summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristopher R. Gabriel <cgabriel@src.gnome.org>2001-07-14 13:59:38 +0000
committerChristopher R. Gabriel <cgabriel@src.gnome.org>2001-07-14 13:59:38 +0000
commitb10c19fa5239486ccec840922dc5f76a2edbef85 (patch)
tree2dc53afc220fe621d28f31fccf4523f2f309df40 /po/it.po
parentc1de154387eda7e94e8ff3750d177063abf69a8f (diff)
downloadgdm-b10c19fa5239486ccec840922dc5f76a2edbef85.tar.gz
Updated italian translation
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po2119
1 files changed, 1567 insertions, 552 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a833ecc6..a431d617 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,87 +4,117 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-04 16:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-20 03:09+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-15 13:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-14 16:06+02:00\n"
"Last-Translator: Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: daemon/gdm.c:128
+#: daemon/gdm.c:148
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_config_parse: File di configurazione assente: %s. Chiusura."
+msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "gdm_config_parse: File di configurazione assente: %s. "
+"Saranno usate le impostazioni predefinite."
-#: daemon/gdm.c:193
+#: daemon/gdm.c:219
msgid ""
-"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
+"it off"
msgstr ""
+"gdm_config_parse: XDMCP abilitato senza supporto XDMCP. XDMCP sarà disattivato"
+
+#: daemon/gdm.c:232
+msgid ""
+"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+msgstr "gdm_config_parse: Root non può usare il login automatico. "
+"Il login automatico sarà disattivato"
-#: daemon/gdm.c:205
+#: daemon/gdm.c:245
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_config_parse: Root non può usare il login automatico. "
+"Il login a tempo sarà disattivato"
-#: daemon/gdm.c:211
-msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 10, so I will just use 10."
-msgstr ""
+#: daemon/gdm.c:251
+msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
+msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay minore di 5. Sarà usato il valore 5."
-#: daemon/gdm.c:217
+#: daemon/gdm.c:257
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Non è stato specificato nessun greeter."
-#: daemon/gdm.c:220
+#: daemon/gdm.c:261
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Non è stata specificata nessuna authdir."
-#: daemon/gdm.c:226
+#: daemon/gdm.c:267
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Non è stata specificata nessuna directory di sessione."
-#: daemon/gdm.c:238
+#: daemon/gdm.c:279
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Linea server non valida nel file di configurazione. Sarà "
-"ignorata!"
+"gdm_config_parse: Riga del server non valida nel file di configurazione. "
+"Sarà ignorata!"
+
+#: daemon/gdm.c:287
+msgid ""
+"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/"
+"bin/X11/X on :0 to allow configuration!"
+msgstr ""
+"gdm_config_parse: Xdmcp è disabilitato e non è definito nessun server locale. "
+"Sarà aggiunto /usr/bin/X11/X su :0 per consentire la configurazione!"
-#: daemon/gdm.c:244
+#: daemon/gdm.c:299
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Xdmcp disabilitato e non è definito nessun server locale. "
+"gdm_config_parse: Xdmcp è disabilitato e non è definito nessun server locale. "
"Chiusura!"
-#: daemon/gdm.c:251
+#: daemon/gdm.c:308
+#, c-format
+msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
+msgstr "gdm_config_parse: Impossibile trovare l'utente gdm (%s). "
+"Si proverà con 'nobody'!"
+
+#: daemon/gdm.c:315
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Impossibile trovare l'utente gdm (%s). Chiusura!"
-#: daemon/gdm.c:256
+#: daemon/gdm.c:320
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: L'utente di gdm non deve essere root. Chiusura!"
-#: daemon/gdm.c:261
+#: daemon/gdm.c:325
+#, c-format
+msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
+msgstr "gdm_config_parse: Impossibile trovare il gruppo gdm (%s). "
+"Si proverà con 'nobody'!"
+
+#: daemon/gdm.c:332
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Impossibile trovare il gruppo gdm (%s). Chiusura!"
-#: daemon/gdm.c:266
+#: daemon/gdm.c:337
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Il gruppo di gdm non deve essere root. Chiusura!"
-#: daemon/gdm.c:302
+#: daemon/gdm.c:373
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s inesistente. Chiusura."
-#: daemon/gdm.c:305
+#: daemon/gdm.c:376
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s non è una directory. Chiusura."
-#: daemon/gdm.c:308
+#: daemon/gdm.c:379
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
@@ -92,7 +122,7 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s non appartiene all'utente %s, gruppo %s. "
"Chiusura."
-#: daemon/gdm.c:312
+#: daemon/gdm.c:383
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
@@ -100,93 +130,156 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s con permessi errati. Dovrebbero valere 750. "
"Chiusura."
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:417
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() fallita!"
-#: daemon/gdm.c:350
+#: daemon/gdm.c:420
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() fallita: %s!"
-#: daemon/gdm.c:447
+#: daemon/gdm.c:497
+#, c-format
+msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
+msgstr "deal_with_x_crashes: Sarà provato il server X failsafe %s"
+
+#: daemon/gdm.c:530
+msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr "deal_with_x_crashes: Esecuzione dello script XKeepsCrashing"
+
+#: daemon/gdm.c:545 daemon/gdm.c:607 daemon/gdm.c:621
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Probabilmente "
+"non è configurato correttamente. Effettuare il login tramite console e "
+"rieseguire il programma di configurazione di X. Quindi riavviare GDM."
+
+#: daemon/gdm.c:550
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like me to try to run the X "
+"configuration program? Note that you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Probabilmente "
+"esso non è impostato correttamente. Si desidera provare a eseguire il programma di "
+"configurazione di X? Sarà necessaria la password di root."
+
+#: daemon/gdm.c:555
+msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
+msgstr "Inserire la password di root (utente privilegiato)."
+
+#: daemon/gdm.c:557
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "Sarà ora eseguito un nuovo tentativo di avvio del server X."
+
+#: daemon/gdm.c:559
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Per il momento questo server X sarà disabilitato. Riavviare GDM quando il "
+"server sarà configurato correttamente."
+
+#. else {
+#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
+#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
+#. * reading will do him good
+#. * }
+#: daemon/gdm.c:637
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr ""
+"Avvio del server X fallito varie volte in breve tempo; il display %s sarà "
+"disattivato"
+
+#: daemon/gdm.c:678
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
+"gdm_child_action: richiesta di riavvio o arresto senza il menù di sistema "
+"da parte del display %s"
-#: daemon/gdm.c:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gdm_child_action: Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "gdm_child_action: Chiusura del display %s"
+#: daemon/gdm.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr "gdm_child_action: richiesta di riavvio del server/sistema o arresto da un "
+"display %s non locale"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:462
+#: daemon/gdm.c:694
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Chiusura del display %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:468
+#: daemon/gdm.c:700
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Riavvio generale..."
-#: daemon/gdm.c:475
+#: daemon/gdm.c:707
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Riavvio fallito: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:479
+#: daemon/gdm.c:711
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Arresto generale..."
-#: daemon/gdm.c:486
+#: daemon/gdm.c:718
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Arresto fallito: %s"
-#: daemon/gdm.c:537
+#: daemon/gdm.c:726 daemon/gdm.c:811
msgid "Failed to restart self"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativo di riavvio fallito"
-#: daemon/gdm.c:587
+#: daemon/gdm.c:877
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "L'avvio di gdm compete solo a root\n"
-#: daemon/gdm.c:610
+#: daemon/gdm.c:902
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm già in esecuzione. Chiusura!"
-#: daemon/gdm.c:636
+#: daemon/gdm.c:931
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"
-#: daemon/gdm.c:639
+#: daemon/gdm.c:934
msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale INT"
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:937
msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"
-#: daemon/gdm.c:650
+#: daemon/gdm.c:945
msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:264
+#: daemon/auth.c:266 daemon/auth.c:297
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Impossibile aprire il file di cookie %s"
-#: daemon/auth.c:252
+#: daemon/auth.c:283
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Impossibile eseguire il lock del file di cookie %s"
-#: daemon/auth.c:333
+#: daemon/auth.c:370
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr ""
@@ -195,13 +288,13 @@ msgstr ""
#: daemon/display.c:87
#, c-format
msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
+"Failed to start the display server several times in a short time period; "
+"disabling display %s"
msgstr ""
"Avvio del server X fallito varie volte in breve tempo; il display %s sarà "
"disattivato"
-#: daemon/display.c:184
+#: daemon/display.c:183
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
msgstr ""
@@ -231,7 +324,7 @@ msgstr "%s: %s è scrivibile da altri."
#: daemon/filecheck.c:84
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist and must."
-msgstr "%s: %s non esiste e deve esistere."
+msgstr "%s: %s non esiste ma dovrebbe."
#: daemon/filecheck.c:92
#, c-format
@@ -250,121 +343,209 @@ msgstr ""
"%s: %s è più grande della dimensione massima specificata dall'amministratore "
"di sistema."
-#: daemon/server.c:163
+#: daemon/server.c:158
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Errore nell'attivazione del gestore del segnale USR1"
-#: daemon/server.c:173
+#: daemon/server.c:168
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
-#: daemon/server.c:184
+#: daemon/server.c:179
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Errore nell'attivazione del gestore del segnale ALRM"
-#: daemon/server.c:306
+#: daemon/server.c:302
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Impossibile aprire il file di log per il display %s!"
-#: daemon/server.c:316
+#: daemon/server.c:312
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di USR1 in SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di USR1 a SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:326
-msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di HUP in SIG_DFL"
+#: daemon/server.c:316
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di TTIN a SIG_IGN"
+
+#: daemon/server.c:320
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di TTOU a SIG_IGN"
#: daemon/server.c:330
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
+msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di HUP a SIG_DFL"
+
+#: daemon/server.c:334
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di TERM in SIG_DFL"
+msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di TERM a SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:355
+#: daemon/server.c:359
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver non trovato: %s"
-#: daemon/server.c:360
+#: daemon/server.c:364
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr ""
"gdm_server_spawn: Impossibile eseguire una fork sul processo del server X"
-#: daemon/slave.c:128
+#: daemon/slave.c:161
+msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
+msgstr "gdm_slave_init: Errore nell'attivazione del gestore del segnale ARLM"
+
+#: daemon/slave.c:173
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr ""
"gdm_slave_init: Errore nell'attivazione del gestore dei segnali TERM/INT"
-#: daemon/slave.c:137
+#: daemon/slave.c:182
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
-#: daemon/slave.c:311
-msgid "Cannot start session"
-msgstr ""
+#: daemon/slave.c:443
+msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
+msgstr "focus_first_x_window: impossibile eseguire fork"
-#: daemon/slave.c:320
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: daemon/slave.c:453
+#, c-format
+msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
+msgstr "focus_first_x_window: impossibile aprire il display %s"
-#: daemon/slave.c:376
+#: daemon/slave.c:548
+msgid ""
+"Could not execute the configuration\n"
+"program. Make sure it's path is set\n"
+"correctly in the configuration file.\n"
+"I will attempt to start it from the\n"
+"default location."
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire il programma di\n"
+"configurazione. Assicurarsi che il suo\n"
+"percorso sia impostato correttamente nel\n"
+"file di configurazione.\n"
+"Il suo avvio sarà ora tentato dalla\n"
+"posizione predefinita"
+
+#: daemon/slave.c:563
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
+"Impossibile eseguire il programma di\n"
+"configurazione. Assicurarsi che il suo\n"
+"percorso sia impostato correttamente nel\n"
+"file di configurazione."
-#: daemon/slave.c:418
+#: daemon/slave.c:611
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
+"Inserire la password di root\n"
+"per eseguire la configurazione."
-#: daemon/slave.c:432 daemon/slave.c:492
+#: daemon/slave.c:625 daemon/slave.c:685
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nessun login/login errato."
-#: daemon/slave.c:523
+#: daemon/slave.c:834
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Impossibile inizializzare la pipe verso gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:551
+#: daemon/slave.c:862
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr ""
-"gdm_slave_greeter: Impossibile impostare l'identificativo del gruppo a %d"
+"gdm_slave_greeter: Impossibile impostare il group id a %d"
-#: daemon/slave.c:554
+#: daemon/slave.c:865
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() fallita per %s"
-#: daemon/slave.c:557
+#: daemon/slave.c:868
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Impossibile impostare l'identificativo utente a %d"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Impossibile impostare lo user id a %d"
-#: daemon/slave.c:585
+#: daemon/slave.c:915
+msgid ""
+"No servers were defined in the\n"
+"configuration file and xdmcp was\n"
+"disabled. This can only be a\n"
+"configuration error. So I have started\n"
+"a single server for you. You should\n"
+"log in and fix the configuration.\n"
+"Note that automatic and timed logins\n"
+"are disabled now."
+msgstr ""
+"Nessun server è stato definito nel\n"
+"file di configurazione e xdmcp è\n"
+"disabilitato. Questo può essere solo un\n"
+"errore di configurazione, quindi è stato\n"
+"avviato un server singolo. Si dovrebbe\n"
+"eseguire il login e correggere la configurazione.\n"
+"I login automatici e temporizzati sono al\n"
+"momento disabilitati."
+
+#: daemon/slave.c:929
+msgid ""
+"I could not start the regular X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"and so this is a failsafe X server.\n"
+"You should log in and properly\n"
+"configure the X server."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il server X\n"
+"regolare (l'ambiente grafico), quindi\n"
+"questo è un server X di emergenza.\n"
+"Si dovrebbe eseguire il login e configurare\n"
+"correttamente il server X."
+
+#: daemon/slave.c:939
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
+msgstr "gdm_slave_greeter: Impossibile avviare il greeter usando "
+"l'impostazione predefinita: %s"
+
+#: daemon/slave.c:952
+msgid ""
+"Cannot start the greeter program,\n"
+"you will not be able to log in.\n"
+"This display will be disabled.\n"
+"Try logging in by other means and\n"
+"editting the configuration file"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire il programma greeter,\n"
+"non si sarà in grado di eseguire il login.\n"
+"Questo display sarà disabilitato.\n"
+"Tentare di eseguire il login con altri mezzi\n"
+"e modificare il file di configurazione."
+
+#: daemon/slave.c:958
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Errore durante l'avvio del greeter nel display %s"
-#: daemon/slave.c:588
+#: daemon/slave.c:961
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Impossibile eseguire una fork sul processo gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:801
+#: daemon/slave.c:1261
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: L'utente è stato autenticato ma getpwnam(%s) è "
"fallita!"
-#: daemon/slave.c:905
+#: daemon/slave.c:1383
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr "gdm_slave_session_start: Autenticazione completata. Avvio del greeter"
-#: daemon/slave.c:934
+#: daemon/slave.c:1398
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -372,464 +553,603 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: L'esecuzione dello script PreSession ha restituito "
"> 0. Chiusura."
-#: daemon/slave.c:967
+#: daemon/slave.c:1424
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Errore eseguendo la fork della sessione utente"
-#: daemon/slave.c:1011
+#: daemon/slave.c:1472
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: Impossibile impostare l'identificativo del gruppo "
-"%d. Chiusura."
+"gdm_slave_session_start: Impossibile impostare l'identificativo del gruppo %"
+"d. Chiusura."
-#: daemon/slave.c:1015
+#: daemon/slave.c:1476
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() fallita per %s. Chiusura."
-#: daemon/slave.c:1019
+#: daemon/slave.c:1480
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Impossibile diventare %s. Chiusura."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1084
+#: daemon/slave.c:1558
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: gnome-session mancante per una sessione gnome "
+"di emergenza, si proverà a usare xterm"
-#: daemon/slave.c:1104
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
+#: daemon/slave.c:1563
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation,\n"
+"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
+"session."
msgstr ""
+"Impossibile trovare l'installazione di GNOME,\n"
+"si proverà a eseguire la sessione \"xterm di emergenza\"."
-#: daemon/slave.c:1119
+#: daemon/slave.c:1569
+msgid ""
+"This is the Failsafe Gnome session.\n"
+"You will be logged into the 'Default'\n"
+"session of Gnome with no startup scripts\n"
+"run. This is only to fix problems in\n"
+"your installation."
+msgstr ""
+"Questa è la sessione di emergenza (\"Failsafe\")\n"
+"di Gnome. Sarà avviata la sessione 'predefinita'\n"
+"di Gnome senza eseguire gli script di avvio.\n"
+"Questa modalità è solo per correggere\n"
+"problemi di installazione."
+
+#: daemon/slave.c:1588
+msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
+msgstr "Impossibile trovare \"xterm\" per avviare una sessione di emergenza."
+
+#: daemon/slave.c:1595
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session.\n"
+"You will be logged into a terminal\n"
+"console so that you may fix your system\n"
+"if you cannot log in any other way.\n"
+"To exit the terminal emulator, type\n"
+"'exit' and an enter into the window."
+msgstr ""
+"Questa è una sessione xterm di emergenza.\n"
+"Sarà avviata una console di terminale per\n"
+"permettere la correzione delle impostazioni\n"
+"del sistema nel caso sia impossibile effettuare\n"
+"il login in altri modi. Per uscire dall'emulatore\n"
+"del terminale, digitare nella finestra 'exit'\n"
+"seguito dal tasto invio."
+
+#: daemon/slave.c:1612
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione di %s per %s su %s"
-#: daemon/slave.c:1132
+#: daemon/slave.c:1624
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Utente non abilitato al login"
-#: daemon/slave.c:1133
+#: daemon/slave.c:1626
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr ""
+"L'amministratore di sistema ha\n"
+"disabilitato questo account."
-#: daemon/slave.c:1136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not find session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: Impossibile avviare la sessione '%s'"
+#: daemon/slave.c:1629
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Impossibile trovare/avviare la sessione '%s'"
-#: daemon/slave.c:1140
+#: daemon/slave.c:1634
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
msgstr ""
+"Impossibile avviare la sessione, probabilmente\n"
+"perché questa non esiste. Selezionare una sessione\n"
+"dall'elenco di quelle disponibili nella finestra di\n"
+"dialogo di login."
-#: daemon/slave.c:1148
+#: daemon/slave.c:1642
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Impossibile avviare la sessione '%s'"
-#: daemon/slave.c:1150
+#: daemon/slave.c:1645
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
+"Impossibile avviare la shell. Probabilmente\n"
+"l'amministratore di sistema ha disabilitato questo\n"
+"login. Oppure potrebbe esserci un errore con questo account.\n"
+
+#: daemon/slave.c:1792
+#, c-format
+msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
+msgstr "Ping verso %s fallito"
-#: daemon/slave.c:1315
+#: daemon/slave.c:1888
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Errore fatale di X - Riavvio di %s"
-#: daemon/slave.c:1426
+#: daemon/slave.c:2048
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Avvio fallito: %s"
-#: daemon/slave.c:1430
+#: daemon/slave.c:2052
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr ""
"gdm_slave_exec_script: Impossibile eseguire una fork sul processo dello "
"script!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:159 daemon/verify-shadow.c:66
-#: gui/gdmlogin.c:2603
+#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:160 daemon/verify-shadow.c:66
+#: gui/gdmlogin.c:2726
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
-#: daemon/verify-pam.c:176 daemon/verify-pam.c:296
+#: daemon/verify-pam.c:177 daemon/verify-pam.c:303
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Impossibile trovare /etc/pam.d/gdm!"
-#: daemon/verify-pam.c:185 daemon/verify-pam.c:303
+#: daemon/verify-pam.c:186 daemon/verify-pam.c:310
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Impossibile impostare PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-crypt.c:99 daemon/verify-pam.c:194 daemon/verify-shadow.c:106
+#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:195
+#: daemon/verify-shadow.c:113
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate %s"
msgstr "Impossibile autenticare %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:107 daemon/verify-pam.c:207
-#: daemon/verify-shadow.c:114
+#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:208
+#: daemon/verify-shadow.c:130
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Accesso negato per l'utente root sul display '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:110 daemon/verify-pam.c:211
-#: daemon/verify-shadow.c:117
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:212
+#: daemon/verify-shadow.c:133
msgid "Root login disallowed"
msgstr "Accesso negato per l'utente root"
-#: daemon/verify-crypt.c:121 daemon/verify-pam.c:221
-#: daemon/verify-shadow.c:128
+#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:222
+#: daemon/verify-shadow.c:146
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr ""
+msgstr "L'utente %s non è autorizzato a effettuare il login"
-#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:224
-#: daemon/verify-shadow.c:131
+#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:225
+#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid "Login disabled"
msgstr "Login disabilitato"
-#: daemon/verify-pam.c:238 daemon/verify-pam.c:316
+#: daemon/verify-pam.c:239 daemon/verify-pam.c:323
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Impossibile impostare la gestione dell'account per %s"
-#: daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-pam.c:324
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Non è possibile configurare le credenziali per %s"
-
-#: daemon/verify-pam.c:252 daemon/verify-pam.c:331
+#: daemon/verify-pam.c:246 daemon/verify-pam.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Non è possibile aprire la sessione per %s"
-#: daemon/verify-pam.c:264
+#: daemon/verify-pam.c:255 daemon/verify-pam.c:340
+#, c-format
+msgid "Couldn't set credentials for %s"
+msgstr "Non è possibile configurare le credenziali per %s"
+
+#: daemon/verify-pam.c:268
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
-#: daemon/verify-pam.c:383
+#: daemon/verify-pam.c:395
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr ""
"gdm_verify_check: Impossibile trovare il file di configurazione PAM per gdm"
-#. Request the user's password
-#: daemon/verify-crypt.c:84 daemon/verify-shadow.c:91
+#: daemon/verify-crypt.c:88 daemon/verify-shadow.c:97
msgid "Password: "
msgstr "Password:"
-#: daemon/verify-crypt.c:100 daemon/verify-crypt.c:113
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-crypt.c:134
-#: daemon/verify-shadow.c:107 daemon/verify-shadow.c:120
-#: daemon/verify-shadow.c:134 daemon/verify-shadow.c:141
+#: daemon/verify-crypt.c:106 daemon/verify-crypt.c:115
+#: daemon/verify-crypt.c:130 daemon/verify-crypt.c:146
+#: daemon/verify-shadow.c:114 daemon/verify-shadow.c:121
+#: daemon/verify-shadow.c:136 daemon/verify-shadow.c:152
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login errato"
-#: daemon/xdmcp.c:181
+#: daemon/xdmcp.c:186
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile trovare il nome del server: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:198
+#: daemon/xdmcp.c:203
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile creare un socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:208
+#: daemon/xdmcp.c:213
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile comunicare con un socket XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:221
+#: daemon/xdmcp.c:226
msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile allocare il fifopath"
-#: daemon/xdmcp.c:230
+#: daemon/xdmcp.c:235
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile creare FIFO per il chooser"
-#: daemon/xdmcp.c:239
+#: daemon/xdmcp.c:244
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile aprire il FIFO per il chooser"
-#: daemon/xdmcp.c:309
+#: daemon/xdmcp.c:314
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Impossibile creare un buffer per XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:314
+#: daemon/xdmcp.c:319
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Impossibile leggere l'intestazione di XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:319
+#: daemon/xdmcp.c:324
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Versione di XDMCP non corretta!"
-#: daemon/xdmcp.c:359
+#: daemon/xdmcp.c:364
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Opcode sconosciuto dall'host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:379
+#: daemon/xdmcp.c:384
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: Impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni "
"dal pacchetto"
-#: daemon/xdmcp.c:390
+#: daemon/xdmcp.c:395
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Errore nel codice di controllo"
-#: daemon/xdmcp.c:462
+#: daemon/xdmcp.c:465
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Impossibile leggere l'indirizzo del display"
-#: daemon/xdmcp.c:470
+#: daemon/xdmcp.c:473
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Impossibile leggere il numero della porta "
"del display"
-#: daemon/xdmcp.c:478
+#: daemon/xdmcp.c:481
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Impossibile estrarre la lista delle "
"autorizzazioni dal pacchetto"
-#: daemon/xdmcp.c:493
+#: daemon/xdmcp.c:496
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Errore nel codice di controllo"
-#: daemon/xdmcp.c:559
+#: daemon/xdmcp.c:562
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:561
+#: daemon/xdmcp.c:564
msgid "Display not authorized to connect"
msgstr "Display non autorizzato alla connessione"
-#: daemon/xdmcp.c:594
+#: daemon/xdmcp.c:597
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ricevuto REQUEST dall'host vietato %s"
-#: daemon/xdmcp.c:601
+#: daemon/xdmcp.c:604
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Display Number"
-#: daemon/xdmcp.c:607
+#: daemon/xdmcp.c:610
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Connection Type"
-#: daemon/xdmcp.c:613
+#: daemon/xdmcp.c:616
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Client Address"
-#: daemon/xdmcp.c:619
+#: daemon/xdmcp.c:622
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Authentication Names"
-#: daemon/xdmcp.c:625
+#: daemon/xdmcp.c:628
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Authentication Data"
-#: daemon/xdmcp.c:631
+#: daemon/xdmcp.c:634
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Authorization List"
-#: daemon/xdmcp.c:642
+#: daemon/xdmcp.c:645
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Manufacturer ID"
-#: daemon/xdmcp.c:660
+#: daemon/xdmcp.c:663
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Controllo fallito da %s"
-#: daemon/xdmcp.c:780
+#: daemon/xdmcp.c:783
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ricevuto Manage dall'host vietato %s"
-#: daemon/xdmcp.c:787
+#: daemon/xdmcp.c:790
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Impossibile leggere Session ID"
-#: daemon/xdmcp.c:793
+#: daemon/xdmcp.c:796
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Impossibile leggere Display Number"
-#: daemon/xdmcp.c:803
+#: daemon/xdmcp.c:806
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Impossibile leggere Display Class"
-#: daemon/xdmcp.c:825
+#: daemon/xdmcp.c:828
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: Impossibile aprire il file di log per il display %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:900
+#: daemon/xdmcp.c:903
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ricevuto KEEPALIVE dall'host vietato %s"
-#: daemon/xdmcp.c:907
+#: daemon/xdmcp.c:910
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Impossibile leggere Display Number"
-#: daemon/xdmcp.c:913
+#: daemon/xdmcp.c:916
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Impossibile leggere Session ID"
-#: gui/gdmchooser.c:60
-msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
+#: daemon/xdmcp.c:1105
+msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Supporto XDMCP non presente"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1112
+msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
+msgstr "gdm_xdmcp_run: Supporto XDMCP non presente"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1118
+msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
+msgstr "gdm_xdmcp_close: Supporto XDMCP non presente"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:52
+msgid ""
+"The face browser is not configured,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
msgstr ""
+"Il browser dei volti non è configurato,\n"
+"chiedere all'amministratore di sistema di abilitarlo\n"
+"nel programma di configurazione di GDM."
-#: gui/gdmchooser.c:61
-msgid "No serving hosts were found."
+#: gui/gdmphotosetup.c:61
+msgid "Select a photo"
+msgstr "Seleziona una foto"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:66
+msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
+msgstr "Seleziona una fotografia da mostrare nel browser dei volti:"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:71
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:90
+msgid "No picture selected."
+msgstr "Nessuna immagine selezionata."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"The picture is too large and the system administrator\n"
+"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
+"show in the face browser"
msgstr ""
+"L'immagine è troppo grande e l'amministratore di sistema\n"
+"ha vietato la visualizzazione di immagini più grandi di\n"
+"%d byte nel browser dei volti"
-#: gui/gdmchooser.c:62
-msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
+#: gui/gdmphotosetup.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for reading\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file %s in lettura\n"
+"Errore: %s"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for writing\n"
+"Error: %s"
msgstr ""
+"Impossibile aprire il file %s in scrittura\n"
+"Errore: %s"
+
+#: gui/gdmchooser.c:65
+msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
+msgstr "Attendere: ricerca di host XDMCP nella rete locale..."
+
+#: gui/gdmchooser.c:66
+msgid "No serving hosts were found."
+msgstr "Nessun host trovato."
+
+#: gui/gdmchooser.c:67
+msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
+msgstr "Scegliere un host a cui connettersi dall'elenco sottostante."
-#: gui/gdmchooser.c:386
+#: gui/gdmchooser.c:483
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nessun file di configurazione: %s. Chiusura."
-#: gui/gdmchooser.c:520
+#: gui/gdmchooser.c:627
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Non è possibile aprire l'icona predefinita dell'host: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:534
+#: gui/gdmchooser.c:638
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
"Please check your installation and the\n"
"location of the gdmchooser.glade file."
msgstr ""
+"Impossibile trovare il file di descrizione\n"
+"dell'interfaccia glade: gdmchooser non può\n"
+"essere eseguito. Controllare l'installazione\n"
+"e la posizione del file gdmchooser.glade"
-#: gui/gdmchooser.c:555
+#: gui/gdmchooser.c:659
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
+"Il file di descrizione dell'interfaccia\n"
+"glade non è valido.\n"
+"Controllare l'installazione."
-#: gui/gdmchooser.c:604
+#: gui/gdmchooser.c:707
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_int: Errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"
-#: gui/gdmchooser.c:607
+#: gui/gdmchooser.c:710
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Errore nell'attivazione del gestore del segnale INT"
-#: gui/gdmchooser.c:610
+#: gui/gdmchooser.c:713
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:618 gui/gdmlogin.c:3259
+#: gui/gdmchooser.c:721 gui/gdmlogin.c:3440
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Impossibile impostare la maschera del segnale!"
-#: gui/gdmlogin.c:53
+#: gui/gdmlogin.c:59
msgid "AnotherLevel"
-msgstr ""
+msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:54 gui/gdmlogin.c:1623 gui/gdmlogin.c:1645
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:60 gui/gdmlogin.c:1633 gui/gdmlogin.c:1655
msgid "Default"
-msgstr "Font predefinito: "
+msgstr "Predefinita"
-#: gui/gdmlogin.c:55
+#: gui/gdmconfig-strings.c:180 gui/gdmlogin.c:61
msgid "Failsafe"
-msgstr ""
+msgstr "Emergenza"
-#: gui/gdmlogin.c:56
+#: gui/gdmlogin.c:62
msgid "Gnome"
-msgstr ""
+msgstr "Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:57
+#: gui/gdmlogin.c:63
msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:58
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:64
msgid "XSession"
-msgstr "Sessione"
+msgstr "XSession"
-#. Add the chooser session, this one doesn't have a script
-#. * really, it's a fake, it runs the Gnome script
-#. For translators: This is the login that lets users choose the
-#. * specific gnome session they want to use
-#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1331
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:65 gui/gdmlogin.c:1301
msgid "Gnome Chooser"
-msgstr "Chooser"
+msgstr "Selettore Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:60
+#: gui/gdmlogin.c:66
msgid "Last"
msgstr "L'ultima"
-#: gui/gdmlogin.c:343
+#: gui/gdmlogin.c:187
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "L'utente %s effettuerà il login fra %d secondi"
+
+#: gui/gdmlogin.c:437
+msgid ""
+"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
+"Doppio click qui per ripristinare la finestra e poter effettuare il login."
-#: gui/gdmlogin.c:647 gui/gdmlogin.c:653 gui/gdmlogin.c:660
+#: gui/gdmlogin.c:516 gui/gdmlogin.c:522 gui/gdmlogin.c:529
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuti su %s"
-#: gui/gdmlogin.c:658
+#: gui/gdmlogin.c:527
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Stringa troppo lunga!"
-#. We can't fork, that means we're pretty much up shit creek
-#. * without a paddle.
-#: gui/gdmlogin.c:780
+#: gui/gdmlogin.c:656
msgid ""
-"Could not fork a new procss!\n"
+"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
+"Impossibile eseguire fork!\n"
+"\n"
+"Probabilmente non si potrà neppure effettuare il login."
-#: gui/gdmlogin.c:822
+#: gui/gdmlogin.c:703
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "Si è sicuri di voler riavviare la macchina?"
+msgstr "Riavviare veramente la macchina?"
-#: gui/gdmlogin.c:836
+#: gui/gdmlogin.c:717
msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
-msgstr "Si è sicuri di voler arrestare la macchina?"
+msgstr "Arrestare veramente la macchina?"
-#: gui/gdmlogin.c:853
+#: gui/gdmlogin.c:734
#, c-format
-msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_login_parse_config: Nessun file di configurazione: %s. Chiusura."
+msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "gdm_login_parse_config: Nessun file di configurazione: %s. "
+"Saranno usate le impostazioni predefinite."
-#: gui/gdmlogin.c:892
-msgid "TimedLoginDelay was less then 10. I'll just use 10."
-msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:786
+msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
+msgstr "TimedLoginDelay è minore di 5. Sarà usato 5."
+
+#: gui/gdmlogin.c:852 gui/gdmlogin.c:1349
+msgid "Failsafe Gnome"
+msgstr "Sessione Gnome di emergenza"
+
+#: gui/gdmlogin.c:854 gui/gdmlogin.c:1374
+msgid "Failsafe xterm"
+msgstr "Sessione xterm di emergenza"
-#: gui/gdmlogin.c:975
+#: gui/gdmlogin.c:900
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -838,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"Il tipo di sessione preferito %s non è installato su questa macchina.\n"
"Si desidera rendere %s la scelta predefinita per le future sessioni?"
-#: gui/gdmlogin.c:991 gui/gdmlogin.c:1046
+#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:983
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -847,153 +1167,260 @@ msgstr ""
"E' stato scelto %s per questa sessione, ma l'impostazione predefinita è %s.\n"
"Si desidera rendere %s la scelta predefinita per le future sessioni?"
-#: gui/gdmlogin.c:1224
+#: gui/gdmlogin.c:1162
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sessione selezionata: %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1261
+#: gui/gdmlogin.c:1192
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr "Effettua il login con la sessione usata l'ultima volta"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1204
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init: Directory degli script di sessione non trovata!"
-#: gui/gdmlogin.c:1360
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
+#: gui/gdmlogin.c:1289
+msgid ""
+"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
+"Questa sessione dà accesso direttamente a GNOME, nella sessione corrente."
-#: gui/gdmlogin.c:1368
-msgid "Failsafe Gnome"
+#: gui/gdmlogin.c:1304
+msgid ""
+"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
+"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
+"Questa sessione dà accesso a GNOME e permette di scegliere quale delle sessioni "
+"di GNOME si intende usare."
-#: gui/gdmlogin.c:1383
-msgid "Failsafe xterm"
+#: gui/gdmlogin.c:1339
+msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
+msgstr "Aio', non ho trovato niente della directory della sessione."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1351
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
+"Questa è una sessione d'emergenza che dà accesso a GNOME. Non sarà letto nessuno "
+"script di avvio. Va usata solo se non si può effettuare il login in altri modi. "
+"GNOME userà la sessione 'Predefinita'."
-#: gui/gdmlogin.c:1398
-#, c-format
-msgid "No default session link found. Using %s.\n"
+#: gui/gdmlogin.c:1376
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr ""
+"Questa è una sessione d'emergenza che dà accesso a un terminale. Non sarà letto "
+"nessuno script di avvio. Va usata solo se non si può effettuare il login in altri "
+"modi. Per uscire dal terminale, digitare 'exit'."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1397
+msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun link di sessione predefinito. Sarà utilizzato "
-"%s.\n"
+"Non è stato trovato nessun link di sessione predefinito. Sarà utilizzata "
+"la sessione d'emergenza di GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1413
+#: gui/gdmlogin.c:1414
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Lingua selezionata: %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1455
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1461
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
+#: gui/gdmlogin.c:1452
+msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
+msgstr "Effettua il login usando la lingua selezionata l'ultima volta"
-#: gui/gdmlogin.c:1467
+#: gui/gdmlogin.c:1473
msgid "Other"
msgstr "Altre"
-#: gui/gdmlogin.c:1583 gui/gdmlogin.c:1592
+#: gui/gdmlogin.c:1593 gui/gdmlogin.c:1602
msgid "Select GNOME session"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare una sessione di GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1659
+#: gui/gdmlogin.c:1669
msgid "Create new session"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una nuova sessione"
-#: gui/gdmlogin.c:1668
+#: gui/gdmlogin.c:1678
msgid "Name: "
-msgstr ""
+msgstr "Nome:"
+
+#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
+#. * for next time
+#: gui/gdmlogin.c:1699
+msgid "Remember this setting"
+msgstr "Memorizza questa impostazione"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:1943
+#: gui/gdmlogin.c:1963
msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Inserire 25 centesimi per entrare."
+msgstr "Inserire 500 lire per entrare."
-#: gui/gdmlogin.c:2241
+#: gui/gdmlogin.c:2309
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Desktop Manager"
-#: gui/gdmlogin.c:2253
+#: gui/gdmlogin.c:2321
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Impossibile aprire il file di icona: %s. Riduzione ad icona sospesa!"
-#: gui/gdmlogin.c:2369
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:2340
+msgid "Iconify the login window"
+msgstr "Riduci a icona la finestra di login"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2399
+msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
+msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2445
msgid "GDM Login"
-msgstr "Login:"
+msgstr "GDM Login:"
-#: gui/gdmlogin.c:2413
+#: gui/gdmlogin.c:2486
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
-#: gui/gdmlogin.c:2424
+#: gui/gdmlogin.c:2497
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: gui/gdmlogin.c:2435
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlogin.c:2508
msgid "Configure..."
-msgstr "_Configurazione"
+msgstr "Configura..."
-#: gui/gdmlogin.c:2443
+#: gui/gdmlogin.c:2515
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"Configura GDM (questo gestore di login). Sarà necessaria la password di root."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2520
msgid "Reboot..."
msgstr "Riavvio..."
-#: gui/gdmlogin.c:2450
+#: gui/gdmlogin.c:2527
+msgid "Reboot your computer"
+msgstr "Riavvia il computer"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2530
msgid "Halt..."
msgstr "Arresto..."
-#: gui/gdmconfig.c:53 gui/gdmlogin.c:2457
+#: gui/gdmlogin.c:2537
+msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+msgstr "Arresta il sistema per poter spegnere il computer."
+
+#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2541
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: gui/gdmlogin.c:2639
+#: gui/gdmlogin.c:2762
msgid "Please enter your login"
msgstr "Inserire il nome utente"
-#: gui/gdmlogin.c:2828
+#: gui/gdmlogin.c:2975
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Non è possibile aprire DefaultImage: %s. Visualizzazione volti sospesa!"
-#: gui/gdmlogin.c:3236
+#: gui/gdmlogin.c:3315 gui/gdmlogin.c:3339
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"La versione del greeter (%s) è in contrasto con la versione del demone.\n"
+"Probabilmente gdm è stato appena aggiornato.\n"
+"Rieseguire il demone gdm o riavviare il computer."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3346 gui/gdmlogin.c:3380
+msgid "Reboot"
+msgstr "Riavvia"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3372
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"La versione del greeter (%s) è in contrasto con la versione del demone (%s).\n"
+"Probabilmente gdm è stato appena aggiornato.\n"
+"Rieseguire il demone gdm o riavviare il computer."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3379
+msgid "Restart"
+msgstr "Riavvia"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3417
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:3239
+#: gui/gdmlogin.c:3420
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale INT"
-#: gui/gdmlogin.c:3242
+#: gui/gdmlogin.c:3423
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:3250
+#: gui/gdmlogin.c:3431
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
-#: gui/gdmlogin.c:3311
+#: gui/gdmlogin.c:3498
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
"There are two available sessions you can use, but\n"
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
+"La directory di sessione è vuota o mancante!\n"
+"\n"
+"Ci sono ancora due sessioni da poter usare, ma sarebbe meglio\n"
+"effettuare il login e correggere la configurazione di gdm."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3514
+msgid ""
+"The configuration file contains an invalid command\n"
+"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
+"default command. Please fix your configuration."
+msgstr ""
+"Il file di configurazione contiene una riga di comando non\n"
+"valida per la finestra di dialogo di login, e quindi è stato\n"
+"eseguito il comando predefinito. Correggere la configurazione."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3531
+msgid ""
+"The configuration was not found. GDM is using\n"
+"defaults to run this session. You should log in\n"
+"and create a configuration file with the GDM\n"
+"configuration program."
+msgstr ""
+"Configurazione non trovata. GDM sta usando le impostazioni\n"
+"predefinite per questa sessione. Sarebbe meglio effettuare\n"
+"il login e creare un file di configurazione con il programma\n"
+"di configurazione di GDM."
#. 3 user levels are present in the CList
-#: gui/gdmconfig.c:51
+#: gui/gdmconfig.c:52
msgid "Basic"
msgstr "Base"
-#: gui/gdmconfig.c:52
+#: gui/gdmconfig.c:53
msgid "Expert"
msgstr "Avanzate"
-#: gui/gdmconfig.c:55
+#: gui/gdmconfig.c:56
msgid ""
"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
"\n"
@@ -1011,8 +1438,7 @@ msgstr ""
"In tal modo verranno mostrate alcune delle opzioni di GDM più complesse che "
"raramente necessitano di modifiche."
-#: gui/gdmconfig.c:60
-#, fuzzy
+#: gui/gdmconfig.c:61
msgid ""
"This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
"\n"
@@ -1029,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"Selezionare \"Impostazione del sistema\" per modificare le opzioni "
"fondamentali di GDM."
-#: gui/gdmconfig.c:66
+#: gui/gdmconfig.c:67
msgid ""
"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
"\n"
@@ -1047,59 +1473,71 @@ msgstr ""
"Se si desidera solo cambiare l'aspetto del login della macchina scegliere "
"\"Base\"."
-#: gui/gdmconfig.c:105
+#: gui/gdmconfig.c:106
#, c-format
msgid ""
"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
+"Il file di descrizione dell'interfaccia utente glade non sembra\n"
+"contenere il widget \"%s\". Purtroppo non si può continuare.\n"
+"Verificare l'installazione."
-#: gui/gdmconfig.c:164
+#: gui/gdmconfig.c:359
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Solo l'amministratore (root) può configurare GDM.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:196
+#: gui/gdmconfig.c:396
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmconfig.\n"
"Please check your installation and the\n"
"location of the gdmconfig.glade file."
msgstr ""
+"Impossibile trovare il file di descrizione\n"
+"dell'interfaccia glade, impossibile eseguire\n"
+"gdmconfig. Verificare l'installazione e la\n"
+"posizione del file gdmconfig.glade"
-#: gui/gdmconfig.c:225
+#: gui/gdmconfig.c:425
msgid ""
"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
"the glade interface description file\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
+"Impossibile trovare il widget gdmconfigurator\n"
+"nel file di descrizione dell'interfaccia glade.\n"
+"Verificare l'installazione."
-#: gui/gdmconfig.c:271
+#: gui/gdmconfig.c:483
msgid "GNOME Display Manager Configurator"
msgstr "Configurazione di GNOME Display Manager"
-#: gui/gdmconfig.c:322
+#: gui/gdmconfig.c:556
#, c-format
msgid ""
"The configuration file: %s\n"
"does not exist! Using default values."
msgstr ""
+"Il file di configurazione %s\n"
+"non esiste! Saranno usate le impostazioni predefinite."
-#: gui/gdmconfig.c:497
+#: gui/gdmconfig.c:747
msgid "Error reading session script!"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nella lettura dello script di sessione!"
-#: gui/gdmconfig.c:499
+#: gui/gdmconfig.c:749
msgid "Error reading this session script"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nella lettura di questo script di sessione"
-#: gui/gdmconfig.c:588
+#: gui/gdmconfig.c:838
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse_most: Riga del server non valida nel file di "
"configurazione. Sarà ignorata!"
-#: gui/gdmconfig.c:660
+#: gui/gdmconfig.c:939
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
@@ -1113,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"Ciò provocherà l'uccisione delle sessioni correnti\n"
"e tutti i dati non salvati saranno persi!"
-#: gui/gdmconfig.c:665
+#: gui/gdmconfig.c:944
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"and lose any unsaved data?"
@@ -1121,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"Si è sicuri di voler riavviare GDM\n"
"e perdere tutti i dati non salvati?"
-#: gui/gdmconfig.c:672
+#: gui/gdmconfig.c:951
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
@@ -1132,67 +1570,109 @@ msgstr ""
"che sarà visualizzato. Il resto delle impostazioni non avrà\n"
"effetto fino al riavvio di GDM o del computer"
-#: gui/gdmconfig.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmconfig.c:972
+msgid ""
+"You have not defined any local servers.\n"
+"Usually this is not a good idea unless you\n"
+"are sure you do not want users to be able to\n"
+"log in with the graphical interface on the\n"
+"local console and only use the xdmcp service.\n"
+"\n"
+"Are you sure you wish to apply these settings?"
+msgstr ""
+"Non è stato definito alcun server locale.\n"
+"Normalmente non è una buona idea, a meno che\n"
+"non si è sicuri di non volere che gli utenti\n"
+"siano in grado di effettuare il login tramite\n"
+"l'interfaccia grafica della console locale e\n"
+"usare solo il servizio xdmcp.\n"
+"\n"
+"Siete sicuri di voler applicare queste impostazioni?"
+
+#: gui/gdmconfig.c:1127
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not delete session %s\n"
" Error: %s"
-msgstr "Non è possibile aprire la sessione per %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non è possibile eliminare la sessione %s\n"
+" Errore: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmconfig.c:1163
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not remove session %s\n"
" Error: %s"
-msgstr "Non è possibile aprire la sessione per %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non è possibile rimuovere la sessione %s\n"
+" Errore: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmconfig.c:1207
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write session %s\n"
" Error: %s"
-msgstr "Non è possibile aprire la sessione per %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non è possibile scrivere la sessione %s\n"
+" Errore: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:923
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmconfig.c:1218
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write contents to session %s\n"
" Error: %s"
-msgstr "Non è possibile aprire la sessione per %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non è possibile scrivere i contenuti nella sessione %s\n"
+" Errore: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:949
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmconfig.c:1244
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not unlink old default session\n"
" Error: %s"
-msgstr "Non è possibile aprire la sessione per %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non è possibile eliminare la vecchia sessione predefinita\n"
+" Errore: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:988
+#: gui/gdmconfig.c:1283
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
msgstr ""
+"\n"
+"Impossibile trovare un nome adeguato per il collegamento alla sessione predefinita"
-#: gui/gdmconfig.c:997
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmconfig.c:1292
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not link new default session\n"
" Error: %s"
-msgstr "Non è possibile aprire la sessione per %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossibile creare un collegamento alla nuova sessione predefinita\n"
+" Errore: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1017
+#: gui/gdmconfig.c:1312
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
msgstr ""
+"Si sono verificati degli errori durante la scrittura delle\n"
+"modifiche nei file della sessione.\n"
+"La configurazione potrebbe non essere stata salvata completamente.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1034
+#: gui/gdmconfig.c:1331
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1200,14 +1680,16 @@ msgstr ""
"Questo annullerà tutte le modifiche fatte in questa sessione.\n"
"Lo si desidera veramente?"
-#: gui/gdmconfig.c:1053
+#: gui/gdmconfig.c:1342
msgid ""
-"Documentation is being written but is not yet finished.\n"
-"Please be patient."
+"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
+"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
+"Questo annullerà tutte le modifiche apportate alla configurazione.\n"
+"Lo si desidera veramente?"
#. Request the command line for this new server
-#: gui/gdmconfig.c:1156 gui/gdmconfig.c:1175
+#: gui/gdmconfig.c:1516 gui/gdmconfig.c:1535
msgid ""
"Enter the path to the X server,and\n"
"any parameters that should be passed to it."
@@ -1215,22 +1697,189 @@ msgstr ""
"Inserire il percorso del server X,\n"
"e tutti i parametri da passargli."
-#: gui/gdmconfig.c:1389
+#: gui/gdmconfig.c:1752
msgid "A session name must be unique and not empty"
-msgstr ""
+msgstr "Un nome di sessione deve essere unico e non vuoto"
-#: gui/gdmconfig.c:1401
+#: gui/gdmconfig.c:1764
msgid "Enter a name for the new session"
-msgstr ""
+msgstr "Inserire un nome per la nuova sessione"
-#: gui/gdmconfig.c:1507
+#: gui/gdmconfig.c:1879
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
"to the old directory however, until you reload\n"
"the configuration dialog again."
msgstr ""
+"La directory delle sessioni è stata modificata.\n"
+"In ogni caso le modifiche alle sessioni saranno\n"
+"ancora scritte nella vecchia directory, finché\n"
+"non sarà ricaricata la finestra di configurazione."
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:36
+msgid "A-M|Catalan"
+msgstr "A-M|Catalano"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:38
+msgid "A-M|Croatian"
+msgstr "A-M|Croato"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:40
+msgid "A-M|Czech"
+msgstr "A-M|Ceco"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:42
+msgid "A-M|Danish"
+msgstr "A-M|Danese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:44
+msgid "A-M|Dutch"
+msgstr "N-Z|Olandese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:46
+msgid "A-M|English"
+msgstr "A-M|Inglese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:48
+msgid "A-M|American English"
+msgstr "A-M|Inglese americano"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:50
+msgid "A-M|British English"
+msgstr "A-M|Inglese britannico"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:52
+msgid "A-M|Finnish"
+msgstr "A-M|Finlandese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:54
+msgid "A-M|French"
+msgstr "A-M|Francese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:56
+msgid "A-M|German"
+msgstr "N-Z|Tedesco"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:58
+msgid "A-M|Greek"
+msgstr "A-M|Greco"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:60
+msgid "A-M|Hebrew"
+msgstr "A-M|Ebraico"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:62
+msgid "A-M|Hungarian"
+msgstr "N-Z|Ungherese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:64
+msgid "A-M|Icelandic"
+msgstr "A-M|Islandese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:66
+msgid "A-M|Italian"
+msgstr "A-M|Italiano"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:68
+msgid "A-M|Japanese"
+msgstr "A-M|Giapponese"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:70
+msgid "A-M|Korean"
+msgstr "A-M|Coreano"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:72
+msgid "A-M|Lithuanian"
+msgstr "A-M|Lituano"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:74
+msgid "N-Z|Norwegian"
+msgstr "N-Z|Norvegese"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:76
+msgid "N-Z|Polish"
+msgstr "N-Z|Polacco"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:78
+msgid "N-Z|Portuguese"
+msgstr "N-Z|Portoghese"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:80
+msgid "N-Z|Romanian"
+msgstr "N-Z|Rumeno"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:82
+msgid "N-Z|Russian"
+msgstr "N-Z|Russo"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:84
+msgid "N-Z|Slovak"
+msgstr "N-Z|Slovacco"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:86
+msgid "N-Z|Slovenian"
+msgstr "N-Z|Sloveno"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:88
+msgid "N-Z|Spanish"
+msgstr "N-Z|Spagnolo"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:90
+msgid "N-Z|Swedish"
+msgstr "N-Z|Svedese"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:92
+msgid "N-Z|Turkish"
+msgstr "N-Z|Turco"
+
+#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#: gui/gdmlanguages.c:94
+msgid "Other|POSIX/C English"
+msgstr "Altri|Inglese POSIX/C"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:221
+msgid "A-M"
+msgstr "A-M"
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:229
+msgid "N-Z"
+msgstr "N-Z"
+
+#. EOF
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@@ -1245,675 +1894,1041 @@ msgid "_Configuration"
msgstr "_Configurazione"
#: gui/gdmconfig-strings.c:9
+msgid "Revert to settings in the configuration file"
+msgstr "Ripristina le impostazioni nel file di configurazione"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:10
msgid "Revert settings"
msgstr "Annulla le modifiche alle impostazioni"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:10
+#: gui/gdmconfig-strings.c:11
+msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
+msgstr "Ripristina le impostazioni di origine del sistema"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:12
+msgid "Revert to Factory Settings"
+msgstr "Ripristina le impostazioni di fabbrica"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:13
+msgid "Apply the current changes"
+msgstr "Applica i cambiamenti"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:14
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:11 gui/gdmconfig-strings.c:80
+#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:129
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:12
+#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16
msgid " "
msgstr " "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:13
+#: gui/gdmconfig-strings.c:17
msgid "basic_settings"
msgstr "impostazioni_base"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:14
+#: gui/gdmconfig-strings.c:18
msgid "General Appearance"
msgstr "Aspetto generale"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:15
+#: gui/gdmconfig-strings.c:19
msgid "Logo: "
msgstr "Logo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:16
+#: gui/gdmconfig-strings.c:20
msgid "Select a logo to be displayed during login"
msgstr "Seleziona un logo da visualizzare durante il login"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:17
+#: gui/gdmconfig-strings.c:21
msgid "Minimised Icon: "
msgstr "Icona minimizzata: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:18
+#: gui/gdmconfig-strings.c:22
msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
msgstr "Seleziona un file di tema di GTK+ (gtkrc)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:19
+#: gui/gdmconfig-strings.c:23
+msgid ""
+"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
+"should use"
+msgstr ""
+"Questo è il file RC di GTK+ che descrive il tema da usare nella finestra "
+"di login"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:24
msgid "Gtk+ RC file: "
msgstr "File RC di Gtk+: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:20
+#: gui/gdmconfig-strings.c:25
msgid "Login appearance"
msgstr "Aspetto del login"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:21
+#: gui/gdmconfig-strings.c:26
msgid "Greeter Look and Feel"
-msgstr "Aspetto di Greeter"
+msgstr "Aspetto del Greeter"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:22
+#: gui/gdmconfig-strings.c:27
+msgid ""
+"Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration "
+"items"
+msgstr ""
+"Visualizza il menù \"Sistema\". In esso sono presenti le voci di arresto, "
+"riavvio e configurazione"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:28
msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
msgstr "Mostra il menù 'sistema' (per il riavvio, l'arresto, ecc.)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:23
+#: gui/gdmconfig-strings.c:29
msgid "Allow users to run the configurator from the system menu"
+msgstr "Consenti agli utenti di eseguire il programma di configurazione dal menù sistema"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:30
+msgid ""
+"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
+"indicate failiure"
msgstr ""
+"Se l'utente fallisce la sua autenticazione la finestra di login trema per "
+"indicare l'insuccesso"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:24
+#: gui/gdmconfig-strings.c:31
msgid "Quiver on failure"
-msgstr "Rabbrividisci in caso di fallimento"
+msgstr "Trema in caso di fallimento"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:25
-msgid "Show title bar on login window"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:32
+msgid ""
+"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
+"able to move nor iconify the login window"
msgstr ""
+"Mostra la barra del titolo sulla finestra di login. Disabilitando questa "
+"impostazione non sarà possibile spostare o ridurre a icona la finestra"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:26
+#: gui/gdmconfig-strings.c:33
+msgid "Show title bar on login window"
+msgstr "Mostra la barra del titolo sulla finestra di login"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:34
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Benvenuti su %n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:27
+#: gui/gdmconfig-strings.c:35
#, c-format
msgid "%n"
msgstr "%n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:28 gui/gdmconfig-strings.c:29
+#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38
#, c-format
msgid "This is %n"
msgstr "Questo è %n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:30
+#: gui/gdmconfig-strings.c:37
+msgid "The welcome message displayed on the login window"
+msgstr "Il messaggio di benvenuto da visualizzare nella finestra di login"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:39
msgid "Default font: "
msgstr "Font predefinito: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:31
+#: gui/gdmconfig-strings.c:40
msgid "Welcome message: "
msgstr "Messaggio di benvenuto: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:32
+#: gui/gdmconfig-strings.c:41
+msgid "The font to use on the welcome message"
+msgstr "Il tipo di caratteri da usare nel messaggio di benvenuto"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:42
msgid "Pick a Font"
msgstr "Seleziona un font"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:33
+#: gui/gdmconfig-strings.c:43
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:34
+#: gui/gdmconfig-strings.c:44
msgid "Extras"
msgstr "Extra"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:35
+#: gui/gdmconfig-strings.c:45
msgid "Default locale: "
msgstr "Localizzazione predefinita: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:36
-msgid "Exclude these users: "
-msgstr "Escludi questi utenti: "
+#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:76
+msgid "ca_ES"
+msgstr "ca_ES"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:37
+#: gui/gdmconfig-strings.c:47
+msgid "cs_CZ"
+msgstr "cs_CZ"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:48
+msgid "hr_HR"
+msgstr "hr_HR"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:49
+msgid "da_DK"
+msgstr "da_DK"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:56
+msgid "de_DE"
+msgstr "de_DE"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:51
+msgid "nl_NL"
+msgstr "nl_NL"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:52
+msgid "en_US"
+msgstr "en_US"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:53
+msgid "en_UK"
+msgstr "en_UK"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:54
+msgid "fi_FI"
+msgstr "fi_FI"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:55
+msgid "fr_FR"
+msgstr "fr_FR"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:57
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:58
+msgid "iw_IL"
+msgstr "iw_IL"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:59
+msgid "hu_HU"
+msgstr "hu_HU"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:60
+msgid "is_IS"
+msgstr "is_IS"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:61
+msgid "it_IT"
+msgstr "it_IT"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:62
+msgid "ja_JP"
+msgstr "ja_JP"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:63
+msgid "ko_KR"
+msgstr "ko_KR"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:64
+msgid "lt_LT"
+msgstr "lt_LT"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:65
+msgid "no_NO"
+msgstr "no_NO"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:66
+msgid "pl_PL"
+msgstr "pl_PL"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:67
+msgid "pt_PT"
+msgstr "pt_PT"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:68
+msgid "ro_RO"
+msgstr "ro_RO"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:69
+msgid "ru_RU"
+msgstr "ru_RU"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:70
+msgid "sk_SK"
+msgstr "sk_SK"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:71
+msgid "sl_SI"
+msgstr "sl_SI"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:72
+msgid "es_ES"
+msgstr "es_ES"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:73
+msgid "sv_SE"
+msgstr "sv_SE"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:74
+msgid "tr_TR"
+msgstr "tr_TR"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:75
+msgid ""
+"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
+"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
+"American English or \"cs_CZ\" for Czech"
+msgstr ""
+"Questa è la localizzazione che GDM utilizza quando non si riesce a individuare "
+"l'impostazione della localizzazione del sistema. Dovrebbe essere in formato "
+"standard, come \"en_US\" per l'inglese americano o \"cs_CZ\" per il ceco"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:77
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:38
+#: gui/gdmconfig-strings.c:78
msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la posizione iniziale della finestra di login ai valori sottostanti"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:39
+#: gui/gdmconfig-strings.c:79
msgid "Manually set position"
msgstr "Imposta manualmente la posizione"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:40
+#: gui/gdmconfig-strings.c:80
msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
-msgstr ""
+msgstr "Non consentire all'utente di spostare la finestra di login"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:41
+#: gui/gdmconfig-strings.c:81
msgid "Lock position"
msgstr "Blocca la posizione"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:42
+#: gui/gdmconfig-strings.c:82
msgid "X position: "
msgstr "Posizione X: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:43
+#: gui/gdmconfig-strings.c:83
msgid "Y position: "
msgstr "Posizione Y: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:44
+#: gui/gdmconfig-strings.c:84
msgid "Xinerama screen: "
msgstr "Schermo Xinerama: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:45
+#: gui/gdmconfig-strings.c:85
msgid ""
"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
"indow appear on. 0 will usually do just fine."
msgstr ""
+"Imposta in quale schermo deve apparire la finestra di login nel caso si "
+"disponga di un multi display xinerama. Una scelta usuale è 0."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:46
+#: gui/gdmconfig-strings.c:86
msgid "Login behaviour"
-msgstr "Comportamento del Login"
+msgstr "Comportamento del login"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:47 gui/gdmconfig-strings.c:55
+#: gui/gdmconfig-strings.c:87 gui/gdmconfig-strings.c:98
msgid "Face browser"
msgstr "Browser dei volti"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:48
+#: gui/gdmconfig-strings.c:88
+msgid ""
+"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
+"gnome/photo"
+msgstr ""
+"Visualizza un browser di immagini dei volti degli utenti. Gli utenti possono "
+"mettere le loro foto in ~/.gnome/photo"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:89
msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
msgstr "Mostra le immagini utente selezionabili (abilita il browser dei volti)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:49
+#: gui/gdmconfig-strings.c:90
msgid "Default face image: "
msgstr "Volto predefinito da usare: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:50
+#: gui/gdmconfig-strings.c:91
msgid "Global faces directory: "
msgstr "Directory globale dei volti: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:51
+#: gui/gdmconfig-strings.c:92
msgid "Maximum face width: "
msgstr "Larghezza massima di un volto: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:52
+#: gui/gdmconfig-strings.c:93
msgid "Select an image for users with no 'face'"
msgstr "Seleziona un'immagine per gli utenti senza 'volto'"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:53
+#: gui/gdmconfig-strings.c:94
msgid "Choose the directory to search for faces"
msgstr "Scegli una directory in cui cercare volti"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:54
+#: gui/gdmconfig-strings.c:95
msgid "Maximum face height: "
msgstr "Altezza massima di un volto: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:56 gui/gdmconfig-strings.c:70
+#: gui/gdmconfig-strings.c:96
+msgid "Exclude these users: "
+msgstr "Escludi questi utenti: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:97
+msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
+msgstr "Un elenco di utenti da escludere dal browser dei volti, separati da virgola"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:99 gui/gdmconfig-strings.c:119
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:57
+#: gui/gdmconfig-strings.c:100
msgid "Background type: "
msgstr "Tipo di sfondo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:58
+#: gui/gdmconfig-strings.c:101
+msgid "The background should be the standard background"
+msgstr "Lo sfondo deve essere lo sfondo predefinito"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:102
msgid "None"
msgstr "nessuno"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:59
+#: gui/gdmconfig-strings.c:103
+msgid "The background should be an image"
+msgstr "Lo sfondo deve essere un'immagine"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:104
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:60
+#: gui/gdmconfig-strings.c:105
+msgid "The background should be a color"
+msgstr "Lo sfondo deve essere un colore"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:106
msgid "Color"
msgstr "Colore"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:61
+#: gui/gdmconfig-strings.c:107
msgid ""
"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
"image will be tiled on the background."
msgstr ""
+"Ridimensiona l'immagine di sfondo per riempire l'intero schermo. Se questa "
+"impostazione non è selezionata l'immagine sarà affiancata più volte sullo sfondo."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:62
+#: gui/gdmconfig-strings.c:108
msgid "Scale background image to fit"
msgstr "Scala l'immagine di sfondo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:63
+#: gui/gdmconfig-strings.c:109
msgid "Background color: "
msgstr "Colore sfondo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:64
+#: gui/gdmconfig-strings.c:110
+msgid "The color to use on the background"
+msgstr "Il colore di sfondo da usare"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:111
msgid "Pick a color"
msgstr "Seleziona un colore"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:65
+#: gui/gdmconfig-strings.c:112
msgid "Background image:"
msgstr "Immagine di sfondo:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:66
+#: gui/gdmconfig-strings.c:113
+msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
+msgstr "Imposta solo il colore per ridurre il traffico di rete per le schermate di login remote"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:114
+msgid "Only color on remote displays"
+msgstr "Solo colore per i display remoti"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:115
msgid "Background program"
msgstr "Programma sullo sfondo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:67
+#: gui/gdmconfig-strings.c:116
msgid "Background program: "
msgstr "Programma sullo sfondo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:68 gui/gdmconfig-strings.c:163
+#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Seleziona un file contenente le informazioni di localizzazione"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:69
+#: gui/gdmconfig-strings.c:118
msgid "The program to run in the background of the login."
-msgstr ""
+msgstr "Il programma da eseguire sullo sfondo del login."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:71 gui/gdmconfig-strings.c:78
-#, fuzzy
+#: gui/gdmconfig-strings.c:120 gui/gdmconfig-strings.c:127
msgid "Automatic login"
-msgstr "Login automatico: "
+msgstr "Login automatico"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:72
-#, fuzzy
+#: gui/gdmconfig-strings.c:121
msgid "Automatic login: "
msgstr "Login automatico: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:73
-msgid "User to log in automatically on first bootup."
-msgstr ""
+#: gui/gdmconfig-strings.c:122
+msgid "Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "Effettua automaticamente il login di un utente al primo avvio"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:74
+#: gui/gdmconfig-strings.c:123
msgid "Timed login"
-msgstr ""
+msgstr "Login temporizzato"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:75
-#, fuzzy
+#: gui/gdmconfig-strings.c:124
msgid "Timed login: "
-msgstr "Icona minimizzata: "
+msgstr "Login temporizzato: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:76
-msgid "User to log in automatically after the specified number of seconds."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:77
+#: gui/gdmconfig-strings.c:125
msgid "Seconds before login: "
-msgstr ""
+msgstr "Secondi prima del login: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:79
+#: gui/gdmconfig-strings.c:126
+msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
+msgstr "Effettua automaticamente il login di un utente dopo il numero di secondi indicato"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:128
msgid "expert"
msgstr "esperto"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:81
+#: gui/gdmconfig-strings.c:130
msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
-msgstr ""
+msgstr "Consente il login come root (amministratore)."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:82
+#: gui/gdmconfig-strings.c:131
msgid "Allow root to login with GDM"
msgstr "Consenti a root di fare login tramite GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:83
+#: gui/gdmconfig-strings.c:132
msgid ""
"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. "
"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
msgstr ""
+"Consente il login come root (amministratore) da un host remoto usando GDM. "
+"Ciò è rilevante solo se si abilita il protocollo XDMCP."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:84
-#, fuzzy
+#: gui/gdmconfig-strings.c:133
msgid "Allow root to login remotely with GDM"
-msgstr "Consenti a root di fare login tramite GDM"
+msgstr "Consenti a root di fare login remoto tramite GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:85
+#: gui/gdmconfig-strings.c:134
msgid ""
"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
"when the user logs in."
msgstr ""
+"Determina se GDM deve uccidere i client X avviati dagli script init quando "
+"l'utente effettua il login."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:86
+#: gui/gdmconfig-strings.c:135
msgid "Kill 'init' clients"
msgstr "Uccidi i client 'init'"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:87
+#: gui/gdmconfig-strings.c:136
msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se GDM deve visualizzare errori di autenticazione nel greeter"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:88
+#: gui/gdmconfig-strings.c:137
msgid "Authentication errors should be verbose"
msgstr "Errori di autenticazione esaustivi"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:89
+#: gui/gdmconfig-strings.c:138
msgid "Select how relaxed permissions are"
msgstr "Selezionare allentamento dei permessi"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:90
+#: gui/gdmconfig-strings.c:139
msgid "Permissions: "
msgstr "Permessi: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:91
+#: gui/gdmconfig-strings.c:140
msgid "Allow world writable files and directories"
-msgstr ""
+msgstr "Consenti file e directory scrivibili da chiunque"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:92
+#: gui/gdmconfig-strings.c:141
msgid "World writable"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivibili da chiunque"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:93
+#: gui/gdmconfig-strings.c:142
msgid "Allow group writable files and directories"
-msgstr ""
+msgstr "Consenti file e directory scrivibili dal gruppo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:94
+#: gui/gdmconfig-strings.c:143
msgid "Group writable"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivibili dal gruppo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:95
+#: gui/gdmconfig-strings.c:144
msgid "Only accept user owned files and directories"
-msgstr ""
+msgstr "Accetta solo i file e le directory possedute dall'utente"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:96
+#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoia"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:97
+#: gui/gdmconfig-strings.c:146
msgid "Authorization Details"
msgstr "Dettagli sull'autorizzazione"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:98
+#: gui/gdmconfig-strings.c:147
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "GDM gira come questo utente: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:99
+#: gui/gdmconfig-strings.c:148
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr "Directory 'auth' dell'utente: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:100
+#: gui/gdmconfig-strings.c:149
msgid "User 'auth' FB directory: "
msgstr "Directory FB 'auth' dell'utente: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:101
+#: gui/gdmconfig-strings.c:150
msgid "User 'auth' file: "
msgstr "File 'auth' dell'utente: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:102
+#: gui/gdmconfig-strings.c:151
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "GDM gira come questo gruppo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:103
+#: gui/gdmconfig-strings.c:152
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:104
+#: gui/gdmconfig-strings.c:153
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr ""
+"Il numero di secondi da attendere prima che venga consentito un login "
+"dopo un tentativo fallito."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:105
+#: gui/gdmconfig-strings.c:154
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
"having large files."
msgstr ""
+"La dimensione massima di un file che gdm può leggere. Questo si applica ai file "
+"che sono letti in memoria e quindi non si vuole che gli utenti \"attacchino\" gdm "
+"usando file grandi."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:106
+#: gui/gdmconfig-strings.c:155
msgid "Retry delay: "
msgstr "Ritardo per un nuovo tentativo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:107
+#: gui/gdmconfig-strings.c:156
msgid "Maximum user file length: "
msgstr "Massima lunghezza dei file utente: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:108
-#, fuzzy
+#: gui/gdmconfig-strings.c:157
msgid "Maximum session file length: "
-msgstr "Massima lunghezza dei file utente: "
+msgstr "Massima lunghezza del file di sessione: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:109
+#: gui/gdmconfig-strings.c:158
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
"it is never stored in memory."
msgstr ""
+"Il file di sessione è letto in modo che un litime più alto è ancora valido. "
+"Esso, cioè, non viene mai caricato in RAM."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:110
+#: gui/gdmconfig-strings.c:159
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:111
+#: gui/gdmconfig-strings.c:160
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+"Supporto XDMCP non presente nell'eseguibile. Per abilitare il supporto XDMCP "
+"bisogna ricompilare GDM con le librerie XDMCP."
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:161
+msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
+msgstr "Abilita XDMCP, un protocollo per consentire ad altri utenti "
+"di effettuare il login da una macchina remota"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:162
msgid "Enable XDMCP"
msgstr "Abilita XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:112
+#: gui/gdmconfig-strings.c:163
msgid "Connection Settings"
msgstr "Impostazioni della connessione"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:113
+#: gui/gdmconfig-strings.c:164
msgid "Honour indirect requests"
msgstr "Assolvi alle richieste indirette"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:114
+#: gui/gdmconfig-strings.c:165
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr "Tempo massimo di attesa indiretta: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:115
+#: gui/gdmconfig-strings.c:166
msgid "Maximum wait time: "
msgstr "Tempo massimo di attesa: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:116
+#: gui/gdmconfig-strings.c:167
msgid "Maximum remote sessions: "
msgstr "Numero massimo di sessioni remote: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117
+#: gui/gdmconfig-strings.c:168
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr "Numero massimo di richieste indirette sospese: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:118
+#: gui/gdmconfig-strings.c:169
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr "Numero massimo di richieste sospese: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:119
+#: gui/gdmconfig-strings.c:170
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Ascolta la porta UDP: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:120
+#: gui/gdmconfig-strings.c:171
+msgid "Ping interval (minutes):"
+msgstr "Intervallo di ping (minuti):"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:172
+msgid ""
+"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
+"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
+"display will be terminated."
+msgstr ""
+"Intervallo in minuti tra due ping verso il server. Se il server non risponde "
+"entro questi minuti (cioè prima del successivo ping) il display sarà terminato."
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:173
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:121
+#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid "Server Definitions"
msgstr "Definizioni del server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122
+#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "No."
msgstr "No."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:123
+#: gui/gdmconfig-strings.c:176
msgid "Path to X server"
msgstr "Percorso del server X"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:124
+#: gui/gdmconfig-strings.c:177
msgid "Add Server"
msgstr "Aggiungi server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:125
+#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid "Edit Server"
msgstr "Modifica server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:126
+#: gui/gdmconfig-strings.c:179
msgid "Delete Server"
msgstr "Rimuovi server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:127
-msgid "Debugging"
-msgstr "Debug"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:181
+msgid "Script to run when X is crashing: "
+msgstr "Script da eseguire quando X va in crash: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:128
-msgid "Enable debugging output"
-msgstr "Abilita l'output per il debug"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:182
+msgid "X configurator binaries to try: "
+msgstr "Eseguibili da provare come programmi di configurazione di X: "
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:183
+msgid ""
+"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces"
+msgstr ""
+"Un elenco di programmi di configurazione di X da provare per il suddetto "
+"script, separati da spazi"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:184
+msgid ""
+"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
+"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
+"defined below."
+msgstr ""
+"Uno script da eseguire quando il server X va continuamente in crash e il "
+"server X di emergenza è vuoto o non funziona. Esso eseguirà un programma di "
+"configurazione di X definito sotto."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:129
+#: gui/gdmconfig-strings.c:185
+msgid "Failsafe X server:"
+msgstr "Server X di emergenza:"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:186
+msgid ""
+"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
+"the script below will be run."
+msgstr ""
+"Un eseguibile di server X da eseguire se quello standard va continuamente in crash. "
+"Se nemmeno questo funziona sarà eseguito lo script sottostante."
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:187
msgid "X-server setup"
msgstr "Impostazioni X-Server"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:130
-#, fuzzy
+#: gui/gdmconfig-strings.c:188
msgid "Session configuration"
-msgstr "_Configurazione"
+msgstr "Configurazione della sessione"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:131
+#: gui/gdmconfig-strings.c:189
msgid "Session directory: "
msgstr "Directory della sessione: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:132
+#: gui/gdmconfig-strings.c:190
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare una directory da usare per gli script di sessione "
+"validi per tutto il sistema"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:133
+#: gui/gdmconfig-strings.c:191
msgid "Available Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Sessioni disponibili"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:134
-#, fuzzy
+#: gui/gdmconfig-strings.c:192
msgid "Add session"
-msgstr "Sessione"
+msgstr "Aggiungi sessione"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:135
-#, fuzzy
+#: gui/gdmconfig-strings.c:193
msgid "Remove session"
-msgstr "Annulla le modifiche alle impostazioni"
+msgstr "Rimuovi sessione"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:136
+#: gui/gdmconfig-strings.c:194
msgid "Set as default"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta come predefinita"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:137
-#, fuzzy
+#: gui/gdmconfig-strings.c:195
msgid "Selected session name: "
-msgstr "Selezionare allentamento dei permessi"
+msgstr "Nome della sessione selezionata:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:138
+#: gui/gdmconfig-strings.c:196
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
"one from the list on the left.\n"
msgstr ""
+"I dettagli esatti dello script di una sessione\n"
+"verranno visualizzati qui quando se ne selezionerà\n"
+"una dall'elenco sulla sinistra.\n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:142
-#, fuzzy
+#: gui/gdmconfig-strings.c:200
msgid "Login sessions"
-msgstr "Comportamento del Login"
+msgstr "Sessioni di login"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:143
-msgid "system_setup"
+#: gui/gdmconfig-strings.c:201
+msgid "Debugging"
+msgstr "Debug"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:202
+msgid ""
+"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
+"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
+"logs very quickly."
msgstr ""
+"Abilita la scrittura dell'output per il debug nel syslog. Ciò è utile per "
+"ricostruire la dinamica dei problemi, ma non così utile per l'utilizzo normale "
+"dal momento potrebbe riempire i file di log molto rapidamente."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:144
+#: gui/gdmconfig-strings.c:203
+msgid "Enable debugging output"
+msgstr "Abilita l'output per il debug"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:204 gui/gdmconfig-strings.c:217
+#: gui/gdmconfig-strings.c:221
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:205
+msgid "system_setup"
+msgstr "system_setup"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid "Executables"
msgstr "Eseguibili"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
+#: gui/gdmconfig-strings.c:207
msgid "Chooser command: "
msgstr "Comando del Chooser: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
+#: gui/gdmconfig-strings.c:208
msgid "Greeter command: "
msgstr "Comando del Greeter: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
+#: gui/gdmconfig-strings.c:209
msgid "Halt command: "
msgstr "Comando di arresto (halt): "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
+#: gui/gdmconfig-strings.c:210
msgid "Reboot command: "
msgstr "Comando di riavvio (reboot): "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
-#, fuzzy
+#: gui/gdmconfig-strings.c:211
msgid "Configurator command: "
-msgstr "Comando del Chooser: "
+msgstr "Comando del configuratore: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
+#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid "Directories"
msgstr "Directory"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
+#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "Directory degli script di PRE sessione: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
+#: gui/gdmconfig-strings.c:214
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "Directory degli script di POST sessione"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
+#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "Logging directory: "
msgstr "Directory iniziale :"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
+#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Directory dell'inizializzazione del display"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155 gui/gdmconfig-strings.c:159
-msgid "Miscelleaneous"
-msgstr "Varie"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218
msgid "PID file: "
msgstr "File PID: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
+#: gui/gdmconfig-strings.c:219
msgid "Default GNOME session file: "
-msgstr ""
+msgstr "File della sessione GNOME predefinita: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
+#: gui/gdmconfig-strings.c:220
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
+#: gui/gdmconfig-strings.c:222
msgid "Default $PATH: "
msgstr "$PATH predefinito: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
+#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Root $PATH: "
msgstr "$PATH radice: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
+#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "Localization"
msgstr "Localizzazione"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
+#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "Locale file: "
msgstr "File di localizzazione: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
+#: gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
+#: gui/gdmconfig-strings.c:228
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
+#: gui/gdmconfig-strings.c:229
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Directory per le immagini dell'host: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
+#: gui/gdmconfig-strings.c:230
msgid "Default host image:"
msgstr "Immagine dell'host predefinita: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
+#: gui/gdmconfig-strings.c:231
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
+#: gui/gdmconfig-strings.c:232
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Scandisci ogni 'x' secondi: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
+#: gui/gdmconfig-strings.c:233
msgid "Chooser"
msgstr "Chooser"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
+#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
+#: gui/gdmconfig-strings.c:235
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
"under the `gdm' product."
msgstr ""
+"Configurazione dello GNOME Display Manager.\n"
+"Si prega inviare segnalazioni di bug o richieste di nuove funzionalità a "
+"http://bugzilla.gnome.org sotto la voce 'gdm'."
-#: gui/icon-entry-hack.c:234
-#, fuzzy
+#: gui/icon-entry-hack.c:268
msgid "Choose an icon"
-msgstr "Comando del Chooser: "
+msgstr "Seleziona un'icona"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr "Selettore host GDM"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Apri una sessione nell'host selezionato"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9
+msgid "Connect"
+msgstr "Connetti"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10
+msgid "Probe the network"
+msgstr "Sonda la rete"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11
+msgid "Rescan"
+msgstr "Ricerca"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Come usare questa applicazione"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14
+msgid "Exit the application"
+msgstr "Esce dall'applicazione"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17
+msgid "Most recently queried hosts"
+msgstr "Gli host interrogati più di recente"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:18
+msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local\n"
+"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n"
+"remotely to other machines as if they were logged on using the\n"
+"console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n"
+"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
+"to that machine."
+msgstr ""
+"L'area principale di questa applicazione mostra gli host della rete\n"
+"locale che hanno \"XDMCP\" abilitato. Esso consente agli utenti di\n"
+"effettuare il login remoto su altre macchine come se lo effettuassero\n"
+"tramite la console."
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:26
+msgid "Information"
+msgstr "Informazione"
#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr ""
+msgstr "Una applicazione grafica per configurare lo GNOME Display Manager (GDM)"
#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "GDM Configurator"
-msgstr "_Configurazione"
+msgstr "Configurazione di GDM"
-#~ msgid "No session scripts found. Aborting!"
-#~ msgstr "Non è stato trovato nessuno script di sessione. Chiusura!"
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+msgid "Setup my GDM Face"
+msgstr "Imposta volto su GDM"
-#~ msgid "The configuration file: "
-#~ msgstr "Il file di configurazione: "
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr ""
+"Seleziona l'immagine da visualizzare nel browser dei volti di GDM (gestore di login)" \ No newline at end of file