: "
-#~ msgstr "PID fájl: "
-
-#~ msgid "Default GNOME session file: "
-#~ msgstr "Alapértelmezett GNOME session fájl: "
-
-#~ msgid "Paths"
-#~ msgstr "Útvonalak"
-
-#~ msgid "Default $PATH: "
-#~ msgstr "Alapértelmezett $PATH: "
-
-#~ msgid "Root $PATH: "
-#~ msgstr "Root $PATH: "
-
-#~ msgid "Localization"
-#~ msgstr "Nyelv"
-
-#~ msgid "Environment"
-#~ msgstr "Környezet"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
-#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n"
-#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
-#~ "under the `gdm' product."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME Display Manager beállításai.\n"
-#~ "Minden hibajelentést és a programmal kapcsolatos kérést a http://bugzilla."
-#~ "gnome.gnome.org lapon adhatsz fel, a 'gdm' termék alatt."
-
-#~ msgid "label273"
-#~ msgstr "label273"
-
-#~ msgid "Command line: "
-#~ msgstr "Parancssor: "
-
-#~ msgid "Choose an icon"
-#~ msgstr "Válassz ikont"
-
-#~ msgid "Display not authorized to connect"
-#~ msgstr "A képernyő nem jogosult kapcsolódni"
-
-#~ msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "gdm_main: Hiba a TERM jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#~ msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "gdm_main: Hiba az INT jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#~ msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "gdm_main: Hiba a HUP jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#~ msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "gdm_main: Hiba a CHLD jelzés kezelésének beállításakor"
-
-#~ msgid "Cannot start session"
-#~ msgstr "Munkamenet indítása sikertelen"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Bejelentkezés:"
-
-#~ msgid "Root login disallowed"
-#~ msgstr "A root belépés nem engedélyezett"
-
-#~ msgid "Login disabled"
-#~ msgstr "A felhasználói azonosító felfüggesztve"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Nem tudom lefoglalni a fifopath-t"
-
-#~ msgid "Halt..."
-#~ msgstr "Leállít..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Documentation is being written but is not yet finished.\n"
-#~ "Please be patient."
-#~ msgstr ""
-#~ "A dokumentáció írás alatt, még nincs kész.\n"
-#~ "Kis türelmet kérünk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the path to the X server,and\n"
-#~ "any parameters that should be passed to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Add meg az X szerverhez vezető elérési útvonalat\n"
-#~ "és a paramétereket, amiket át szeretnél adni neki."
-
-#~ msgid "Server Definitions"
-#~ msgstr "Kiszolgáló meghatározása"