summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2004-03-15 20:08:40 +0000
committerAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2004-03-15 20:08:40 +0000
commit7b0f8ea3f88093ee8221119694e3c7652aa5976a (patch)
tree3f1950804d02115b2ed8b2bc46f68a55a2c4b574 /po/it.po
parentce3b9423ffc8a7fb6b86b82b0b23aadc8a730415 (diff)
downloadgdm-7b0f8ea3f88093ee8221119694e3c7652aa5976a.tar.gz
Updated Italian translation.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po2151
1 files changed, 1221 insertions, 930 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e11017e4..f43e9442 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,20 +4,19 @@
# Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>, 2001
# Lapo Calamandrei <lapo@it.gnome.org>, 2003
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003
-# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003
+# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004
#
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-03 03:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-08 00:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-02 03:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-07 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -29,13 +28,13 @@ msgstr "CDE"
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Sessione di lavoro con CDE"
-#: config/Default.desktop.in.h:1
+#: config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
-msgstr "Sessione predefinita di sistema"
+msgstr "Sessione di sistema predefinita"
-#: config/Default.desktop.in.h:2
+#: config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
-msgstr "Questa è la sessione predefinita di sistema"
+msgstr "Questa è la sessione di sistema predefinita"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
@@ -47,8 +46,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che non "
"sia configurato correttamente. È necessario effettuare il login su una "
-"console e utilizzare il programma di configurazione di X prima di rilanciare "
-"GDM."
+"console ed eseguire nuovamente il programma di configurazione di X, quindi "
+"riavviare GDM."
#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
@@ -60,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Inserire la password di root (super utente)."
+msgstr "Inserire la password di root (utente privilegiato)."
#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
@@ -71,7 +70,7 @@ msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
-"Questo server X verrà disabilitato. Rilanciare GDM quando sarà configurato "
+"Questo server X verrà disabilitato. Riavviare GDM dopo averlo configurato "
"correttamente."
#: config/gettextfoo.h:8
@@ -80,8 +79,8 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile "
-"che questo non sia configurato correttamente. Visualizzare l'output per "
+"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che "
+"questo non sia configurato correttamente. Visualizzare l'output per "
"diagnosticare il problema?"
#: config/gettextfoo.h:9
@@ -95,8 +94,8 @@ msgid ""
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che il "
-"dispositivo di puntamento (il mouse) non sia configurato correttamente. Visualizzare "
-"l'output per cercare di risolvere il problema?"
+"dispositivo di puntamento (il mouse) non sia configurato correttamente. "
+"Visualizzare l'output per diagnosticare il problema?"
#: config/gettextfoo.h:11
msgid ""
@@ -123,8 +122,8 @@ msgid ""
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
"Impossibile avviare la sessione scelta, così è stata avviata la sessione "
-"xterm d'emergenza. Le finestre avranno il focus solo quando il puntatore "
-"si trova sopra di esse. Per uscire da questa modalità digitare \"exit\" nella "
+"xterm d'emergenza. Le finestre avranno il focus solo quando il puntatore si "
+"trova sopra di esse. Per uscire da questa modalità digitare \"exit\" nella "
"finestra nell'angolo in alto a sinistra"
#: config/gnome.desktop.in.h:1
@@ -138,58 +137,63 @@ msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Sessione di lavoro con GNOME"
# poco corretto e brutto
-#: daemon/auth.c:56
+#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione: %s"
-#: daemon/auth.c:59
+#: daemon/auth.c:61
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione. È possibile che "
"non ci sia spazio sufficiente."
-#: daemon/auth.c:64
+#: daemon/auth.c:66
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
-"GDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione su disco. È possibile "
+"GDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione sul disco. È possibile "
"che non ci sia spazio sufficiente.%s%s"
-#: daemon/auth.c:193
+#: daemon/auth.c:196
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file cookie in %s"
-#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759
+#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: impossibile aprire in modo sicuro %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610
+#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: impossibile aprire il file cookie %s"
-#: daemon/auth.c:591
+#: daemon/auth.c:690
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: impossibile bloccare il file cookie %s"
-#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662
+#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: impossibile creare il file cookie"
-#: daemon/auth.c:737
+#: daemon/auth.c:847
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: il file cookie %s sembra sospetto, ignorato"
+#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s: %s"
+msgstr "Impossibile scrivere su %s: %s"
+
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
@@ -208,25 +212,26 @@ msgid ""
"before trying again on display %s."
msgstr ""
"Il server del display è stato fermato circa 6 volte negli ultimi 90 secondi, "
-"ed è probabile che stia accadendo qualcosa di strano. Il prossimo tentativo "
+"è probabile che stia accadendo qualcosa di strano. Il prossimo tentativo "
"sul display %s sarà effettuato fra 2 minuti."
-#: daemon/display.c:243
+#: daemon/display.c:244
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: impossibile creare la pipe"
-#: daemon/display.c:315
+#: daemon/display.c:316
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s: tentativo fallito di eseguire una fork sul processo slave di gdm per %s"
+msgstr ""
+"%s: fallito il fork del processo slave di gdm per %s"
-#: daemon/errorgui.c:286
+#: daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s non è un file regolare!\n"
-#: daemon/errorgui.c:301
+#: daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -234,310 +239,297 @@ msgstr ""
"\n"
"... File troppo lungo per essere visualizzato ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:309
+#: daemon/errorgui.c:381
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "%s non può essere aperto"
-#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
-#: daemon/errorgui.c:706
+#: daemon/errorgui.c:493 daemon/errorgui.c:634 daemon/errorgui.c:742
+#: daemon/errorgui.c:860
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
-"%s: impossibile eseguire una fork per visualizzare un messaggio "
-"di errore o informativo"
+"%s: fork non possibile per visualizzare la finestra di errore/informazione"
-#: daemon/filecheck.c:54
+#: daemon/filecheck.c:63
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: directory %s inesistente."
-#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
+#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: il proprietario di %s non ha l'uid %d."
# questa forma non mi piace
-#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
+#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo."
-#: daemon/filecheck.c:73
+#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s è scrivibile dagli altri."
-#: daemon/filecheck.c:88
+#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s deve esistere."
+msgstr "%s: %s non esiste ma dovrebbe."
-#: daemon/filecheck.c:96
+#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s non è un file normale."
+msgstr "%s: %s non è un file regolare."
-#: daemon/filecheck.c:117
+#: daemon/filecheck.c:126
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo o dagli altri."
-#: daemon/filecheck.c:124
+#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s è più grande della dimensione massima specificata dall'amministratore "
"di sistema."
-#: daemon/gdm-net.c:248
+#: daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: impossibile creare un socket"
+msgstr "%s: impossibile creare il socket"
-#: daemon/gdm-net.c:258
+#: daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: impossibile mappare il socket"
-#: daemon/gdm-net.c:334
+#: daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: impossibile creare il FIFO"
+msgstr "%s: impossibile creare la FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:342
+#: daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: impossibile aprire il FIFO"
+msgstr "%s: impossibile aprire la FIFO"
-#: daemon/gdm.c:234
+#: daemon/gdm.c:246
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
-"%s che è inesistente. Correggere la configurazione (%s) e rilanciare GDM."
+"%s che non esiste. Correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM."
-#: daemon/gdm.c:243
+#: daemon/gdm.c:255
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: authdir %s inesistente; chiusura in corso."
+msgstr "%s: authdir %s inesistente. Chiusura in corso."
-#: daemon/gdm.c:248
+#: daemon/gdm.c:260
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
-"%s che non è una directory. Correggere la configurazione (%s) e rilanciare "
+"%s che non è una directory. Correggere la configurazione (%s) e riavviare "
"GDM."
-#: daemon/gdm.c:257
+#: daemon/gdm.c:269
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: authdir %s non è una directory; chiusura in corso."
+msgstr "%s: authdir %s non è una directory. Chiusura in corso."
-#: daemon/gdm.c:270
+#: daemon/gdm.c:282
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s non esiste o non è una directory. Si userà ServAuthDir %s."
-#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
+#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
-"%s: file di configurazione \"%s\" mancante; saranno utilizzate le "
-"impostazioni standard."
+"%s: file di configurazione \"%s\" mancante. Saranno utilizzate le "
+"impostazioni predefinite."
-#: daemon/gdm.c:349
+#: daemon/gdm.c:356
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: sessione X di base vuota, si usera %s/gdm/Xsession"
+msgstr "%s: BaseXsession vuoto, si userà %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:389
+#: daemon/gdm.c:399
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr "%s: server X standard mancante; saranno provate le alternative"
+msgstr "%s: server X standard mancante, saranno provate le alternative"
-#: daemon/gdm.c:417
+#: daemon/gdm.c:431
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: è stato abilitato XDMCP ma non c'è supporto per esso; disabilitato"
+msgstr "%s: è stato abilitato XDMCP ma non c'è supporto per esso, disabilitato"
-#: daemon/gdm.c:430
+#: daemon/gdm.c:444
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: l'utente root non può eseguire il login temporizzato; disabilitato"
+msgstr ""
+"%s: l'utente root non può eseguire il login automatico, che ora è "
+"disabilitato"
-#: daemon/gdm.c:443
+#: daemon/gdm.c:457
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
-"%s: l'utente root non può eseguire il login automatico; login automatico "
+"%s: l'utente root non può eseguire il login temporizzato, che ora è "
"disabilitato"
# [MF] dato che è un mess informativo sono stato un po' più lungo
-#: daemon/gdm.c:449
+#: daemon/gdm.c:463
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr ""
-"%s: il ritardo prima del login temporizzato (TimedLoginDelay) è minore "
-"di 5 secondi; sarà impostato comunque a 5 secondi."
+"%s: il ritardo prima del login temporizzato (TimedLoginDelay) è minore di 5 "
+"secondi, sarà impostato comunque a 5 secondi."
-#: daemon/gdm.c:459
+#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: nessun greeter specificato."
-#: daemon/gdm.c:462
+#: daemon/gdm.c:476
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: nessun greeter remoto specificato."
-#: daemon/gdm.c:466
+#: daemon/gdm.c:480
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: nessuna directory per le sessioni specificata."
-#: daemon/gdm.c:491
+#: daemon/gdm.c:505
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: comando per il server non specificato; sarà usato quello standard"
+msgstr "%s: comando per il server non specificato, sarà usato quello standard"
-#: daemon/gdm.c:534
+#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: il display numero %d è occupato; sarà usato il numero %d"
+msgstr "%s: il display numero %d è occupato. Sarà usato il numero %d"
-#: daemon/gdm.c:553
+#: daemon/gdm.c:567
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: linea server non valida nel file di configurazione; ignorata."
+msgstr "%s: riga \"server\" non valida nel file di configurazione. Ignorata!"
-#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603
+#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
-"%s: XDMCP è disabilitato e non è definito nessun server locale; uscita in "
-"corso."
+"%s: XDMCP è disabilitato e non è definito nessun server locale. Chiusura in "
+"corso!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:580
+#: daemon/gdm.c:596
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
-"%s: XDMCP è disabilitato e non è stato definito nessun server locale; sarà "
-"aggiunto %s su :%d per permettere la configurazione."
+"%s: XDMCP è disabilitato e non è stato definito nessun server locale. "
+"Aggiungere %s su :%d per permettere la configurazione!"
-#: daemon/gdm.c:595
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"XDMCP è disabilitato e GDM non ha trovato alcun server locale per partire; "
-"uscita in corso. Correggere la configurazione (%s) e rilanciare GDM."
+"XDMCP è disabilitato e GDM non ha trovato alcun server locale per partire. "
+"Chiusura in corso. Correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM."
-#: daemon/gdm.c:616
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr ""
-"%s: impossibile trovare l'utente di GDM (%s); verrà effettuato un tentativo "
-"utilizzando «nobody»."
-
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:633
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr ""
-"L'utente di GDM non esiste. Correggere la configurazione (%s) e rilanciare "
-"il programma."
+"L'utente di GDM non esiste. Correggere la configurazione (%s) e riavviare "
+"GDM."
-#: daemon/gdm.c:631
+#: daemon/gdm.c:640
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: impossibile trovare l'utente di GDM (%s); chiusura in corso."
+msgstr "%s: impossibile trovare l'utente di GDM (%s). Chiusura in corso!"
-#: daemon/gdm.c:638
+#: daemon/gdm.c:647
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Non è permesso per motivi di sicurezza che l'utente di GDM sia «root». "
-"Correggere la configurazione (%s) e rilanciare il programma."
+"Non è permesso per motivi di sicurezza che l'utente di GDM sia \"root\". "
+"Correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM."
-#: daemon/gdm.c:646
+#: daemon/gdm.c:655
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: l'utente di GDM non deve essere root; chiusura in corso."
-
-#: daemon/gdm.c:652
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr ""
-"%s: impossibile trovare il gruppo di GDM (%s). Verrà effettuato un tentativo "
-"utilizzando «nobody»."
+msgstr "%s: l'utente di GDM non deve essere root. Chiusura in corso!"
-#: daemon/gdm.c:660
+#: daemon/gdm.c:662
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr ""
"Il gruppo di GDM non esiste. Correggere la configurazione (%s) e riavviare "
-"il programma."
+"GDM."
-#: daemon/gdm.c:667
+#: daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: impossibile trovare il gruppo di GDM (%s); chiusura in corso."
+msgstr "%s: impossibile trovare il gruppo di GDM (%s). Chiusura in corso!"
-#: daemon/gdm.c:674
+#: daemon/gdm.c:676
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"Il gruppo di GDM è impostato su «root», ma ciò non è premesso per motivi di "
-"sicurezza. Correggere la configurazione (%s) e rilanciare il programma."
+"Il gruppo di GDM è impostato su \"root\", ma ciò non è permesso per motivi "
+"di sicurezza. Correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM."
-#: daemon/gdm.c:682
+#: daemon/gdm.c:684
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: il gruppo di GDM non deve essere «root»; chiusura in corso."
+msgstr "%s: il gruppo di GDM non deve essere \"root\". Chiusura in corso!"
-#: daemon/gdm.c:697
+#: daemon/gdm.c:699
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: greeter mancante o non eseguibile dall'utente di GDM"
-#: daemon/gdm.c:704
+#: daemon/gdm.c:706
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: greeter remoto mancante o non eseguibile dall'utente di GDM"
-#: daemon/gdm.c:715
+#: daemon/gdm.c:717
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: chooser mancante o non eseguibile dall'utente di GDM"
-#: daemon/gdm.c:724
+#: daemon/gdm.c:726
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Nessun daemon/ServAuthDir specificato nel file di configurazione"
-#: daemon/gdm.c:726
+#: daemon/gdm.c:728
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: nessun demone/ServAuthDir specificato."
+msgstr "%s: nessun daemon/ServAuthDir specificato."
#: daemon/gdm.c:752
#, c-format
@@ -547,14 +539,14 @@ msgid ""
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
-"%s che non è posseduta dall'utente %s e dal gruppo %s. Correggere i permessi "
-"o la configurazione di GDM (%s) e rilanciare il programma."
+"%s ma non è posseduta dall'utente %s e dal gruppo %s. Correggere i permessi "
+"o la configurazione (%s) e riavviare GDM."
#: daemon/gdm.c:763
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
-"%s: authdir %s non appartiene all'utente %s, gruppo %s; chiusura in corso."
+"%s: authdir %s non appartiene all'utente %s, gruppo %s. Chiusura in corso."
#: daemon/gdm.c:769
#, c-format
@@ -565,37 +557,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
"%s che ha permessi errati, dovrebbero essere %o. Reimpostare i permessi o "
-"correggere la configurazione (%s) e rilanciare GDM"
+"correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM."
#: daemon/gdm.c:780
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
-"%s: authdir %s con permessi errati %o. Dovrebbero essere %o. Chiusura in "
+"%s: authdir %s con permessi errati %o, dovrebbero essere %o. Chiusura in "
"corso."
-#: daemon/gdm.c:857
+#. FIXME: how to handle this?
+#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco. "
+"Errore: %s\n"
+
+#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco. "
+"Errore: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:856
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: errore eseguendo fork()."
+msgstr "%s: fork() fallita!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978
+#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3374
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: errore eseguendo setsid(): %s."
+msgstr "%s: setsid() fallita: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1030
+#: daemon/gdm.c:1029
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: tentativo di avvio del server X d'emergenza %s"
-#: daemon/gdm.c:1048
+#: daemon/gdm.c:1047
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: esecuzione dello script XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:1160
+#: daemon/gdm.c:1159
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -603,7 +610,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che non "
"sia configurato correttamente. È necessario effettuare il login su una "
-"console e utilizzare il programma di configurazione di X prima di rilanciare "
+"console e utilizzare il programma di configurazione di X prima di riavviare "
"GDM."
#. else {
@@ -611,174 +618,216 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1172
+#: daemon/gdm.c:1171
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
-"Troppi errori ravvicinati nell'avvio del server X; display %s disattivato"
+"Troppi errori ravvicinati nell'avvio del server X, display %s disattivato"
+
+#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "Sospensione generale..."
-#: daemon/gdm.c:1217
+#: daemon/gdm.c:1233
+#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Riavvio del sistema in corso..."
-#: daemon/gdm.c:1219
+#: daemon/gdm.c:1235
+#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Arresto del sistema in corso..."
-#: daemon/gdm.c:1313
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Richiesta di riavvio o arresto in assenza del menù di sistema dal display %s"
-
-# NdT qui ci vorrebbe un modo per differenziare le traduzioni di restart e reboot
-#: daemon/gdm.c:1322
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "Richiesta di riavvio o di arresto dal display remoto %s"
+#: daemon/gdm.c:1246
+msgid "Master halting..."
+msgstr "Arresto generale..."
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1382
+#: daemon/gdm.c:1259
#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: chiusura del display %s in corso"
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: arresto fallito: %s"
-#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1395
+#: daemon/gdm.c:1268
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Riavvio generale..."
-#: daemon/gdm.c:1407
+#: daemon/gdm.c:1281
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: riavvio fallito: %s"
-#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1415
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Arresto generale..."
+#: daemon/gdm.c:1379
+#, c-format
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr ""
+"Richiesta di riavvio o arresto in assenza del menù di sistema dal display %s"
-#: daemon/gdm.c:1427
+# NdT qui ci vorrebbe un modo per differenziare le traduzioni di restart e reboot
+#: daemon/gdm.c:1388
#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: arresto fallito: %s"
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr "Richiesta di riavvio, reboot o di arresto dal display remoto %s"
-#. Suspend machine
-#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
-#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Sospensione generale..."
+#. Bury this display for good
+#: daemon/gdm.c:1454
+#, c-format
+msgid "%s: Aborting display %s"
+msgstr "%s: chiusura del display %s in corso"
-#: daemon/gdm.c:1547
+#: daemon/gdm.c:1592
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Riavvio di GDM in corso..."
-#: daemon/gdm.c:1551
+#: daemon/gdm.c:1596
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Tentativo di riavvio fallito"
-#: daemon/gdm.c:1711
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: daemon/gdm.c:1670
+msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+msgstr ""
+"demone principale: ricevuto SIGABRT, qualcosa è andato davvero storto. "
+"Chiusura!"
+
+#: daemon/gdm.c:1829
msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Non effettuare una fork in background"
+msgstr "Non effettuare il fork in background"
-#: daemon/gdm.c:1713
+#: daemon/gdm.c:1831
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Nessun server di console (locale) da avviare"
-#: daemon/gdm.c:1715
+#: daemon/gdm.c:1833
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Preservare le variabili LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494
+#: daemon/gdm.c:1835
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Visualizza la versione di GDM"
+
+#: daemon/gdm.c:1837
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgstr ""
+"Avvia il primo server X ma poi si ferma in attesa di ottenere un GO nella "
+"fifo"
+
+#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Opzione %s errata: %s.\n"
-"Eseguire «%s --help» per visualizzare la lista delle opzioni disponibili per la "
+"Eseguire \"%s --help\" per visualizzare la lista delle opzioni disponibili a "
"riga di comando.\n"
-#: daemon/gdm.c:1853
+#: daemon/gdm.c:1981
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Solo l'utente root può avviare GDM\n"
-#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952
-#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976
-#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399
-#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414
-#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678
-#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724
-#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
-#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814
-#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169
-#: gui/greeter/greeter.c:1172
+#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080
+#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104
+#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611
+#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626
+#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:805
+#: daemon/slave.c:819 daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:851
+#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930
+#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939
+#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091
+#: gui/greeter/greeter.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale %s: %s"
-#: daemon/gdm.c:1897
+#: daemon/gdm.c:2025
msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "GDM già in esecuzione; chiusura in corso."
+msgstr "GDM già in esecuzione. Chiusura in corso!"
-#: daemon/gdm.c:1996
+#: daemon/gdm.c:2124
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
-#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260
+#: daemon/gdm.c:2228
+#, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
+
+#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Richiesta flexible server rifiutata: non autenticato"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3278
+#: daemon/gdm.c:3532
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr "Tipo di richiesta sconosciuto, sarà utilizzato il server standard."
+msgstr ""
+"Richiesto un tipo di server sconosciuto, sarà utilizzato il server standard."
-#: daemon/gdm.c:3282
+#: daemon/gdm.c:3536
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
-"Il server %s richiesto non è abilitato per l'uso con i server flexible; sarà "
+"Il server %s richiesto non è abilitato per l'uso con i flexible server, sarà "
"utilizzato quello standard."
+#: daemon/gdm.c:3658
+msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr ""
+"Interrogazione \"richiesta di azione di uscita\" rifiutata: non autenticato"
+
+#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771
+msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr "Impostazione \"richiesta azione di uscita\" rifiutata: non autenticato"
+
+#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843
+msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
+msgstr "Interrogazione \"richesta vt\" rifiutata: non autenticato"
+
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:555
+#: daemon/misc.c:623
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Sì o n = No? >"
-#: daemon/misc.c:869
+#: daemon/misc.c:977
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: impossibile determinare gli indirizzi locali!"
-#: daemon/misc.c:984
+#: daemon/misc.c:1129
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr ""
-"Impossibile impostare l'identificativo del gruppo %d; chiusura in corso."
+"Impossibile impostare l'identificativo del gruppo %d. Chiusura in corso."
-#: daemon/misc.c:989
+#: daemon/misc.c:1134
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "Errore eseguendo initgroups() per %s; chiusura in corso."
+msgstr "Errore eseguendo initgroups() per %s. Chiusura in corso."
-#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233
+#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: errore nell'impostazione del segnale %d a %s"
+#: daemon/misc.c:2272
+#, c-format
+msgid ""
+"Last login:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ultimo login:\n"
+"%s"
+
#: daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Impossibile avviare la console di ripiego"
-#: daemon/server.c:330
+#: daemon/server.c:341
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -786,114 +835,121 @@ msgid ""
"server on %s again.%s"
msgstr ""
"C'è già un server X in esecuzione sul display %s. Provare un altro display? "
-"Rispondendo «no» sarà eseguito un altro tentativo di avvio del server su %s.%s"
+"Rispondendo «no» sarà eseguito un altro tentativo di avvio del server su %s.%"
+"s"
-#: daemon/server.c:337
+#: daemon/server.c:348
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
" (È possibile cambiare console premendo Ctrl-Alt e un tasto funzione. Ad "
-"esempio premendo Ctrl-Alt-F7 si passa alla console 7. Solitamente il server "
-"X è sulle console dalla 7 in su.)"
+"esempio premendo Ctrl-Alt-F7 si passa alla console 7. Solitamente i server X "
+"sono sulle console dalla 7 in su.)"
-#: daemon/server.c:377
+#: daemon/server.c:394
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Il display «%s» non può essere aperto da Xnest"
+msgstr "Il display \"%s\" non può essere aperto da Xnest"
-#: daemon/server.c:405
+#: daemon/server.c:425
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Il display «%s» è occupato da un altro server X in esecuzione."
+msgstr "Il display \"%s\" è occupato da un altro server X in esecuzione."
-#: daemon/server.c:487
+#: daemon/server.c:509
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: errore nell'apertura della pipe: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:770
+#: daemon/server.c:794
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: impossibile trovare un display disponibile"
-#: daemon/server.c:785
+#: daemon/server.c:821
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr ""
-"%s: display %s occupato; sarà effettuato un tentativo su un altro display."
+"%s: display %s occupato. Sarà effettuato un tentativo su un altro display."
-#: daemon/server.c:879
+#: daemon/server.c:916
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Comando server «%s» non valido"
-#: daemon/server.c:884
+#: daemon/server.c:921
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Server «%s» non trovato; sarà utilizzato quello standard"
+msgstr "Server \"%s\" non trovato, sarà utilizzato quello standard"
-#: daemon/server.c:1060
+#: daemon/server.c:1097
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: impossibile aprire il file di log per il display %s."
-#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084
+#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: errore nell'impostazione di %s a %s"
-#: daemon/server.c:1121
+#: daemon/server.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: comando server mancante per il display %s"
-#: daemon/server.c:1135
+#: daemon/server.c:1172
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: il server deve essere rilanciato dall'uid %d ma l'utente non esiste"
-#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692
+#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2494 daemon/slave.c:2972
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: impossibile impostare groupid a %d"
-#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697
+#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2499 daemon/slave.c:2977
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: errore eseguendo initgroups() per %s"
+msgstr "%s: initgroups() fallita per %s"
-#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702
+#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2504 daemon/slave.c:2982
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: impossibile impostare userid a %d"
-#: daemon/server.c:1169
+#: daemon/server.c:1206
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: impossibile impostare groupid a 0"
-#: daemon/server.c:1180
+#: daemon/server.c:1217
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver mancante: %s"
-#: daemon/server.c:1188
+#: daemon/server.c:1225
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo Xserver"
+#: daemon/slave.c:301
+msgid "Can't set EGID to user GID"
+msgstr "Impossibile impostare EGID al valore GID dell'utente"
+
+#: daemon/slave.c:309
+msgid "Can't set EUID to user UID"
+msgstr "Impossibile impostare EUID al valore UID dell'utente"
+
# NdT: qui ci vuole un bell'aiuto
-#: daemon/slave.c:987
-#, check
+#: daemon/slave.c:1114
msgid "Log in anyway"
msgstr "Effettua comunque il login"
-#: daemon/slave.c:989
-#, check
+#: daemon/slave.c:1116
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -901,21 +957,21 @@ msgstr ""
"Si è già loggati. Si può proseguire comunque, tornare alla precedente "
"sessione o interrompere questo login"
-#: daemon/slave.c:993
+#: daemon/slave.c:1120
msgid "Return to previous login"
msgstr "Ritorna al login precedente"
-#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000
+#: daemon/slave.c:1121 daemon/slave.c:1127
msgid "Abort login"
msgstr "Interrompi login"
# NdT: questa è una versione diversa, ditemi quale delle due è meglio
-#: daemon/slave.c:997
-#, check
+#: daemon/slave.c:1124
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "Si è già loggati. Si può proseguire comunque o interrompere questo login"
+msgstr ""
+"Si è già loggati. Si può proseguire comunque o interrompere questo login"
-#: daemon/slave.c:1087
+#: daemon/slave.c:1215
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -933,29 +989,29 @@ msgstr ""
"o controllare i log di sistema per la\n"
"soluzione del problema. Il display sarà\n"
"disabilitato. Correggere il problema prima\n"
-"di rilanciare GDM."
+"di riavviare GDM."
-#: daemon/slave.c:1323
+#: daemon/slave.c:1464
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork"
-#: daemon/slave.c:1370
+#: daemon/slave.c:1511
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: impossibile aprire il display %s"
-#: daemon/slave.c:1520
+#: daemon/slave.c:1662
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
"default location."
msgstr ""
-"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che "
-"il percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione. "
-"Sarà effettuato un tentativo di esecuzione dalla posizione predefinita."
+"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il "
+"percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione. Sarà "
+"effettuato un tentativo di esecuzione dalla posizione predefinita."
-#: daemon/slave.c:1534
+#: daemon/slave.c:1676
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -963,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il "
"percorso sia configurato correttamente nel file di configurazione."
-#: daemon/slave.c:1661
+#: daemon/slave.c:1806
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -971,43 +1027,43 @@ msgstr ""
"Inserire la password di root\n"
"per modificare la configurazione."
-#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193
+#: daemon/slave.c:2448 daemon/slave.c:2453
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2312
+#: daemon/slave.c:2576
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
"and timed logins are disabled now."
msgstr ""
-"Non è definito nessun server nel file di configurazione e XDMCP "
-"è disabilitato. Deve sicuramente esserci un errore di configurazione. "
-"Sarà avviato un server singolo, effettuare il login e correggere "
-"la configurazione. I login automatici e temporizzati sono disabilitati per ora."
+"Non è definito nessun server nel file di configurazione e XDMCP è "
+"disabilitato. Deve sicuramente esserci un errore di configurazione. Sarà "
+"avviato un server singolo, effettuare il login e correggere la "
+"configurazione. I login automatici e temporizzati sono disabilitati per ora."
-#: daemon/slave.c:2326
+#: daemon/slave.c:2590
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
-"Impossibile avviare il server X standard (l'interfaccia grafica), "
-"quindi sarà avviato quello d'emergenza. Effettuare il login e configurare "
-"il server X."
+"Impossibile avviare il server X regolare (l'interfaccia grafica), quindi "
+"sarà avviato quello d'emergenza. Effettuare il login e configurare il server "
+"X."
-#: daemon/slave.c:2335
+#: daemon/slave.c:2599
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
-"Il display specificato è occupato; questo server è stato quindi avviato sul "
+"Il display specificato è occupato, questo server è stato quindi avviato sul "
"display %s."
-#: daemon/slave.c:2355
+#: daemon/slave.c:2619
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -1016,17 +1072,19 @@ msgstr ""
"Si proverà ad usarne uno differente."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2380
+#: daemon/slave.c:2640
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: impossibile avviare il greeter con i moduli gtk: %s. Si riproverà senza moduli"
+msgstr ""
+"%s: impossibile avviare il greeter con i moduli gtk: %s. Si riproverà senza "
+"moduli"
-#: daemon/slave.c:2387
+#: daemon/slave.c:2647
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: impossibile avviare il greeter, si prova quello predefinito: %s"
+msgstr "%s: impossibile avviare il greeter, si proverà quello predefinito: %s"
-#: daemon/slave.c:2400
+#: daemon/slave.c:2659
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1037,27 +1095,27 @@ msgstr ""
"correggere il problema modificando il file di configurazione"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2407
+#: daemon/slave.c:2666
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: errore nell'avvio del greeter sul display %s"
-#: daemon/slave.c:2411
+#: daemon/slave.c:2670
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2496
+#: daemon/slave.c:2755
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: impossibile aprire il fifo."
+msgstr "%s: impossibile aprire la fifo."
-#: daemon/slave.c:2651
+#: daemon/slave.c:2931
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:2740
+#: daemon/slave.c:3029
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1065,75 +1123,76 @@ msgstr ""
"Impossibile avviare il chooser, non sarà possibile effettuare il login. "
"Contattare l'amministratore di sistema."
-#: daemon/slave.c:2744
+#: daemon/slave.c:3033
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: errore nell'avvio del chooser sul display %s"
-#: daemon/slave.c:2747
+#: daemon/slave.c:3036
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:2919
+#: daemon/slave.c:3280
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: impossibile aprire «~/.session-errors»"
+msgstr "%s: impossibile aprire ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:3015
+#: daemon/slave.c:3411
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
-"%s: l'esecuzione dello script «PreSession» ha "
-"restituito un valore maggiore di 0; chiusura in corso."
+"%s: l'esecuzione dello script \"PreSession\" ha restituito un valore "
+"maggiore di 0. Chiusura in corso."
-#: daemon/slave.c:3044
+#: daemon/slave.c:3440
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "La lingua %s non esiste, sarà utilizzata %s"
-#: daemon/slave.c:3045
+#: daemon/slave.c:3441
msgid "System default"
msgstr "Lingua di sistema"
-#: daemon/slave.c:3061
+#: daemon/slave.c:3457
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: impossibile impostare l'ambiente per %s; chiusura in corso."
+msgstr "%s: impossibile impostare l'ambiente per %s. Chiusura in corso."
-#: daemon/slave.c:3081
+#: daemon/slave.c:3478
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: errore eseguendo setusercontext() per %s; chiusura in corso."
+msgstr "%s: setusercontext() fallita per %s. Chiusura in corso."
-#: daemon/slave.c:3087
+#: daemon/slave.c:3484
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: impossibile diventare %s; chiusura in corso."
+msgstr "%s: impossibile diventare %s. Chiusura in corso."
-#: daemon/slave.c:3146
+#: daemon/slave.c:3544
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
-"%s: nessuna riga Exec nel file di sessione: %s, verrà avviata "
-"la sessione GNOME d'emergenza"
+"%s: nessuna riga Exec nel file di sessione: %s, verrà avviata la sessione "
+"GNOME d'emergenza"
-#: daemon/slave.c:3152
+#: daemon/slave.c:3550
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
msgstr ""
-"La sessione selezionata non sembra valida. Verrà avviata la sessione GNOME d'emergenza."
+"La sessione selezionata non sembra valida. Verrà avviata la sessione GNOME "
+"d'emergenza."
-#: daemon/slave.c:3166
+#: daemon/slave.c:3564
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
"%s: impossibile trovare o eseguire lo script di base Xsession, verrà provata "
-"quella GNOME d'emergenza"
+"la sessione GNOME d'emergenza"
-#: daemon/slave.c:3171
+#: daemon/slave.c:3570
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1142,80 +1201,83 @@ msgstr ""
"la sessione GNOME d'emergenza."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3186
+#: daemon/slave.c:3585
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
-"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, "
-"sarà effettuato un tentativo con xterm."
+"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, sarà "
+"effettuato un tentativo con xterm."
-#: daemon/slave.c:3191
+#: daemon/slave.c:3590
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'installazione di GNOME, sarà effettuato un tentativo "
-"con la sessione «Xterm d'emergenza»."
+"con la sessione \"Xterm d'emergenza\"."
-#: daemon/slave.c:3199
+#: daemon/slave.c:3598
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
"in your installation."
msgstr ""
-"Questa è la sessione GNOME d'emergenza. Consente l'accesso nella "
-"sessione GNOME predefinita senza eseguire script di avvio. Serve "
-"solo per risolvere eventuali problemi dell'installazione."
+"Questa è la sessione GNOME d'emergenza. Consente l'accesso nella sessione "
+"GNOME predefinita senza eseguire script di avvio. Serve solo per risolvere "
+"eventuali problemi dell'installazione."
-#: daemon/slave.c:3214
+#: daemon/slave.c:3613
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Impossibile trovare «xterm» per avviare la sessione d'emergenza."
+msgstr "Impossibile trovare \"xterm\" per avviare la sessione d'emergenza."
-# [MF] Non che mi piaccia molto, ma non ho tempo ora
-#: daemon/slave.c:3227
+#: daemon/slave.c:3626
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Sarà presente un terminale "
-"dal quale sarà possibile correggere la configurazione del sistema "
-"nel caso non ci fossero altri modi per accedervi. Per uscire "
-"digitare «exit» e premere invio nella finestra del terminale."
+"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Sarà presente un terminale dal quale "
+"sarà possibile correggere la configurazione del sistema nel caso non ci "
+"fossero altri modi per accedervi. Per uscire digitare «exit» e premere invio "
+"nella finestra del terminale."
-#: daemon/slave.c:3254
+#: daemon/slave.c:3653
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: utente non abilitato per il login"
-#: daemon/slave.c:3257
+#: daemon/slave.c:3656
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "L'amministratore di sistema ha disabilitato l'account."
+#: daemon/slave.c:3669
+msgid "Error! Unable to set executable context."
+msgstr "Errore! Impossibile impostare il contesto eseguibile."
+
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273
+#: daemon/slave.c:3677 daemon/slave.c:3682
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: impossibile eseguire %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3284
+#: daemon/slave.c:3693
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Impossibile avviare la sessione a causa di un errore interno."
-#: daemon/slave.c:3337
+#: daemon/slave.c:3747
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "%s: l'utente è stato autenticato, ma getpwnam(%s) ha fallito!"
+msgstr "%s: l'utente è stato autenticato, ma getpwnam(%s) è fallita!"
-#: daemon/slave.c:3351
+#: daemon/slave.c:3761
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
-"%s: l'esecuzione dello script «PostSession» ha "
-"restituito un valore maggiore di 0; chiusura in corso."
+"%s: l'esecuzione dello script \"PostLogin\" ha restituito un valore "
+"maggiore di 0. Chiusura in corso."
-#: daemon/slave.c:3360
+#: daemon/slave.c:3770
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1226,18 +1288,19 @@ msgid ""
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"La directory home specificata è:\n"
-"«%s»\n"
+"\"%s\"\n"
"ma sembra che sia inesistente.\n"
"Effettuare il login e utilizzare la directory / (radice) come home?\n"
"\n"
-"È improbabile che qualcosa funzioni a meno di usare una sessione di emergenza."
+"È improbabile che qualcosa funzioni a meno di usare una sessione di "
+"emergenza."
-#: daemon/slave.c:3368
+#: daemon/slave.c:3778
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: directory home di %s: «%s» non esiste"
-#: daemon/slave.c:3496
+#: daemon/slave.c:3941
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1245,16 +1308,16 @@ msgid ""
"system administrator"
msgstr ""
"GDM non può scrivere sul file di autorizzazione. È possibile che non ci sia "
-"spazio sufficiente o che non sia possibile scrivere nella directory home. "
-"In ogni caso è impossibile effettuare il login. Contattare "
-"l'amministratore di sistema."
+"spazio sufficiente o che non sia possibile scrivere nella directory home. In "
+"ogni caso è impossibile effettuare il login. Contattare l'amministratore di "
+"sistema."
-#: daemon/slave.c:3573
+#: daemon/slave.c:4017
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: errore eseguendo la fork della sessione utente"
-#: daemon/slave.c:3652
+#: daemon/slave.c:4098
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1262,108 +1325,117 @@ msgid ""
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
"La sessione è durata meno di 10 secondi. Se non è stato esplicitamente "
-"effettuato un logout, è possibile che ci siano stati dei problemi "
-"durante l'installazione o che lo spazio su disco sia esaurito. Provare "
-"ad utilizzare una delle sessioni d'emergenza per tentare di "
-"risolvere il problema."
+"effettuato un logout, è possibile che ci siano stati dei problemi durante "
+"l'installazione o che lo spazio su disco sia esaurito. Provare ad utilizzare "
+"una delle sessioni d'emergenza per tentare di risolvere il problema."
-#: daemon/slave.c:3660
+#: daemon/slave.c:4106
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Visualizza dettagli (file ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:3786
+#: daemon/slave.c:4250
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM ha rilevato un arresto o un riavvio in corso."
# AIUTO!!
-#: daemon/slave.c:3880
+#: daemon/slave.c:4344
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Impossibile fare il ping di %s; il display sarà disconnesso."
-#: daemon/slave.c:4153
+#: daemon/slave.c:4630
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: errore fatale di X; riavvio di %s in corso."
+msgstr "%s: errore fatale di X. Riavvio di %s in corso."
-#: daemon/slave.c:4554
+#: daemon/slave.c:4724
+msgid ""
+"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+"run or the sound does not exist"
+msgstr ""
+"È stato richiesto il suono di login su un display non locale o il software "
+"di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste"
+
+#: daemon/slave.c:5079
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: errore nell'avvio: %s"
-#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699
+#: daemon/slave.c:5087 daemon/slave.c:5226
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo script!"
-#: daemon/slave.c:4656
+#: daemon/slave.c:5181
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: impossibile creare la pipe"
-#: daemon/slave.c:4693
+#: daemon/slave.c:5220
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: errore nell'avvio: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"Nome utente o password sbagliati. "
-"Le lettere devono essere digitate rispettando maiuscole e minuscole."
+"Nome utente o password sbagliati. Le lettere devono essere digitate "
+"rispettando maiuscole e minuscole."
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Assicurarsi che il tasto Blocca Maiuscole non sia attivo."
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176
+#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052
msgid "Please enter your username"
msgstr "Inserire il nome utente"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
-#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
-#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109
-#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045
+#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
+#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512
+#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
+#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "Utente: "
-#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789
+#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
+#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
-#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
+#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
+#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Impossibile autenticare l'utente «%s»"
+msgstr "Impossibile autenticare l'utente \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
-#: daemon/verify-shadow.c:216
+#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609
+#: daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Accesso negato all'utente root sul display «%s»"
+msgstr "Accesso negato all'utente root sul display \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
+#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"L'amministratore di sistema non è abilitato ad effettuare il login da questa "
"schermata"
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
+#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
+#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "L'utente %s non è abilitato per il login"
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
-#: daemon/verify-shadow.c:236
+#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639
+#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249
+#: daemon/verify-shadow.c:273
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1371,16 +1443,16 @@ msgstr ""
"\n"
"L'amministratore di sistema ha disabilitato questo account."
-#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
-#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
-#: daemon/verify-shadow.c:286
+#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657
+#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296
+#: daemon/verify-shadow.c:434
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Impossibile impostare il gruppo dell'utente per %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
-#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
-#: daemon/verify-shadow.c:289
+#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659
+#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298
+#: daemon/verify-shadow.c:437
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1388,98 +1460,153 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Impossibile impostare il gruppo dell'utente, impossibile effettuare il "
-"login; contattare l'amministratore di sistema."
+"login, contattare l'amministratore di sistema."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
+#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
+#, c-format
+msgid "Password of %s has expired"
+msgstr "La password per %s è scaduta"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
+msgid ""
+"You are required to change your password.\n"
+"Please choose a new one."
+msgstr ""
+"È richiesto il cambio della password.\n"
+"Sceglierne una nuova."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossibile cambiare la password, non sarà possibile effettuare il login, "
+"riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
+#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
+msgid ""
+"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
+"try again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"La password è stata cambiata ma potrebbe essere necessario cambiarla "
+"nuovamente, riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
+msgid ""
+"Your password has expired.\n"
+"Only a system administrator can now change it"
+msgstr ""
+"La password è scaduta.\n"
+"Solo l'amministratore di sistema può ora cambiarla"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
+msgid "Internal error on passwdexpired"
+msgstr "Errore interno su passwdexpired"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
+msgid ""
+"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"Please try again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore interno, non sarà possibile effettuare il login.\n"
+"Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema."
# maaah
-#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
+#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Impossibile acquisire la struttura di passwd per %s"
-#: daemon/verify-pam.c:96
+#: daemon/verify-pam.c:97
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Ti è richiesto di cambiare la password immediatamente (password invecchiata)"
+msgstr "È richiesto il cambio immediato della password (che è invecchiata)"
-#: daemon/verify-pam.c:97
+#: daemon/verify-pam.c:98
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Ti è richiesto di cambiare la password immediatamente (forzato da root)"
+msgstr "È richiesto il cambio immediato della password (forzato da root)"
-#: daemon/verify-pam.c:98
+#: daemon/verify-pam.c:99
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "L'account è scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
-#: daemon/verify-pam.c:99
+#: daemon/verify-pam.c:100
msgid "No password supplied"
msgstr "Nessuna password fornita"
-#: daemon/verify-pam.c:100
+#: daemon/verify-pam.c:101
msgid "Password unchanged"
msgstr "Password non modificata"
-#: daemon/verify-pam.c:101
+#: daemon/verify-pam.c:102
msgid "Can not get username"
msgstr "Impossibile recuperare il nome utente"
-#: daemon/verify-pam.c:102
+#: daemon/verify-pam.c:103
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Riscrivere la nuova password UNIX:"
-#: daemon/verify-pam.c:103
+#: daemon/verify-pam.c:104
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Scrivere la nuova password UNIX:"
-#: daemon/verify-pam.c:104
+#: daemon/verify-pam.c:105
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Password UNIX (attuale):"
-#: daemon/verify-pam.c:105
+#: daemon/verify-pam.c:106
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Errore durante il cambiamento della password NIS."
-#: daemon/verify-pam.c:106
+#: daemon/verify-pam.c:107
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Si deve scegliere una password più lunga"
-#: daemon/verify-pam.c:107
+#: daemon/verify-pam.c:108
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "La password è già stata usata. Sceglierne un'altra."
-#: daemon/verify-pam.c:108
+#: daemon/verify-pam.c:109
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Si deve attendere più a lungo per cambiare la password"
-#: daemon/verify-pam.c:109
+#: daemon/verify-pam.c:110
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
-#: daemon/verify-pam.c:380
+#: daemon/verify-pam.c:387
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Impossibile impostare il gestore pam con display nullo"
-#: daemon/verify-pam.c:397
+#: daemon/verify-pam.c:404
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Impossibile stabilire il servizio %s: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:405
+#: daemon/verify-pam.c:412
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Impossibile impostare «PAM_TTY=%s»"
+msgstr "Impossibile impostare PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:415
+#: daemon/verify-pam.c:422
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Impossibile impostare «PAM_RHOST=%s»"
+msgstr "Impossibile impostare PAM_RHOST=%s"
+#. #endif
+#. PAM_FAIL_DELAY
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823
-#: daemon/verify-pam.c:836
+#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838
+#: daemon/verify-pam.c:851
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Impossibile autenticare l'utente"
-#: daemon/verify-pam.c:597
+#: daemon/verify-pam.c:612
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1489,12 +1616,12 @@ msgstr ""
"questa schermata"
# gettone o token?
-#: daemon/verify-pam.c:613
+#: daemon/verify-pam.c:628
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Errore nel cambio del token di autenticazione per l'utente %s"
-#: daemon/verify-pam.c:615
+#: daemon/verify-pam.c:630
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1504,17 +1631,17 @@ msgstr ""
"Errore nel cambio del token di autenticazione. Provare in un secondo momento "
"o contattare l'amministratore di sistema."
-#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
+#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "L'accesso al sistema non è più permesso all'utente %s"
-#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876
+#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "In questo momento non è permesso all'utente %s di accedere al sistema"
-#: daemon/verify-pam.c:630
+#: daemon/verify-pam.c:645
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1522,38 +1649,39 @@ msgstr ""
"\n"
"L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente l'accesso."
-#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883
+#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Impossibile impostare la gestione dell'account per %s"
-#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906
+#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Impossibile impostare le credenziali per %s"
-#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921
+#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Impossibile aprire la sessione per %s"
-#: daemon/verify-pam.c:712
+#: daemon/verify-pam.c:727
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"Autenticazione fallita. Le lettere devono essere digitate rispettando le maiuscole."
+"Autenticazione fallita. Le lettere devono essere digitate rispettando le "
+"maiuscole."
-#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839
+#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
-#: daemon/verify-pam.c:792
+#: daemon/verify-pam.c:807
msgid "Automatic login"
msgstr "Login automatico"
-#: daemon/verify-pam.c:879
+#: daemon/verify-pam.c:894
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1562,71 +1690,71 @@ msgstr ""
"L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente l'accesso per "
"quest'utente."
-#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056
+#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione PAM per GDM"
-#: daemon/xdmcp.c:270
+#: daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "g%s: impossibile trovare il nome del server: %s!"
+msgstr "%s: impossibile trovare il nome del server: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:291
+#: daemon/xdmcp.c:394
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: impossibile creare un socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:301
+#: daemon/xdmcp.c:487
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: impossibile agganciarsi al socket XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:369
+#: daemon/xdmcp.c:559
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: impossibile creare un buffer per XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:375
+#: daemon/xdmcp.c:565
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione di XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:382
+#: daemon/xdmcp.c:572
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: versione di XDMCP non corretta!"
-#: daemon/xdmcp.c:435
+#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: opcode sconosciuto dall'host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
+#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni dal pacchetto"
-#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
+#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: errore nel checksum"
-#: daemon/xdmcp.c:724
+#: daemon/xdmcp.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo del display"
-#: daemon/xdmcp.c:732
+#: daemon/xdmcp.c:1129
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: impossibile leggere il numero di porta del display"
-#: daemon/xdmcp.c:768
+#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: indirizzo errato"
-#: daemon/xdmcp.c:883
+#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s"
@@ -1634,159 +1762,167 @@ msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s"
# banned è dura, esiliato o cacciato, cmq non si capisce quindi
# metto (ban), sono graditissimi dei suggerimenti
# [MF] che ne dici di "bando" ?
-#: daemon/xdmcp.c:1012
+#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: ricevuto REQUEST dall'host bandito %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
+# [NdT] la traduco la parte tra ""?
+#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
#, c-format
-#, check -> io metterei "il numero del display"
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Number\""
-#: daemon/xdmcp.c:1029
+# [NdT] la traduco la parte tra ""?
+#: daemon/xdmcp.c:1611
#, c-format
-#, check -> io metterei "il tipo di connessione"
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Connection Type\""
-#: daemon/xdmcp.c:1036
+# [NdT] la traduco la parte tra ""?
+#: daemon/xdmcp.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo del client"
+msgstr "%s: impossibile leggere \"Client Address\""
-#: daemon/xdmcp.c:1044
+# [NdT] la traduco la parte tra ""?
+#: daemon/xdmcp.c:1626
#, c-format
-#, check -> io metterei "nomi autenticati" o simile
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Names\""
-#: daemon/xdmcp.c:1053
+# [NdT] la traduco la parte tra ""?
+#: daemon/xdmcp.c:1635
#, c-format
-#, check -> io metterei "dati di autorizzazione"
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Data\""
-#: daemon/xdmcp.c:1063
+# [NdT] la traduco la parte tra ""?
+#: daemon/xdmcp.c:1645
#, c-format
-#, check -> io metterei "lista di autorizzazioni"
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Authorization List\""
-#: daemon/xdmcp.c:1080
+# [NdT] la traduco la parte tra ""?
+#: daemon/xdmcp.c:1662
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: impossibile leggere l'ID del produttore"
+msgstr "%s: impossibile leggere \"Manufacturer ID\""
-#: daemon/xdmcp.c:1104
+#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%st: errore nel checksum da %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1281
+#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: ricevuto \"Manage\" dall'host bandito %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
+#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: impossibile leggere l'ID di sessione"
+msgstr "%s: impossibile leggere \"Session ID\""
-#: daemon/xdmcp.c:1303
+#: daemon/xdmcp.c:1987
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: impossibile leggere la classe del display"
+msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Class\""
-#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
-#: daemon/xdmcp.c:1465
+#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
+#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo"
-#: daemon/xdmcp.c:1541
+#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: ricevuto KEEPALIVE dall'host bandito %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812
+#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: supporto per XDMCP mancante"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "Xnest command line"
-msgstr "Linea di comando per Xnest"
+msgstr "Riga di comando per Xnest"
# da tradurre?
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "STRING"
msgstr "STRINGA"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Altre opzioni per Xnest"
# da tradurre?
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
+#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run in background"
msgstr "Esecuzione in background"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:141
+#: gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Eseguire solamente Xnest, senza interrogazione (niente chooser)"
# lunghissima...
-#: gui/gdmXnestchooser.c:142
+#: gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Effettuare chiamate dirette invece che indirette(chooser)"
+msgstr "Effettuare chiamate dirette invece che indirette (chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:143
+#: gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Esecuzione broadcast invece che indiretta (chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:145
+#: gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Non verificare se GDM è in esecuzione"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:486
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:521
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest non esiste."
# oddio che italiano impiegatizio...
-#: gui/gdmXnestchooser.c:488
+#: gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per installarlo."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:549
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP indiretto non abilitato"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
+#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
-msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per abilitarlo nel programma "
-"di configurazione di GDM."
+msgstr ""
+"Contattare l'amministratore di sistema per abilitarlo nel programma di "
+"configurazione di GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:533
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:570
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP non è abilitato"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:563
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:604
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM non avviato"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:565
+#: gui/gdmXnestchooser.c:606
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per il suo avvio."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:581
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:623
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Impossibile trovare un display disponibile"
@@ -1831,7 +1967,8 @@ msgstr "A_ggiungi host: "
#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -1843,55 +1980,58 @@ msgstr "Interroga e aggiungi questo host alla lista soprastante"
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"
-#: gui/gdmchooser.c:75
+#: gui/gdmchooser.c:79
msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Attendere: ricerca nella rete locale..."
+msgstr "Attendere: ricerca nella rete locale in corso..."
-#: gui/gdmchooser.c:76
+#: gui/gdmchooser.c:80
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Non sono stati trovati host."
-#: gui/gdmchooser.c:77
+#: gui/gdmchooser.c:81
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Scegliere un ho_st a cui connettersi:"
-#: gui/gdmchooser.c:484
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:645
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Impossibile connettersi al server remoto"
-#: gui/gdmchooser.c:485
+#: gui/gdmchooser.c:646
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
-"L'host \"%s\" non consente attualmente una sessione di login. Riprovare più tardi."
+"L'host \"%s\" non consente attualmente una sessione di login. Riprovare più "
+"tardi."
-#: gui/gdmchooser.c:851
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:1270
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Nessuna risposta dal server"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:1271
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
msgstr ""
-"Non è stata ricevuta nessuna risposta dall'host \"%s\" da %d secondi. Forse "
+"Non è stata ricevuta nessuna risposta dall'host \"%s\" in %d secondi. Forse "
"l'host è spento o non consente attualmente una sessione di login. Riprovare "
"più tardi."
-#: gui/gdmchooser.c:904
+#: gui/gdmchooser.c:1377
msgid "Cannot find host"
msgstr "Impossibile trovare l'host"
-#: gui/gdmchooser.c:905
+#: gui/gdmchooser.c:1378
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\", forse è stato digitato male."
-#: gui/gdmchooser.c:1133
+#: gui/gdmchooser.c:1664
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1901,54 +2041,52 @@ msgid ""
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"L'area principale di questa applicazione mostra gli host, sulla rete locale, "
-"che hanno «XDMCP» abilitato. Permette agli utenti di effettuare il login "
+"che hanno \"XDMCP\" abilitato. Permette agli utenti di effettuare il login "
"sulle macchine remote come se si stesse eseguendo dalla console.\n"
"\n"
"È possibile eseguire una ricerca per nuovi host cliccando «Aggiorna». Dopo "
"aver selezionato un host cliccare «Connetti» per aprire una sessione."
-#: gui/gdmchooser.c:1168
+#: gui/gdmchooser.c:1718
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Impossibile aprire l'icona predefinita dell'host: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829
-#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187
+#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954
+#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Impossibile impostare la maschera del segnale!"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1944
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket per la comunicazione xdm"
-# da tradurre?
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1944
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1947
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Indirizzo cliente da inviare in risposta a xdm"
-# da tradurre?
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1947
msgid "ADDRESS"
msgstr "INDIRIZZO"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1950
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tipo di connessione da inviare in risposta a xdm"
-# da tradurre?
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1950
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#: gui/gdmchooser.c:1527
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:2079
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Impossibile avviare chooser"
-#: gui/gdmchooser.c:1528
+#: gui/gdmchooser.c:2080
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -1956,14 +2094,15 @@ msgid ""
"computer."
msgstr ""
"La versione del chooser (%s) non combacia con quella del demone (%s). "
-"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM. "
-"Far ripartire il demone o riavviare la macchina."
+"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM. Far ripartire "
+"il demone o riavviare la macchina."
-#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) non è avviato."
-#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
+#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
@@ -1971,44 +2110,46 @@ msgstr ""
"Potrebbe essere infatti in uso un gestore di display diverso, come KDM (KDE "
"Display Manager) o xdm."
-#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
+#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"Se si vuole ancora usare questa funzionalità, bisogna avviare GDM da sé o chiedere "
-"all'amministratore di sistema di avviare GDM."
+"Se si vuole ancora usare questa funzionalità, bisogna avviare GDM da sé o "
+"chiedere all'amministratore di sistema di avviare GDM."
-#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Impossibile comunicare con GDM (GNOME Display Manager)"
-#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
+#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Forse la versione di GDM in esecuzione è vecchia."
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
+#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "Impossibile comunicare con GDM, forse la versione in esecuzione è vecchia."
+msgstr ""
+"Impossibile comunicare con GDM, forse la versione in esecuzione è vecchia."
-#: gui/gdmcomm.c:442
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "È stato raggiunto il limite massimo consentito di server X flexible."
-#: gui/gdmcomm.c:444
+#: gui/gdmcomm.c:461
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Si sono verificati errori nell'avvio del server X."
-#: gui/gdmcomm.c:446
+#: gui/gdmcomm.c:463
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr ""
-"Il server X non si è avviato. Probabilmente non è comfigurato correttamente."
+"Il server X non si è avviato. Probabilmente non è configurato correttamente."
-#: gui/gdmcomm.c:449
+#: gui/gdmcomm.c:466
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Troppe sessioni X attive."
-#: gui/gdmcomm.c:451
+#: gui/gdmcomm.c:468
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2016,24 +2157,41 @@ msgstr ""
"Il server X annidato (Xnest) non può connettersi con il server X attivo. È "
"possibile che il file di autorizzazione di X sia mancante."
-#: gui/gdmcomm.c:456
+#: gui/gdmcomm.c:473
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"Server X annidato (Xnest) non è disponibile o GDM è configurato male.\n"
+"Il server X annidato (Xnest) non è disponibile o GDM è configurato male.\n"
"Installare il pacchetto Xnest per utilizzare il login in finestra."
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: gui/gdmcomm.c:478
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "Server X non disponibile, è probabile che GDM sia configurato male."
-#: gui/gdmcomm.c:465
+#: gui/gdmcomm.c:482
+msgid ""
+"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
+"which is not available."
+msgstr ""
+"Tentativo di impostare un'azione di uscita sconosciuta, o un'azione di "
+"uscita che non è disponibile."
+
+#: gui/gdmcomm.c:485
+msgid "Virtual terminals not supported."
+msgstr "Terminali virtuali non supportati."
+
+#: gui/gdmcomm.c:487
+msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
+msgstr "Tentativo di passare ad un numero di terminale virtuale non valido."
+
+#: gui/gdmcomm.c:489
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Tentativo di aggiornamento di una chiave di configurazione non supportata."
+msgstr ""
+"Tentativo di aggiornamento di una chiave di configurazione non supportata."
-#: gui/gdmcomm.c:467
+#: gui/gdmcomm.c:491
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2041,7 +2199,12 @@ msgstr ""
"Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione. "
"Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente."
-#: gui/gdmcomm.c:471
+# NdT: è un po' libera come traduzione, ma rende il senso, no?
+#: gui/gdmcomm.c:495
+msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
+msgstr "Troppi messaggi sono stati mandati a gdm che ora è bloccato."
+
+#: gui/gdmcomm.c:498
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Errore sconosciuto"
@@ -2053,71 +2216,122 @@ msgstr "Permette di effettuare un nuovo login in una finestra"
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Nuovo login in finestra"
-#: gui/gdmflexiserver.c:129
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:100
+msgid "Cannot change display"
+msgstr "Impossibile cambiare display"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:177
+msgid "Nobody"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:212
+#, c-format
+msgid "Display %s on virtual terminal %d"
+msgstr "Display %s sul terminale virtuale %d"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:217
+#, c-format
+msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
+msgstr "Schermo annidato %s sul terminale virtuale %d"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:256
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:310
+msgid "Open Displays"
+msgstr "Apri schermi"
+
+#. parent
+#. flags
+#: gui/gdmflexiserver.c:313
+msgid "_Open New Display"
+msgstr "_Apri nuovo schermo"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:315
+msgid "Change to _Existing Display"
+msgstr "Passa allo schermo _esistente"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
+msgid ""
+"There are some displays already open. You can select one from the list "
+"below or open a new one."
+msgstr ""
+"Ci sono alcuni schermi già aperti. Si può selezionarne uno dalla lista qui "
+"sotto oppure aprirne uno nuovo."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "Impossibile bloccare lo schermo"
+
+# aiutoooo
+#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "Impossibile disabilitare gli \"hack\" per il display di xscreensaver"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:548
msgid "Choose server"
msgstr "Scelta di un server"
-#: gui/gdmflexiserver.c:140
+#: gui/gdmflexiserver.c:559
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Selezionare un server X da avviare"
-#: gui/gdmflexiserver.c:146
+#: gui/gdmflexiserver.c:565
msgid "Standard server"
msgstr "Server standard"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Inviare il comando di protocollo specificato a GDM"
# da tradurre?
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:633
msgid "Xnest mode"
msgstr "Modalità Xnest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:196
+#: gui/gdmflexiserver.c:634
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Non bloccare lo schermo attuale"
-#: gui/gdmflexiserver.c:197
+#: gui/gdmflexiserver.c:635
msgid "Debugging output"
msgstr "Abilita l'output per il debug"
-#: gui/gdmflexiserver.c:198
+#: gui/gdmflexiserver.c:636
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Effettuare l'autenticazione prima di eseguire --command"
-#: gui/gdmflexiserver.c:273
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:725
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione"
-#: gui/gdmflexiserver.c:277
+#: gui/gdmflexiserver.c:729
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente."
-#: gui/gdmflexiserver.c:302
-#, check
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:753
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Non si è loggati sulla console"
-#: gui/gdmflexiserver.c:305
-#, check
+#: gui/gdmflexiserver.c:756
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "L'avvio di un nuovo login funziona correttamente solo dalla console."
-#: gui/gdmflexiserver.c:334
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Impossibile bloccare lo schermo"
-
-# aiutoooo
-#: gui/gdmflexiserver.c:337
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Impossibile disabilitare gli \"hack\" per il display di xscreensaver"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:351
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:803
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Impossibile avviare un nuovo display"
@@ -2241,363 +2455,388 @@ msgstr "A-M|Inglese (Gran Bretagna)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
+msgid "A-M|English (Canadian)"
+msgstr "A-M|Inglese (Canada)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Inglese (Irlanda)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estone"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finnico"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galiziano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Tedesco"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Greco"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Ebraico"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Z|Ungherese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonesiano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irlandese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
+#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Giapponese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
+#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Coreano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Lettone"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lituano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedone"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malese"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
# check -> controllo lingua
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malese"
+msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norvegese (bokmal)"
+msgstr "N-Z|Norvegese (bokmål)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvegese (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Punjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persiano"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polacco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portoghese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portoghese (Brasile)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romeno"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:177
+msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
+msgstr "N-Z|Serbo (Latino)"
+
+# [NdT] so che vi chiedete cosa sia, Danilo Segan (capo del gruppo traduttori
+# serbi) lo ha speigato su i18n: si tratta di un dialetto importante di
+# Serbia, Montenegro e altre zone lì attorno. Cmq sia dopo una veloce
+# ricerca e qualche interrogazione su i18n sono arrivato alla conclusione
+# che la traduzione migliore sia questa
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:179
+msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
+msgstr "N-Z|Serbo (Jekaviano)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovacco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Sloveno"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spagnolo"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spagnolo (Messico)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Svedese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Svedese (Finlandia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Tailandese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ucraino"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamita"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Vallone"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "A-M|Gallese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: gui/gdmlanguages.c:211
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Altro|POSIX/C (inglese)"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:378
+#: gui/gdmlanguages.c:407
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:386
+#: gui/gdmlanguages.c:415
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031
+#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "L'utente %s effettuerà il login tra %d secondi"
-#: gui/gdmlogin.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:447
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: stringa troppo lunga!"
-#: gui/gdmlogin.c:443
+#: gui/gdmlogin.c:449
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sBenvenuti su %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:597
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:537
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "Impossibile eseguire la fork di un nuovo processo!"
-#: gui/gdmlogin.c:599
+#: gui/gdmlogin.c:539
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "Probabilmente non sarà possibile nemmeno effettuare il login."
-#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
+#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Sicuri di voler riavviare la macchina?"
-#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011
-#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Reboot"
msgstr "_Riavvia"
-#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Sicuri di voler arrestare la macchina?"
-#: gui/gdmlogin.c:657
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:599
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Arresta"
-#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
+#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Sicuri di voler sospendere la macchina?"
-#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "_Suspend"
msgstr "_Sospendi"
-#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146
-#: gui/greeter/greeter.c:951
+#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155
+#: gui/greeter/greeter.c:849
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuti"
-#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:954
+#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158
+#: gui/greeter/greeter.c:852
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Benvenuti su %n"
-#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
+#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr ""
-"Il ritardo del login temporizzato è minore di 5 secondi; sarranno comunque "
+"Il ritardo del login temporizzato è minore di 5 secondi. Sarranno comunque "
"impiegati 5 secondi"
-#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"Il tipo di sessione preferito «%s» non è installato su questa macchina.\n"
-"Rendere «%s» la scelta predefinita per le future sessioni?"
+"Il tipo di sessione preferito \"%s\" non è installato su questa macchina.\n"
+"Rendere \"%s\" la scelta predefinita per le future sessioni?"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117
-#: gui/greeter/greeter_session.c:148
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "Rendi pre_definita"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117
+#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "Solo _login"
@@ -2605,29 +2844,24 @@ msgstr "Solo _login"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140
+#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"È stato scelto «%s» per questa sessione, ma l'impostazione predefinita è «%"
-"s».\n"
-"Rendere «%s» la scelta predefinita per le future sessioni?"
+"È stato scelto \"%s\" per questa sessione, ma l'impostazione predefinita è "
+"\"%s\".\n"
+"Rendere \"%s\" la scelta predefinita per le future sessioni?"
-#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148
+#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Solo per _questa sessione"
# da controllare se effettivamente si chiama così
-#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
-#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
-#. * and the relevant thing is the saved session
-#. * in .Xclients
-#.
-#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158
+#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2635,58 +2869,58 @@ msgid ""
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
-"È stato scelto «%s» per questa sessione.\n"
-"Per rendere «%s» la sessione predefinita per il futuro,\n"
+"È stato scelto \"%s\" per questa sessione.\n"
+"Per rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future,\n"
"utilizzare l'utility «switchdesk»\n"
-"(dal menù del pannello in «Sistema» -> «Desktop Switching Tool»)."
+"(dal menù del pannello in «Sistema -> Desktop Switching Tool»)."
-#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
+#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
msgid "System Default"
msgstr "Predefinita di sistema"
-#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759
-#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863
+#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
+#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010
msgid "_Username:"
msgstr "Nome _utente:"
-#: gui/gdmlogin.c:1168
+#: gui/gdmlogin.c:1146
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sessione selezionata: %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257
+#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
msgstr "_Precedente"
-#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263
+#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Esegue il login utilizzando la sessione scelta precedentemente"
-#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: directory per le sessioni %s non trovata!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "GNOME d'emergenza"
-#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251
+#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "xterm d'emergenza"
+msgstr "Xterm d'emergenza"
-#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379
+#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: directory per le sessioni %s non trovata!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "La directory della sessione è vuota."
-#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "_GNOME d'emergenza"
-#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2694,13 +2928,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questa è una sessione d'emergenza GNOME. Non saranno eseguiti gli script di "
"avvio, serve solo per effettuare il login quando non ci sono altri modi per "
-"farlo. GNOME utilizzerà la sessione «Predefinita»"
+"farlo. GNOME utilizzerà la sessione \"Predefinita\""
-#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415
+#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "_Terminale d'emergenza"
-#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2708,9 +2942,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questa è una sessione d'emergenza che consente di accedere al terminale. Non "
"saranno eseguiti gli script di avvio, server solo quando non ci sono altri "
-"modi per effettuare il login. Per uscire digitare «exit» nel terminale."
+"modi per effettuare il login. Per uscire digitare \"exit\" nel terminale."
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
+#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Il link per la sessione predefinita non è stato trovato. Sarà utilizzata la "
@@ -2720,150 +2954,155 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1432
+#: gui/gdmlogin.c:1453
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Lingua selezionata: %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1472
+#: gui/gdmlogin.c:1493
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Effettua il login usando la lingua scelta la volta precedente."
-#: gui/gdmlogin.c:1476
+#: gui/gdmlogin.c:1497
msgid "_System Default"
msgstr "Predefinita di _sistema"
-#: gui/gdmlogin.c:1487
+#: gui/gdmlogin.c:1508
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Effettua il login usando la lingua predefinita di sistema"
-#: gui/gdmlogin.c:1507
+#: gui/gdmlogin.c:1528
msgid "_Other"
msgstr "_Altre"
-#: gui/gdmlogin.c:1790
+#: gui/gdmlogin.c:1906
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
# NdT: qui una volta avremmo potuto mettere: Inserire 500 lire... :)
+#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416
+#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Inserire 50 centesimi per entrare."
-#: gui/gdmlogin.c:2232
+#: gui/gdmlogin.c:2351
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Doppio clic sull'utente per il login"
-#: gui/gdmlogin.c:2356
+#: gui/gdmlogin.c:2475
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gestore desktop GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116
+#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120
-msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
-msgstr "%a %d %b, %I:%M %p"
+# [NdT] vedere man strftime
+#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143
+msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
+msgstr "%a %d %b, %I.%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2444
+#: gui/gdmlogin.c:2563
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2537
+#: gui/gdmlogin.c:2676
msgid "GDM Login"
msgstr "Login"
-#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981
+#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "_Sessione"
-#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976
+#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "_Lingua"
-#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142
+#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "Chooser _XDMCP..."
-#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149
-#: gui/greeter/greeter_system.c:341
+#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: gui/greeter/greeter_system.c:345
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
msgstr ""
-"Avvia un chooser XDMCP che permetterà di fare il login sulle macchine remote "
-"disponibili, se ce ne sono."
+"Avvia un chooser XDMCP che permetterà di fare il login sulle macchine "
+"remote disponibili, se ce ne sono."
-#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Configura gestore di login.."
-#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
-#: gui/greeter/greeter_system.c:361
+#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: gui/greeter/greeter_system.c:365
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Configura GDM (questo gestore di login). Sarà necessaria la password di root."
+msgstr ""
+"Configura GDM (questo gestore di login). Sarà necessaria la password di root."
-#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Riavvia la macchina"
-#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001
-#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Shut_down"
msgstr "_Arresta"
-#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199
+#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Arresta la macchina per poterla spengere in tutta sicurezza."
-#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212
+#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Sospende la macchina"
-#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986
+#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "_Azioni"
-#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:996
+#: gui/gdmlogin.c:2817
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
-#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:991
+#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "Disco_nnetti"
-#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
+#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
-msgid "Username"
-msgstr "Nome utente"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3211
+#: gui/gdmlogin.c:3361
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
-"Impossibile aprire l'immagine predefinita: %s; visualizzazione volti "
+"Impossibile aprire l'immagine predefinita: %s. Visualizzazione volti "
"disabilitata!"
-#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
+#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Troppi utenti da elencare..."
-#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751
-#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
-#: gui/greeter/greeter.c:692
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876
+#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659
+#: gui/greeter/greeter.c:704
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Impossibile avviare il greeter"
-#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709
+#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2871,15 +3110,15 @@ msgid ""
"computer."
msgstr ""
"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone. "
-"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM. "
-"Far ripartire il demone gdm o riavviare la macchina."
+"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM. Far ripartire "
+"il demone gdm o riavviare la macchina."
-#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
-#: gui/greeter/greeter.c:701
+#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666
+#: gui/greeter/greeter.c:713
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"
-#: gui/gdmlogin.c:3752
+#: gui/gdmlogin.c:3877
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2887,101 +3126,110 @@ msgid ""
"computer."
msgstr ""
"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone (%s). "
-"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM. "
-"Far ripartire il demone gdm o riavviare la macchina."
+"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM. Far ripartire "
+"il demone gdm o riavviare la macchina."
-#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
+#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711
msgid "Restart"
msgstr "Riparti"
-#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Directory di sessione mancante"
-#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403
+#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
-"La directory della sessione è vuota o mancante! Ci sono due sessioni utilizzabili, "
-"ma sarebbe necessario effettuare il login e correggere la configurazione di GDM."
+"La directory della sessione è vuota o mancante! Ci sono due sessioni "
+"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare il login e correggere la "
+"configurazione di GDM."
-#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Configurazione non corretta"
-#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429
+#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
"Il file di configurazione contiene un comando non valido per la finestra di "
-"login, perciò sarà utilizzato il comando predefinito. Correggere la configurazione."
+"login, perciò sarà utilizzato il comando predefinito. Correggere la "
+"configurazione."
-#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387
msgid "No configuration was found"
msgstr "Nessuna configurazione trovata"
-#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457
+#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration program."
msgstr ""
-"Non è stata trovata la configurazione. GDM utilizzerà "
-"le impostazioni predefinite per eseguire la sessione. "
-"Sarebbe necessario effettuare il login ed utilizzare il "
-"programma di configurazione di GDM per correggere il problema."
+"Non è stata trovata la configurazione. GDM utilizzerà le impostazioni "
+"predefinite per eseguire la sessione. Sarebbe necessario effettuare il login "
+"ed utilizzare il programma di configurazione di GDM per correggere il "
+"problema."
-#: gui/gdmphotosetup.c:139
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:144
msgid "The face browser is not configured"
msgstr "Il browser dei volti non è configurato "
-#: gui/gdmphotosetup.c:142
-
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
msgstr ""
-"Il browser dei volti non è presente nella configurazione di GDM. "
-"Chiedere all'amministratore di sistema di abilitarlo nel programma di "
-"configurazione di GDM."
+"Il browser dei volti non è presente nella configurazione di GDM. Chiedere "
+"all'amministratore di sistema di abilitarlo nel programma di configurazione "
+"di GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Foto per il login"
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Selezionare una foto per il browser dei volti:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
+#: gui/gdmphotosetup.c:172
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
-#: gui/gdmphotosetup.c:200
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:206
msgid "No picture selected."
-msgstr "Nessun'immagine selezionata"
+msgstr "Nessuna immagine selezionata"
-#: gui/gdmphotosetup.c:210
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:217
msgid "Picture is too large"
msgstr "Immagine troppo grande"
-#: gui/gdmphotosetup.c:211
+# [NdT] cambio la forma della frase in modo da renderla più simile all'originale?
+#: gui/gdmphotosetup.c:218
#, c-format
msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
"the face browser"
msgstr ""
-"L'immagine supera la dimensione massima di %d byte stabilita dall'amministratore "
-"di sistema per l'uso nel browser dei volti"
+"L'immagine supera la dimensione massima di %d byte stabilita "
+"dall'amministratore di sistema per l'uso nel browser dei volti"
-#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
msgid "Cannot open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"
-#: gui/gdmphotosetup.c:237
+#: gui/gdmphotosetup.c:246
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2990,7 +3238,7 @@ msgstr ""
"Impossibile aprire in lettura il file %s\n"
"Errore: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:256
+#: gui/gdmphotosetup.c:268
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3010,48 +3258,50 @@ msgstr "Seleziona l'immagine da utilizzare nel browser dei volti di GDM"
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "Impostazione della schermata di login"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Greeter"
msgstr "Greeter"
#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "L_ocal: "
msgstr "L_ocale: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "_Remote: "
msgstr "_Remoto: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "_Welcome string: "
msgstr "Messaggio di _benvenuto: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "Messaggio di benvenuto re_moto: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Standard greeter"
msgstr "Greeter standard"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Greeter grafico"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
@@ -3060,118 +3310,118 @@ msgstr ""
"Stringa da mostrare nel greeter come messaggio di benvenuto. Se si inserisce "
"%n al suo interno, questo verrà sostituito con il nome del computer."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
"your computer."
msgstr ""
-"Stringa da mostrare nel greeter agli utenti che vogliono fare il login da remoto "
-"con XDMCP. Se si inserisce %n al suo interno, questo verrà sostituito con "
-"il nome del computer."
+"Stringa da mostrare nel greeter agli utenti che vogliono fare il login da "
+"remoto con XDMCP. Se si inserisce %n al suo interno, questo verrà sostituito "
+"con il nome del computer."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "_Utilizzare sempre il formato orario a 24 ore"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Automatic Login"
msgstr "Login automatico"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Utente per il login _automatico:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Abilitare il _login automatico al primo avvio"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Timed Login"
msgstr "Login temporizzato"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Ut_ente per il login temporizzato:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Secondi prima del login:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Abilitare il login automa_tico dopo un tempo di attesa stabilito"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Mostra le immagini utente selezionabili (browser dei _volti)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_No background"
msgstr "_Nessuno sfondo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Image"
msgstr "_Immagine"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Co_lor"
msgstr "Co_lore"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "Adatta l'immagine di sfondo allo _schermo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "S_olo colore sui display remoti"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "_Background color: "
msgstr "Colore dello s_fondo: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Pick a color"
msgstr "Selezionare un colore"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "No screenshot available"
msgstr "Nessuno screenshot disponibile"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3179,39 +3429,39 @@ msgstr ""
"descrizione\n"
"widget"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "author"
msgstr "autore"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Installa nuovo tema"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_Delete theme"
msgstr "_Elimina tema"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Consentire a _root di effettuare il login da GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Consentire a root di effettuare il login r_emoto da GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Consentire i login _temporizzati remoti"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
@@ -3221,35 +3471,59 @@ msgstr ""
"impostato, nessuno dei comandi di sistema sarà disponibile (inclusi riavvia, "
"arresta, configura, chooser)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Show _actions menu"
msgstr "Mostrare il menù «_Azioni»"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Consentire la c_onfigurazione dalla schermata di login"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "Consentire l'esecu_zione del chooser XDMCP dalla schermata di login"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid ""
"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
"connections)"
msgstr ""
-"Respingere sempre le connessioni TCP al server _X (disabilita tutte "
-"le connessioni remote)"
+"Respingere sempre le connessioni TCP al server _X (disabilita tutte le "
+"connessioni remote)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Ritardo per un nuovo tentativo (secon_di): "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Enable _accessibility modules"
+msgstr "Abilitare i moduli di _accessibilità"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Make a _sound when login window is ready"
+msgstr "Emettere un _suono quando la finestra di login è pronta"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid "acc_sound_file_box"
+msgstr "acc_sound_file_box"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "File _sonoro:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
+msgid "_Test sound"
+msgstr "_Testa suono"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilità"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3257,56 +3531,57 @@ msgstr ""
"Supporto XDMCP disattivato. Per abilitarlo è necessario ricompilare GDM con "
"le librerie XDMCP."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Abilitare _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Assolvere le richieste _indirette"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Porta UDP su cui stare in ascolto: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Numero massimo di richieste sos_pese:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Numero massimo di richieste indirette sosp_ese:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Numero massimo di sessioni _remote:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Tempo _massimo di attesa:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Tempo massimo di _attesa indiretta:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Numero di display per _host:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Intervallo per pin_g (secondi):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Intervallo per ping (secondi):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
# aiutooo
-#: gui/gdmsetup.c:145
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:147
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -3314,63 +3589,78 @@ msgstr ""
"Errore nel tentativo di contattare gli schermi di login. Non tutti gli "
"aggiornamenti potrebbero avere effetto."
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:470
+msgid ""
+"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+msgstr ""
+"Il login automatico o temporizzato dell'account superutente (root) non è "
+"permesso."
+
# non correttissimo ma abbastanza, graditi suggerimenti
-#: gui/gdmsetup.c:1423
+#: gui/gdmsetup.c:1698
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "L'archivio non contiene una sotto-directory"
-#: gui/gdmsetup.c:1431
+#: gui/gdmsetup.c:1706
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "L'archivio deve contenere solo una sotto-directory"
-#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534
+#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Il file non è né un archivio tar.gz né archivio tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1457
+#: gui/gdmsetup.c:1732
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "L'archivio non contiene il file GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1479
+#: gui/gdmsetup.c:1754
msgid "File does not exist"
msgstr "Il file non esiste"
-#: gui/gdmsetup.c:1587
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1867
msgid "No file selected"
msgstr "Nessun file selezionato"
-#: gui/gdmsetup.c:1614
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1895
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Non è l'archivio di un tema"
-#: gui/gdmsetup.c:1615
+#: gui/gdmsetup.c:1896
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Dettagli: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1633
+#: gui/gdmsetup.c:1914
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "La directory del tema «%s» esiste, installarlo nuovamente?"
+msgstr "La directory del tema \"%s\" esiste, installarlo nuovamente?"
-#: gui/gdmsetup.c:1709
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1992
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Errore nell'installazione del tema"
-#: gui/gdmsetup.c:1755
+#: gui/gdmsetup.c:2038
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Selezionare l'archivio del nuovo tema da installare"
-#: gui/gdmsetup.c:1823
+#: gui/gdmsetup.c:2042
+msgid "_Install"
+msgstr "_Installa"
+
+#: gui/gdmsetup.c:2106
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "Rimuovere veramente «%s» dal sistema?"
+msgstr "Rimuovere veramente il tema \"%s\" dal sistema?"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2033
+#: gui/gdmsetup.c:2317
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3388,21 +3678,22 @@ msgstr ""
"effetto immediatamente.\n"
"\n"
"Qui non sono disponibili tutte le opzioni di configurazione. Editare il file "
-"«%s» per modificare i parametri mancanti."
-"\n"
+"\"%s\" per modificare i parametri mancanti.\n"
"Per avere la documentazione completa consultare l'aiuto di GNOME sotto la "
"categoria GNOME/System."
-#: gui/gdmsetup.c:2417
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:2733
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Solo il super utente (root) può configurare GDM."
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "Applicazione grafica di configurazione del display manager di GNOME (GDM)"
+msgstr ""
+"Applicazione grafica di configurazione del display manager di GNOME (GDM)"
-#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649
+#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3413,7 +3704,7 @@ msgstr ""
"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM.\n"
"Far ripartire l'applicazione o riavviare la macchina."
-#: gui/greeter/greeter.c:693
+#: gui/greeter/greeter.c:705
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3424,22 +3715,24 @@ msgstr ""
"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM.\n"
"Far ripartire l'applicazione o riavviare la macchina."
-#: gui/greeter/greeter.c:1249
+#: gui/greeter/greeter.c:1171
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Errore nel caricamento del tema %s"
-#: gui/greeter/greeter.c:1297
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1224
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Il tema per il greeter grafico è corrotto"
-#: gui/greeter/greeter.c:1300
+#: gui/greeter/greeter.c:1227
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Il tema non contiene la definizione dell'elemento username/password."
-#: gui/greeter/greeter.c:1332
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1260
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3447,7 +3740,8 @@ msgstr ""
"Errore nel caricamento del tema selezionato e anche il tema predefinito non "
"può essere caricato; sarà avviato il greeter standard"
-#: gui/greeter/greeter.c:1353
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1282
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3455,15 +3749,15 @@ msgstr ""
"Impossibile avviare il greeter standard. Questo display sarà chiuso e si "
"dovrà effettuare il login in altri modi per correggere l'installazione di GDM"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
msgid "Last"
msgstr "Precedente"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195
msgid "Select a language"
msgstr "Selezionare la lingua"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Seleziona la lingua per la sessione: "
@@ -3475,18 +3769,18 @@ msgstr "Selezione _lingua..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "Selezione _sessione..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
-"Rispondere alle domande poste e premere Invio alla fine. "
-"Per avere un menù premere F10."
+"Rispondere alle domande poste e premere Invio alla fine. Per avere un menù "
+"premere F10."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Impossibile aprire l'immagine predefinita: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
@@ -3494,51 +3788,51 @@ msgstr ""
"Doppio clic sull'utente\n"
"per il login"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Sospendi"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "Chooser _XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
msgid "_Configure"
msgstr "_Configurazione"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Blocco maiuscole attivato!"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:233
+#: gui/greeter/greeter_session.c:247
msgid "Choose a Session"
msgstr "Scegliere una sessione"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:270
+#: gui/greeter/greeter_system.c:274
msgid "Choose an Action"
-msgstr "Scegiere un'azione"
+msgstr "Scegliere un'azione"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:292
+#: gui/greeter/greeter_system.c:296
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Arrestare la macchina"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:295
+#: gui/greeter/greeter_system.c:299
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Arresta la macchina per poterla spengere."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:310
+#: gui/greeter/greeter_system.c:314
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "_Riavviare la macchina"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:324
+#: gui/greeter/greeter_system.c:328
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "_Sospendere la macchina"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:338
+#: gui/greeter/greeter_system.c:342
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Eseguire il chooser _XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:358
+#: gui/greeter/greeter_system.c:362
msgid "_Configure the login manager"
msgstr "_Configurare il gestore dei login"
@@ -3584,7 +3878,7 @@ msgstr "Variazione artistica GNOME di Circles"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3594,32 +3888,31 @@ msgstr ""
"che è linkato a (%s)"
#: utils/gdmaskpass.c:26
+#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass funziona solo se lanciato da root\n"
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autenticazione fallita.\n"
-# da tradurre?
-# NdT [MF] io lo traduco
#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(buffer di memoria)"
-# da tradurre?
-# NdT [MF] io lo traduco
#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
msgid "(memory buffer"
msgstr "(buffer di memoria"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
+#. markup
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3627,13 +3920,12 @@ msgid ""
"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
"reinstall %s."
msgstr ""
-"Errore durante il caricamente dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal file %s. "
-"È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade sia corrotta. "
-"%s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. "
-"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s."
+"Errore durante il caricamento dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal "
+"file %s. È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade sia corrotta. "
+"%s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. Controllare "
+"l'installazione di %s o reinstallare %s."
-# mavvia ma chi li scrive questi!?
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3642,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"File glade corrotto. Assicurarsi che il file corretto sia installato.\n"
"file: %s; widget: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3650,13 +3942,13 @@ msgid ""
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
"should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Errore durante il caricamente dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal file %s. "
-"Il widget di tipo CList deve avere %d colonne. "
-"È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade sia corrotta. "
-"%s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. "
-"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s."
+"Errore durante il caricamento dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal "
+"file %s. Il widget di tipo CList deve avere %d colonne. È possibile che la "
+"descrizione dell'interfaccia glade sia corrotta. %s non può continuare "
+"l'esecuzione e verrà quindi terminato. Controllare l'installazione di %s o "
+"reinstallare %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3665,24 +3957,23 @@ msgstr ""
"File glade corrotto. Assicurarsi che il file corretto sia installato.\n"
"file: %s; widget: %s; colonne clist attese: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Errore durante il caricamento dell'interfaccia utente dal file %s. "
-"È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade risulti mancante. "
-"%s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. "
-"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s."
+"Errore durante il caricamento dell'interfaccia utente dal file %s. È "
+"possibile che la descrizione dell'interfaccia glade risulti mancante. %s non "
+"può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. Controllare "
+"l'installazione di %s o reinstallare %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "ERRORE! Impossibile caricare l'interfaccia (file: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "Troppi livelli di alias per un locale, potrebbe indicare un ciclo"
-