diff options
author | Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> | 2006-10-27 13:01:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Ferretti <lferrett@src.gnome.org> | 2006-10-27 13:01:59 +0000 |
commit | b85cf4b7c8e5c9afaabeca6dde015b859f0d8478 (patch) | |
tree | 62427a8ed0db735da6effd7eca4989995f5a257b /po/it.po | |
parent | 29e67ea746c046980f16d6548de56342124e86bb (diff) | |
download | gdm-b85cf4b7c8e5c9afaabeca6dde015b859f0d8478.tar.gz |
"Backported" updated translation from gnome-2-16 branch.
2006-10-27 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: "Backported" updated translation from gnome-2-16
branch.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1638 |
1 files changed, 858 insertions, 780 deletions
@@ -10,13 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-26 23:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-12 22:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-27 14:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-27 14:54+0200\n" "Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -36,76 +37,94 @@ msgstr "Sessione di sistema predefinita" msgid "This is the default system session" msgstr "Questa è la sessione di sistema predefinita" -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +# [MF] è un po' libera come traduzione, ma datosi che è un +# file .desktop credo possa andare bene lo stesso +#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Sessione di lavoro con GNOME" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 +msgid "Secure Remote connection" +msgstr "Connessione remota sicura" + +#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 +msgid "This session logs you into a remote host using ssh" +msgstr "Questa sessione farà accedere ad un host remoto usando ssh" + +#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh +#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY +#. THIS SCRIPT. #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:3 +#: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"reconfigure the X server. Then restart GDM." msgstr "" -"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che non " -"sia configurato correttamente. È necessario effettuare il login su una " -"console ed eseguire nuovamente il programma di configurazione di X, quindi " -"riavviare GDM." +"Fallito avvio del server X (l'interfaccia grafica). È possibile che non sia " +"configurato correttamente. È necessario effettuare il login su una console e " +"riconfigurare il server X, quindi riavviare GDM." -#: ../config/gettextfoo.h:4 +#: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." +"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " +"the root password for this." msgstr "" -"Eseguire il programma di configurazione di X? Sarà necessario inserire la " +"Si vuole configurare il server X? Per farlo sarà necessario inserire la " "password di root." -#: ../config/gettextfoo.h:5 +#: ../config/gettextfoo.h:7 msgid "Please type in the root (privileged user) password." msgstr "Inserire la password di root (utente privilegiato)." -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Si cercherà di riavviare di nuovo il server X." +#: ../config/gettextfoo.h:8 +msgid "Trying to restart the X server." +msgstr "Tentativo di riavviare il server X." -#: ../config/gettextfoo.h:7 +#: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." +"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." msgstr "" -"Questo server X verrà disabilitato. Riavviare GDM dopo averlo configurato " +"Il server X adesso è disabilitato. Riavviare GDM dopo averlo configurato " "correttamente." -#: ../config/gettextfoo.h:8 +#: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che " -"questo non sia configurato correttamente. Visualizzare l'output per " +"Fallito avvio del server X (l'interfaccia grafica). È possibile che questo " +"non sia configurato correttamente. Visualizzare l'output del server X per " "diagnosticare il problema?" -#: ../config/gettextfoo.h:9 +#: ../config/gettextfoo.h:11 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" msgstr "Si desidera vedere anche l'output dettagliato del server X?" -#: ../config/gettextfoo.h:10 +#: ../config/gettextfoo.h:12 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che il " +"Fallito avvio del server X (l'interfaccia grafica). È possibile che il " "dispositivo di puntamento (il mouse) non sia configurato correttamente. " -"Visualizzare l'output per diagnosticare il problema?" +"Visualizzare l'output del server X per diagnosticare il problema?" -#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12 +#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." +"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " +"root password for this." msgstr "" -"Eseguire il programma di configurazione del mouse? Sarà necessario inserire " -"la password di root." +"Si vuole configurare il mouse? Per farlo sarà necessario inserire la " +"password di root." -#: ../config/gettextfoo.h:13 +#: ../config/gettextfoo.h:15 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -115,26 +134,16 @@ msgstr "" "quando il puntatore si trova sopra di esse. Per uscire da questa modalità " "digitare \"exit\" nella finestra nell'angolo in alto a sinistra" -#: ../config/gettextfoo.h:14 +#: ../config/gettextfoo.h:16 msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" +"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " +"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " +"mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" -"Impossibile avviare la sessione scelta, così è stata avviata la sessione " -"xterm d'emergenza. Le finestre avranno il focus solo quando il puntatore si " -"trova sopra di esse. Per uscire da questa modalità digitare \"exit\" nella " -"finestra nell'angolo in alto a sinistra" - -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -# [MF] è un po' libera come traduzione, ma datosi che è un -# file .desktop credo possa andare bene lo stesso -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Sessione di lavoro con GNOME" +"Fallito avvio della sessione, così verrà avviata la sessione xterm " +"d'emergenza. Le finestre avranno il focus solo quando il puntatore si trova " +"sopra di esse. Per uscire da questa modalità digitare 'exit' nella finestra " +"nell'angolo in alto a sinistra" # poco corretto e brutto #: ../daemon/auth.c:57 @@ -146,7 +155,7 @@ msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione: %s" #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" -"%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione. È possibile che " +"%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione. È possibile che " "non ci sia spazio sufficiente." #: ../daemon/auth.c:65 @@ -155,7 +164,7 @@ msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" -"GDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione sul disco. È " +"GDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione sul disco. È " "possibile che non ci sia spazio sufficiente.%s%s" #: ../daemon/auth.c:195 @@ -163,13 +172,13 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file cookie in %s" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 +#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: impossibile aprire in modo sicuro %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: impossibile aprire il file cookie %s" @@ -179,17 +188,17 @@ msgstr "%s: impossibile aprire il file cookie %s" msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: impossibile bloccare il file cookie %s" -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: impossibile creare il file cookie" -#: ../daemon/auth.c:852 +#: ../daemon/auth.c:854 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: il file cookie %s sembra sospetto, ignorato" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728 +#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Impossibile scrivere su %s: %s" @@ -220,7 +229,7 @@ msgstr "" msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: impossibile creare la pipe" -#: ../daemon/display.c:331 +#: ../daemon/display.c:333 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: fallito il fork del processo slave di GDM per %s" @@ -243,51 +252,51 @@ msgstr "" msgid "%s could not be opened" msgstr "%s non può essere aperto" -#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 -#: ../daemon/errorgui.c:864 +#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 +#: ../daemon/errorgui.c:862 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "%s: fork non possibile per visualizzare la finestra di errore/informazione" -#: ../daemon/filecheck.c:61 +#: ../daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: directory %s inesistente." -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 +#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 +#: ../daemon/filecheck.c:190 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: il proprietario di %s non ha l'uid %d." # questa forma non mi piace -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 +#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo." -#: ../daemon/filecheck.c:85 +#: ../daemon/filecheck.c:97 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s è scrivibile dagli altri." -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 +#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s non esiste ma dovrebbe." -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 +#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s non è un file regolare." -#: ../daemon/filecheck.c:129 +#: ../daemon/filecheck.c:141 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo o dagli altri." -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 +#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -315,16 +324,16 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: impossibile aprire la FIFO" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498 -#: ../daemon/gdm.c:1506 +#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541 +#: ../daemon/gdm.c:1549 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco. " "Errore: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500 -#: ../daemon/gdm.c:1508 +#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543 +#: ../daemon/gdm.c:1551 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" @@ -337,29 +346,29 @@ msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork() fallita!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332 +#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3373 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid() fallita: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:412 +#: ../daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: tentativo di avvio del server X d'emergenza %s" -#: ../daemon/gdm.c:430 +#: ../daemon/gdm.c:467 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: esecuzione dello script XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:547 +#: ../daemon/gdm.c:584 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" "Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che " -"non sia configurato correttamente. È necessario effettuare il login su una " +"non sia configurato correttamente. È necessario effettuare l'accesso su una " "console ed eseguire nuovamente il programma di configurazione di X, quindi " "riavviare GDM." @@ -368,7 +377,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:559 +#: ../daemon/gdm.c:596 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -376,40 +385,40 @@ msgid "" msgstr "" "Troppi errori ravvicinati nell'avvio del server X, display %s disattivato" -#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298 +#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350 msgid "Master suspending..." msgstr "Sospensione generale..." # Era: Riavvio del sistema in corso..." -#: ../daemon/gdm.c:622 +#: ../daemon/gdm.c:659 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Il sistema si sta riavviando, attendere..." -#: ../daemon/gdm.c:624 +#: ../daemon/gdm.c:661 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Arresto del sistema in corso..." -#: ../daemon/gdm.c:635 +#: ../daemon/gdm.c:672 msgid "Master halting..." msgstr "Arresto generale..." -#: ../daemon/gdm.c:648 +#: ../daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: arresto fallito: %s" -#: ../daemon/gdm.c:657 +#: ../daemon/gdm.c:694 msgid "Restarting computer..." msgstr "Riavvio del computer in corso..." -#: ../daemon/gdm.c:670 +#: ../daemon/gdm.c:707 #, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: riavvio fallito: %s" -#: ../daemon/gdm.c:774 +#: ../daemon/gdm.c:814 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -418,7 +427,7 @@ msgstr "" "Richiesta di riavvio di GDM, riavvio della macchina, sospensione o arresto " "dal display %s in assenza del menù di sistema" -#: ../daemon/gdm.c:783 +#: ../daemon/gdm.c:823 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -428,118 +437,117 @@ msgstr "" "da un display non statico %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:849 +#: ../daemon/gdm.c:889 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: chiusura del display %s in corso" -#: ../daemon/gdm.c:1000 +#: ../daemon/gdm.c:1040 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Riavvio di GDM in corso..." -#: ../daemon/gdm.c:1004 +#: ../daemon/gdm.c:1044 msgid "Failed to restart self" msgstr "Tentativo di riavvio fallito" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1078 +#: ../daemon/gdm.c:1118 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" "demone principale: ricevuto SIGABRT. Qualcosa è andato davvero storto. " "Chiusura!" -#: ../daemon/gdm.c:1236 +#: ../daemon/gdm.c:1276 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Non effettuare il fork in background" -#: ../daemon/gdm.c:1238 +#: ../daemon/gdm.c:1278 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Nessun server di console (statico) da avviare" -#: ../daemon/gdm.c:1240 -#, fuzzy +#: ../daemon/gdm.c:1280 msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "File di configurazione alternativo" +msgstr "File di configurazione dei predefiniti alternativo" -#: ../daemon/gdm.c:1240 +#: ../daemon/gdm.c:1280 msgid "CONFIGFILE" msgstr "FILECONFIG" -#: ../daemon/gdm.c:1242 +#: ../daemon/gdm.c:1282 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Preservare le variabili LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:1244 +#: ../daemon/gdm.c:1284 msgid "Print GDM version" msgstr "Visualizza la versione di GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1246 +#: ../daemon/gdm.c:1286 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Avvia il primo server X ma poi si ferma in attesa di ottenere un GO nella " "fifo" -#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697 +#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" -#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Opzione %s errata: %s.\n" -"Eseguire \"%s --help\" per visualizzare la lista delle opzioni disponibili a " -"riga di comando.\n" +#: ../daemon/gdm.c:1443 +msgid "- The GNOME login manager" +msgstr "- Il gestore di login di GNOME" + +#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:716 +msgid "main options" +msgstr "opzioni principali" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1433 +#: ../daemon/gdm.c:1471 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Solo l'utente root può avviare GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 -#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 -#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575 -#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 -#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 -#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534 -#: ../gui/gdmlogin.c:3540 +#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579 +#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591 +#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618 +#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 +#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:794 +#: ../daemon/slave.c:808 ../daemon/slave.c:818 ../daemon/slave.c:828 +#: ../daemon/slave.c:840 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3422 +#: ../gui/gdmlogin.c:3428 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale %s: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1480 +#: ../daemon/gdm.c:1523 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM già in esecuzione. Chiusura in corso!" -#: ../daemon/gdm.c:1584 +#: ../daemon/gdm.c:1627 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:2713 +#: ../daemon/gdm.c:2766 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Richiesta DINAMICA negata: non autenticato" -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3164 -#: ../daemon/gdm.c:3215 ../daemon/gdm.c:3267 ../daemon/gdm.c:3308 -#: ../daemon/gdm.c:3334 +#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3231 +#: ../daemon/gdm.c:3283 ../daemon/gdm.c:3336 ../daemon/gdm.c:3378 +#: ../daemon/gdm.c:3404 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Richiesta %s negata: non autenticato" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2915 +#: ../daemon/gdm.c:2968 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "" "Richiesto un tipo di server sconosciuto, sarà utilizzato il server standard." -#: ../daemon/gdm.c:2919 +#: ../daemon/gdm.c:2972 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -548,68 +556,68 @@ msgstr "" "Il server %s richiesto non è abilitato per l'uso con i flexible server, sarà " "utilizzato quello standard." -#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558 +#: ../daemon/gdmconfig.c:555 ../daemon/gdmconfig.c:562 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: file di configurazione \"%s\" mancante. Saranno utilizzate le " "impostazioni predefinite." -#: ../daemon/gdmconfig.c:883 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1074 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession vuoto, si userà %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:916 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1107 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: server X standard mancante, saranno provate le alternative" -#: ../daemon/gdmconfig.c:975 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1166 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: nessun greeter specificato." -#: ../daemon/gdmconfig.c:977 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: nessun greeter remoto specificato." -#: ../daemon/gdmconfig.c:979 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1170 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: nessuna directory per le sessioni specificata." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1063 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1254 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: è stato abilitato XDMCP ma non c'è supporto per esso, disabilitato" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1124 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1315 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "" "%s: il ritardo prima del login temporizzato (TimedLoginDelay) è minore di 5 " "secondi, sarà impostato comunque a 5 secondi." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1362 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1553 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: priorità fuori dai limiti, cambiata in %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1368 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1559 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: comando per il server vuoto, sarà usato quello standard." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1567 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1758 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s non esiste o non è una directory. Si userà ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1584 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1775 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -618,12 +626,12 @@ msgstr "" "La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " "%s che non esiste. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1595 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1786 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: authdir %s inesistente. Chiusura in corso." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1601 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1792 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -633,17 +641,17 @@ msgstr "" "%s che non è una directory. Correggere la configurazione di GDM e riavviare " "GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1612 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1803 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: authdir %s non è una directory. Chiusura in corso." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1685 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1876 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: riga \"server\" non valida nel file di configurazione. Ignorata!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1807 ../daemon/gdmconfig.c:1848 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1998 ../daemon/gdmconfig.c:2039 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -652,7 +660,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2016 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -661,15 +669,15 @@ msgstr "" "%s: XDMCP è disabilitato e non è stato definito alcun server locale. " "Aggiungere %s su :%d per permettere la configurazione!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1838 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2029 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." msgstr "" -"XDMCP è disabilitato e GDM non trova alcun server locale da avviare. " +"XDMCP è disabilitato e GDM non trova alcun server locale da avviare. " "Chiusura in corso. Correggere la configurazione e riavviare GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1867 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2058 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -678,12 +686,12 @@ msgstr "" "L'utente di GDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di GDM e " "riavviare GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1875 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2066 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: impossibile trovare l'utente di GDM \"%s\". Chiusura in corso!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1882 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2073 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -691,12 +699,12 @@ msgstr "" "L'utente di GDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di " "sicurezza. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1893 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2084 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: l'utente di GDM non dovrebbe essere root. Chiusura in corso!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1900 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2091 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -705,12 +713,12 @@ msgstr "" "Il gruppo di GDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di GDM e " "riavviare GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1908 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2099 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: impossibile trovare il gruppo di GDM \"%s\". Chiusura in corso!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1915 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2106 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -718,37 +726,37 @@ msgstr "" "Il gruppo di GDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di " "sicurezza. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1925 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2116 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: il gruppo di GDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1934 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2125 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: greeter non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1940 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2131 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: greeter remoto non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1948 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2139 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: chooser non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1957 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2148 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "" "Nessun daemon/ServAuthDir specificato nel file di configurazione di GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2151 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: nessun daemon/ServAuthDir specificato." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1984 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2175 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -759,13 +767,13 @@ msgstr "" "%s ma non è posseduta dall'utente %s e dal gruppo %s. Correggere la " "proprietà o la configurazione di GDM e riavviare GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2187 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: authdir %s non appartiene all'utente %s, gruppo %s. Chiusura in corso." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2002 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2193 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -776,7 +784,7 @@ msgstr "" "%s ma ha permessi errati: dovrebbero essere %o. Correggere i permessi o la " "configurazione di GDM e riavviare GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2015 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2206 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -788,28 +796,28 @@ msgstr "" msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Sì o n = No? >" -#: ../daemon/misc.c:1125 +#: ../daemon/misc.c:1133 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: impossibile determinare gli indirizzi locali!" -#: ../daemon/misc.c:1279 +#: ../daemon/misc.c:1287 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "" "Impossibile impostare l'identificativo del gruppo %d. Chiusura in corso." -#: ../daemon/misc.c:1284 +#: ../daemon/misc.c:1292 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() fallita per %s. Chiusura in corso." -#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 +#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: errore nell'impostazione del segnale %d a %s" -#: ../daemon/misc.c:2443 +#: ../daemon/misc.c:2451 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -839,9 +847,9 @@ msgid "" "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" -" (È possibile cambiare console premendo Ctrl-Alt e un tasto funzione. Ad " -"esempio premendo Ctrl-Alt-F7 si passa alla console 7. Solitamente i server X " -"sono sulle console dalla 7 in su.)" +" (È possibile cambiare console premendo Ctrl-Alt e un tasto funzione, così " +"premendo Ctrl-Alt-F7 si passa alla console 7. Solitamente i server X sono " +"sulle console dalla 7 in su.)" #: ../daemon/server.c:395 #, c-format @@ -858,103 +866,103 @@ msgstr "Il display \"%s\" è occupato da un altro server X in esecuzione." msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: errore nell'apertura della pipe: %s" -#: ../daemon/server.c:698 +#: ../daemon/server.c:699 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: fallita connessione al display padre \"%s\"" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:838 +#: ../daemon/server.c:839 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: impossibile trovare un display disponibile" -#: ../daemon/server.c:865 +#: ../daemon/server.c:866 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" "%s: display %s occupato. Sarà effettuato un tentativo su un altro display." -#: ../daemon/server.c:976 +#: ../daemon/server.c:977 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Comando server «%s» non valido" -#: ../daemon/server.c:981 +#: ../daemon/server.c:982 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Server di nome \"%s\" non trovato, sarà utilizzato quello standard" -#: ../daemon/server.c:1160 +#: ../daemon/server.c:1161 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: impossibile aprire il file di log per il display %s." -#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 +#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: errore nell'impostazione di %s a %s" -#: ../daemon/server.c:1229 +#: ../daemon/server.c:1230 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: comando server mancante per il display %s" -#: ../daemon/server.c:1239 +#: ../daemon/server.c:1240 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: la priorità del server non può essere impostata a %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1251 +#: ../daemon/server.c:1252 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: il server deve essere rilanciato dall'uid %d ma l'utente non esiste" -#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2486 ../daemon/slave.c:2957 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: impossibile impostare groupid a %d" -#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 +#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2492 ../daemon/slave.c:2963 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups() fallita per %s" -#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 +#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2968 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: impossibile impostare userid a %d" -#: ../daemon/server.c:1285 +#: ../daemon/server.c:1286 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: impossibile impostare groupid a 0" -#: ../daemon/server.c:1312 +#: ../daemon/server.c:1313 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver mancante: %s" -#: ../daemon/server.c:1320 +#: ../daemon/server.c:1321 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo Xserver" -#: ../daemon/slave.c:269 +#: ../daemon/slave.c:283 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Impossibile impostare EGID al valore GID dell'utente" -#: ../daemon/slave.c:277 +#: ../daemon/slave.c:291 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Impossibile impostare EUID al valore UID dell'utente" # NdT: qui ci vuole un bell'aiuto -#: ../daemon/slave.c:1104 +#: ../daemon/slave.c:1135 msgid "Log in anyway" msgstr "Effettua comunque il login" -#: ../daemon/slave.c:1106 +#: ../daemon/slave.c:1137 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -962,21 +970,21 @@ msgstr "" "Si è già loggati. Si può proseguire comunque, tornare alla precedente " "sessione o interrompere questo login" -#: ../daemon/slave.c:1110 +#: ../daemon/slave.c:1141 msgid "Return to previous login" msgstr "Ritorna al login precedente" -#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117 +#: ../daemon/slave.c:1142 ../daemon/slave.c:1148 msgid "Abort login" msgstr "Interrompi login" # NdT: questa è una versione diversa, ditemi quale delle due è meglio -#: ../daemon/slave.c:1114 +#: ../daemon/slave.c:1145 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Si è già loggati. Si può proseguire comunque o interrompere questo login" -#: ../daemon/slave.c:1291 +#: ../daemon/slave.c:1322 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -996,17 +1004,17 @@ msgstr "" "display sarà disabilitato. Correggere\n" "il problema prima di riavviare GDM." -#: ../daemon/slave.c:1545 +#: ../daemon/slave.c:1582 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: impossibile eseguire una fork" -#: ../daemon/slave.c:1592 +#: ../daemon/slave.c:1629 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: impossibile aprire il display %s" -#: ../daemon/slave.c:1743 +#: ../daemon/slave.c:1780 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1016,7 +1024,7 @@ msgstr "" "percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione. Sarà " "effettuato un tentativo di esecuzione dalla posizione predefinita." -#: ../daemon/slave.c:1757 +#: ../daemon/slave.c:1794 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1024,12 +1032,12 @@ msgstr "" "Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il " "percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione." -#: ../daemon/slave.c:1921 +#: ../daemon/slave.c:1958 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "" "È necessario autenticarsi come utente root per modificare la configurazione." -#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076 +#: ../daemon/slave.c:2089 ../daemon/slave.c:2112 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1037,12 +1045,12 @@ msgstr "" "È stato richiesto il suono di login su un display non locale o il software " "di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste" -#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409 +#: ../daemon/slave.c:2440 ../daemon/slave.c:2445 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2541 +#: ../daemon/slave.c:2577 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1055,7 +1063,7 @@ msgstr "" "configurazione. Si noti che i login automatici e temporizzati sono " "disabilitati per ora." -#: ../daemon/slave.c:2555 +#: ../daemon/slave.c:2591 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1065,7 +1073,7 @@ msgstr "" "questo è il server X d'emergenza. Effettuare il login e configurare " "propriamente il server X." -#: ../daemon/slave.c:2564 +#: ../daemon/slave.c:2600 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1074,7 +1082,7 @@ msgstr "" "Il display specificato è occupato, questo server è stato quindi avviato sul " "display %s." -#: ../daemon/slave.c:2584 +#: ../daemon/slave.c:2620 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." @@ -1083,19 +1091,19 @@ msgstr "" "Si proverà ad usarne una differente." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2607 +#: ../daemon/slave.c:2643 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: impossibile avviare il greeter con i moduli gtk: %s. Si riproverà senza " "moduli" -#: ../daemon/slave.c:2614 +#: ../daemon/slave.c:2650 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: impossibile avviare il greeter, si proverà quello predefinito: %s" -#: ../daemon/slave.c:2626 +#: ../daemon/slave.c:2662 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1106,81 +1114,81 @@ msgstr "" "modificare il file di configurazione" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2633 +#: ../daemon/slave.c:2669 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: errore nell'avvio del greeter sul display %s" -#: ../daemon/slave.c:2637 +#: ../daemon/slave.c:2673 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2709 +#: ../daemon/slave.c:2745 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: impossibile aprire la fifo." -#: ../daemon/slave.c:2881 +#: ../daemon/slave.c:2917 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:2986 +#: ../daemon/slave.c:3022 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." msgstr "" -"Impossibile avviare l'applicazione chooser. Probabilmente non sarà possibile " -"effettuare il login. Contattare l'amministratore di sistema." +"Impossibile avviare l'applicazione chooser. Probabilmente non sarà " +"possibile effettuare il login. Contattare l'amministratore di sistema." -#: ../daemon/slave.c:2990 +#: ../daemon/slave.c:3026 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: errore nell'avvio del chooser sul display %s" -#: ../daemon/slave.c:2993 +#: ../daemon/slave.c:3029 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3226 +#: ../daemon/slave.c:3262 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: impossibile aprire ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3385 +#: ../daemon/slave.c:3426 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: l'esecuzione dello script \"PreSession\" ha restituito un valore " "maggiore di 0. Chiusura in corso." -#: ../daemon/slave.c:3429 +#: ../daemon/slave.c:3470 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "La lingua %s non esiste, sarà utilizzata %s" -#: ../daemon/slave.c:3430 +#: ../daemon/slave.c:3471 msgid "System default" msgstr "Lingua di sistema" -#: ../daemon/slave.c:3447 +#: ../daemon/slave.c:3488 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: impossibile impostare l'ambiente per %s. Chiusura in corso." -#: ../daemon/slave.c:3494 +#: ../daemon/slave.c:3555 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() fallita per %s. Chiusura in corso." -#: ../daemon/slave.c:3500 +#: ../daemon/slave.c:3561 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: impossibile diventare %s. Chiusura in corso." -#: ../daemon/slave.c:3536 +#: ../daemon/slave.c:3602 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1189,12 +1197,12 @@ msgstr "" "Nessuna riga Exec nel file di sessione: %s. Provare ad avviare la sessione " "GNOME d'emergenza" -#: ../daemon/slave.c:3539 +#: ../daemon/slave.c:3605 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3559 +#: ../daemon/slave.c:3625 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1203,7 +1211,7 @@ msgstr "" "%s: impossibile trovare o eseguire lo script di base di Xsession. Provare " "ad avviare la sessione GNOME d'emergenza." -#: ../daemon/slave.c:3565 +#: ../daemon/slave.c:3631 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1212,83 +1220,125 @@ msgstr "" "avviare la sessione GNOME d'emergenza." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3580 +#: ../daemon/slave.c:3663 #, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, provare " -"con xterm." +"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, si " +"proverà con xterm" -#: ../daemon/slave.c:3585 +#: ../daemon/slave.c:3668 msgid "" -"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " -"session instead." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" -"Impossibile trovare l'installazione di GNOME. Provare ad avviare la " +"Impossibile trovare l'installazione di GNOME, si proverà ad avviare la " "sessione \"xterm d'emergenza\"." -#: ../daemon/slave.c:3593 +#: ../daemon/slave.c:3676 ../daemon/slave.c:3700 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " "to fix problems in your installation." msgstr "" -"Questa è la sessione GNOME d'emergenza. Consente l'accesso alla sessione " -"GNOME \"predefinita\" senza eseguire script di avvio. Serve solo per " +"Questa è la sessione GNOME d'emergenza. Consente l'accesso alla sessione " +"GNOME \"predefinita\" senza eseguire script di avvio. Serve solo per " "risolvere eventuali problemi dell'installazione." -#: ../daemon/slave.c:3608 +#. yaikes +#: ../daemon/slave.c:3687 +#, c-format +msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" +msgstr "" +"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, provare " +"con xterm." + +#: ../daemon/slave.c:3692 +msgid "" +"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " +"session instead." +msgstr "" +"Impossibile trovare l'installazione di GNOME. Provare ad avviare la " +"sessione \"xterm d'emergenza\"." + +#: ../daemon/slave.c:3718 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Impossibile trovare \"xterm\" per avviare la sessione d'emergenza." -#: ../daemon/slave.c:3621 +#: ../daemon/slave.c:3740 ../daemon/slave.c:3786 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Sarà presente un terminale dal quale " -"sarà possibile correggere la configurazione del sistema nel caso non ci " -"fossero altri modi per accedervi. Per uscire digitare «exit» e premere invio " -"nella finestra del terminale." +"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Sarà presente un terminale dal " +"quale sarà possibile correggere la configurazione del sistema nel caso non " +"ci fossero altri modi per accedervi. Per uscire digitare «exit» e premere " +"invio nella finestra del terminale." -#: ../daemon/slave.c:3648 +#: ../daemon/slave.c:3754 +msgid "" +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " +"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " +"emulator, type 'exit' and an enter into the window." +msgstr "" +"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Verrà effettuato l'accesso in una " +"console di terminale e verrà chiesta la password di root in modo da " +"correggere il sistema, se non ci fossero altri modi di accedere. Per uscire " +"dal terminale basta digitare 'exit' seguito da invio nella finestra." + +#: ../daemon/slave.c:3767 +msgid "" +"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " +"role. If you cannot log in any other way please contact your system " +"administrator" +msgstr "" +"La sessione di emergenza è ristretta agli utenti cui è stato assegnato il " +"ruolo di root. Se non è possibile accedere al sistema in alcun altro modo, " +"contattare l'amministratore di sistema" + +#: ../daemon/slave.c:3824 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: utente non abilitato per il login" -#: ../daemon/slave.c:3651 +#: ../daemon/slave.c:3827 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "L'amministratore di sistema ha disabilitato l'account." -#: ../daemon/slave.c:3682 +#: ../daemon/slave.c:3858 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Errore! Impossibile impostare il contesto eseguibile." -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695 +#: ../daemon/slave.c:3867 ../daemon/slave.c:3876 +#, c-format +msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" +msgstr "%s: impossibile eseguire %s %s %s %s %s %s" + +#: ../daemon/slave.c:3885 ../daemon/slave.c:3890 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: impossibile eseguire %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3706 +#: ../daemon/slave.c:3902 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Impossibile avviare la sessione a causa di un errore interno." -#: ../daemon/slave.c:3760 +#: ../daemon/slave.c:3956 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: l'utente è stato autenticato, ma getpwnam (%s) è fallita!" -#: ../daemon/slave.c:3773 +#: ../daemon/slave.c:3969 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: l'esecuzione dello script \"PostLogin\" ha restituito un valore maggiore " "di 0. Chiusura in corso." -#: ../daemon/slave.c:3795 +#: ../daemon/slave.c:3991 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1306,12 +1356,12 @@ msgstr "" "È improbabile che qualcosa funzioni a meno di usare una sessione di " "emergenza." -#: ../daemon/slave.c:3807 +#: ../daemon/slave.c:4003 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: directory home di %s: «%s» non esiste" -#: ../daemon/slave.c:3856 +#: ../daemon/slave.c:4052 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1324,55 +1374,50 @@ msgstr "" "dell'utente deve essere di proprietà dell'utente e non scrivibile da altri " "utenti." -#: ../daemon/slave.c:3985 +#: ../daemon/slave.c:4181 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" msgstr "" -"GDM non può scrivere sul file di autorizzazione. È possibile che non ci sia " -"spazio sufficiente o che non sia possibile scrivere nella directory home. In " -"ogni caso è impossibile effettuare il login. Contattare l'amministratore di " -"sistema." +"GDM non può scrivere sul file di autorizzazione. È possibile che non ci sia " +"spazio sufficiente o che non sia possibile scrivere nella directory home. " +"In ogni caso è impossibile effettuare il login. Contattare l'amministratore " +"di sistema." -#: ../daemon/slave.c:4061 +#: ../daemon/slave.c:4257 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: errore eseguendo la fork della sessione utente" -#: ../daemon/slave.c:4142 +#: ../daemon/slave.c:4338 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -"La sessione è durata meno di 10 secondi. Se non è stato esplicitamente " +"La sessione è durata meno di 10 secondi. Se non è stato esplicitamente " "effettuato un logout, è possibile che ci siano stati dei problemi durante " -"l'installazione o che lo spazio su disco sia esaurito. Provare ad utilizzare " -"una delle sessioni d'emergenza per tentare di risolvere il problema." +"l'installazione o che lo spazio su disco sia esaurito. Provare ad " +"utilizzare una delle sessioni d'emergenza per tentare di risolvere il " +"problema." -#: ../daemon/slave.c:4150 +#: ../daemon/slave.c:4346 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Visualizza dettagli (file ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4314 +#: ../daemon/slave.c:4510 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM ha rilevato un arresto o un riavvio in corso." -# AIUTOOOO -#: ../daemon/slave.c:4408 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed; whacking display!" -msgstr "Il ping a %s è fallito, whacking display !" - -#: ../daemon/slave.c:4687 +#: ../daemon/slave.c:4875 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: errore fatale di X. Riavvio di %s in corso." -#: ../daemon/slave.c:4756 +#: ../daemon/slave.c:4948 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1380,27 +1425,27 @@ msgstr "" "È stato richiesto il suono di login su un display non locale o il software " "di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste" -#: ../daemon/slave.c:5113 +#: ../daemon/slave.c:5305 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: errore nell'avvio: %s" -#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259 +#: ../daemon/slave.c:5312 ../daemon/slave.c:5451 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo script!" -#: ../daemon/slave.c:5214 +#: ../daemon/slave.c:5406 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: impossibile creare la pipe" -#: ../daemon/slave.c:5253 +#: ../daemon/slave.c:5445 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: errore nell'avvio: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1130 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" @@ -1410,30 +1455,30 @@ msgstr "" "Nome utente o password sbagliati. Le lettere devono essere digitate " "rispettando maiuscole e minuscole." -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1140 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Bloc Maiusc è attivo." #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652 msgid "Please enter your username" msgstr "Inserire il nome utente" #. login: is whacked always translate to Username: #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019 -#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 +#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:865 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898 +#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 msgid "Username:" msgstr "Utente: " #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:192 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575 +#: ../gui/greeter/greeter.c:210 msgid "Password:" msgstr "Password:" @@ -1443,7 +1488,7 @@ msgstr "Password:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Impossibile autenticare l'utente \"%s\"" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:976 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1462,7 +1507,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "L'utente %s non è abilitato per il login" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 +#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1317 #: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" @@ -1472,14 +1517,14 @@ msgstr "" "L'amministratore di sistema ha disabilitato questo account." #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1334 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Impossibile impostare il gruppo dell'utente per %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 +#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1337 #: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" @@ -1629,12 +1674,12 @@ msgstr "Impossibile impostare PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 +#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:944 +#: ../daemon/verify-pam.c:1256 ../daemon/verify-pam.c:1268 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Impossibile autenticare l'utente" -#: ../daemon/verify-pam.c:968 +#: ../daemon/verify-pam.c:979 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1644,12 +1689,12 @@ msgstr "" "questa schermata" # gettone o token? -#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 +#: ../daemon/verify-pam.c:1003 ../daemon/verify-pam.c:1298 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Errore nel cambio del token di autenticazione per l'utente %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 +#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1301 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1659,17 +1704,17 @@ msgstr "" "Errore nel cambio del token di autenticazione. Provare in un secondo momento " "o contattare l'amministratore di sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 +#: ../daemon/verify-pam.c:1020 ../daemon/verify-pam.c:1314 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "L'accesso al sistema non è più permesso all'utente %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 +#: ../daemon/verify-pam.c:1026 ../daemon/verify-pam.c:1320 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "In questo momento non è permesso all'utente %s di accedere al sistema" -#: ../daemon/verify-pam.c:1017 +#: ../daemon/verify-pam.c:1028 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1677,22 +1722,22 @@ msgstr "" "\n" "L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente l'accesso." -#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 +#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1327 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Impossibile impostare la gestione dell'account per %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 +#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Impossibile impostare le credenziali per %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 +#: ../daemon/verify-pam.c:1080 ../daemon/verify-pam.c:1377 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Impossibile aprire la sessione per %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1123 +#: ../daemon/verify-pam.c:1134 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1701,16 +1746,16 @@ msgstr "" "Autenticazione fallita. Le lettere devono essere digitate rispettando le " "maiuscole." -#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 -#: ../daemon/verify-pam.c:1246 +#: ../daemon/verify-pam.c:1148 ../daemon/verify-pam.c:1259 +#: ../daemon/verify-pam.c:1271 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione fallita" -#: ../daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:1223 msgid "Automatic login" msgstr "Login automatico" -#: ../daemon/verify-pam.c:1298 +#: ../daemon/verify-pam.c:1323 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1719,7 +1764,7 @@ msgstr "" "L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente il vostro " "accesso al sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 +#: ../daemon/verify-pam.c:1545 ../daemon/verify-pam.c:1547 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione PAM per GDM." @@ -1778,12 +1823,12 @@ msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo del display" msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: impossibile leggere il numero di porta del display" -#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190 +#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: indirizzo errato" -#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 +#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s" @@ -1791,85 +1836,85 @@ msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s" # banned è dura, esiliato o cacciato, cmq non si capisce quindi # metto (ban), sono graditissimi dei suggerimenti # [MF] che ne dici di "bando" ? -#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 +#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: ricevuto REQUEST dall'host bandito %s" # [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 +#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Number\"" # [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1611 +#: ../daemon/xdmcp.c:1612 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: impossibile leggere \"Connection Type\"" # [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1618 +#: ../daemon/xdmcp.c:1619 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: impossibile leggere \"Client Address\"" # [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1626 +#: ../daemon/xdmcp.c:1627 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Names\"" # [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1635 +#: ../daemon/xdmcp.c:1636 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Data\"" # [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1645 +#: ../daemon/xdmcp.c:1646 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: impossibile leggere \"Authorization List\"" # [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/xdmcp.c:1662 +#: ../daemon/xdmcp.c:1663 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: impossibile leggere \"Manufacturer ID\"" -#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695 +#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%st: errore nel checksum da %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960 +#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: ricevuto \"Manage\" dall'host bandito %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394 +#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: impossibile leggere \"Session ID\"" -#: ../daemon/xdmcp.c:1984 +#: ../daemon/xdmcp.c:1985 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Class\"" -#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124 -#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253 +#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 +#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo" -#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378 +#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: ricevuto KEEPALIVE dall'host bandito %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2728 +#: ../daemon/xdmcp.c:2729 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1878,136 +1923,144 @@ msgstr "" "%s: fallito avvio di '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" "authfile %s': %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 -#: ../daemon/xdmcp.c:2782 +#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 +#: ../daemon/xdmcp.c:2783 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: supporto per XDMCP mancante" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Xnest command line" msgstr "Riga di comando per Xnest" # da tradurre? -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "STRING" msgstr "STRINGA" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Altre opzioni per Xnest" # da tradurre? -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "OPTIONS" msgstr "OPZIONI" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Run in background" msgstr "Esecuzione in background" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Eseguire solamente Xnest, senza interrogazione (niente chooser)" # lunghissima... -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Effettuare chiamate dirette invece che indirette (chooser)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Esecuzione broadcast invece che indiretta (chooser)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "Non verificare se GDM è in esecuzione" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481 +msgid "- Nested gdm login chooser" +msgstr "- Selettore di accesso di gdm annidato" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489 +msgid "- Nested gdm login" +msgstr "- Accesso di gdm annidato" + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest non esiste." # oddio che italiano impiegatizio... -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per installarlo." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP indiretto non abilitato" # oddio che italiano impiegatizio... -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "" "Chiedere all'amministratore di sistema di abilitare questa caratteristica." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP non è abilitato" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM non avviato" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per il suo avvio." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Impossibile trovare un display disponibile" -#: ../gui/gdmchooser.c:85 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Attendere: ricerca nella rete locale in corso..." -#: ../gui/gdmchooser.c:86 +#: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Non sono stati trovati host." -#: ../gui/gdmchooser.c:87 +#: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Scegliere un ho_st a cui connettersi:" -#: ../gui/gdmchooser.c:620 +#: ../gui/gdmchooser.c:617 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -"L'host \"%s\" non consente attualmente una sessione di login. Riprovare più " +"L'host \"%s\" non consente attualmente una sessione di login. Riprovare più " "tardi." -#: ../gui/gdmchooser.c:630 +#: ../gui/gdmchooser.c:627 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Impossibile connettersi al server remoto" -#: ../gui/gdmchooser.c:1282 +#: ../gui/gdmchooser.c:1278 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." msgstr "" -"Non è stata ricevuta nessuna risposta dall'host \"%s\" in %d secondi. Forse " -"l'host è spento o non consente attualmente una sessione di login. Riprovare " +"Non è stata ricevuta nessuna risposta dall'host \"%s\" in %d secondi. Forse " +"l'host è spento o non consente attualmente una sessione di login. Riprovare " "più tardi." -#: ../gui/gdmchooser.c:1295 +#: ../gui/gdmchooser.c:1291 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Nessuna risposta dal server" -#: ../gui/gdmchooser.c:1397 +#: ../gui/gdmchooser.c:1393 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\". Forse è stato digitato male." -#: ../gui/gdmchooser.c:1406 +#: ../gui/gdmchooser.c:1402 msgid "Cannot find host" msgstr "Impossibile trovare l'host" -#: ../gui/gdmchooser.c:1611 +#: ../gui/gdmchooser.c:1607 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2024,38 +2077,42 @@ msgstr "" "Dopo aver selezionato un host fare clic su «Connetti» per aprire una " "sessione su quel computer." -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket per la comunicazione xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1900 +#: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Indirizzo cliente da inviare in risposta a xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tipo di connessione da inviare in risposta a xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1906 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" +#: ../gui/gdmchooser.c:1967 +msgid "- gdm login chooser" +msgstr "- selettore di accesso di gdm" + #: ../gui/gdmchooser.c:2029 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"La versione del chooser (%s) non combacia con quella del demone (%s). " -"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone o il " +"La versione del chooser (%s) non combacia con quella del demone (%s). " +"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone o il " "computer." #: ../gui/gdmchooser.c:2039 @@ -2103,11 +2160,11 @@ msgstr "Stato" msgid "_Add" msgstr "_Aggiungi" -#: ../gui/gdmcomm.c:590 +#: ../gui/gdmcomm.c:619 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) non è avviato." -#: ../gui/gdmcomm.c:592 +#: ../gui/gdmcomm.c:621 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " @@ -2118,45 +2175,45 @@ msgstr "" "bisogna avviare GDM da sé o chiedere all'amministratore di sistema di " "avviare GDM." -#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Impossibile comunicare con GDM (GNOME Display Manager)" -#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786 +#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Forse la versione di GDM in esecuzione è vecchia." -#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638 +#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "" "Impossibile comunicare con GDM. Forse c'è una vecchia versione in esecuzione." -#: ../gui/gdmcomm.c:641 +#: ../gui/gdmcomm.c:670 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "È stato raggiunto il limite massimo consentito di server X flexible." -#: ../gui/gdmcomm.c:643 +#: ../gui/gdmcomm.c:672 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Si sono verificati errori nell'avvio del server X." -#: ../gui/gdmcomm.c:645 +#: ../gui/gdmcomm.c:674 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" "Il server X non si è avviato. Probabilmente non è configurato correttamente." -#: ../gui/gdmcomm.c:648 +#: ../gui/gdmcomm.c:677 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Troppe sessioni X attive." -#: ../gui/gdmcomm.c:650 +#: ../gui/gdmcomm.c:679 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -"Il server X annidato (Xnest) non può connettersi con il server X attivo. È " +"Il server X annidato (Xnest) non può connettersi con il server X attivo. È " "possibile che il file di autorizzazione di X sia mancante." -#: ../gui/gdmcomm.c:655 +#: ../gui/gdmcomm.c:684 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2164,11 +2221,11 @@ msgstr "" "Il server X annidato (Xnest) non è disponibile o GDM è mal configurato.\n" "Installare il pacchetto Xnest per utilizzare il login in finestra." -#: ../gui/gdmcomm.c:660 +#: ../gui/gdmcomm.c:689 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "Il server X non è disponibile. GDM potrebbe essere mal configurato." -#: ../gui/gdmcomm.c:663 +#: ../gui/gdmcomm.c:692 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2176,20 +2233,20 @@ msgstr "" "Tentativo di impostare un'azione di uscita sconosciuta, o un'azione di " "uscita che non è disponibile." -#: ../gui/gdmcomm.c:666 +#: ../gui/gdmcomm.c:695 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Terminali virtuali non supportati." -#: ../gui/gdmcomm.c:668 +#: ../gui/gdmcomm.c:697 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Tentativo di passare ad un numero di terminale virtuale non valido." -#: ../gui/gdmcomm.c:670 +#: ../gui/gdmcomm.c:699 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "" "Tentativo di aggiornamento di una chiave di configurazione non supportata." -#: ../gui/gdmcomm.c:672 +#: ../gui/gdmcomm.c:701 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2197,15 +2254,23 @@ msgstr "" "Sembra che non si disponga dell'autenticazione necessaria per questa " "operazione. Forse il file .Xauthority non è impostato correttamente." -#: ../gui/gdmcomm.c:676 +#: ../gui/gdmcomm.c:705 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." msgstr "Sono stati mandati troppi messaggi a GDM e ora è bloccato." -#: ../gui/gdmcomm.c:679 +#: ../gui/gdmcomm.c:708 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." -#: ../gui/gdmcommon.c:592 +#: ../gui/gdmcommon.c:633 +msgid "" +"Assistive technology support has been requested for this session, but the " +"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " +"is installed. Your session has been started without assistive technology " +"support." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmcommon.c:700 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H:%M" @@ -2214,17 +2279,16 @@ msgstr "%a %d %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:598 +#: ../gui/gdmcommon.c:706 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d %b, %I.%M %p" -#: ../gui/gdmcommon.c:706 -msgid " seconds" -msgstr " secondi" - -#: ../gui/gdmcommon.c:708 -msgid " second" -msgstr " secondo" +#: ../gui/gdmcommon.c:812 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d secondo" +msgstr[1] "%d secondi" #: ../gui/gdmdynamic.c:48 #, c-format @@ -2262,11 +2326,11 @@ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" msgstr "\t-s valore di sleep (predefinito 8)\n" # Se vi viene qualcosa di meglio... -#: ../gui/gdmdynamic.c:217 +#: ../gui/gdmdynamic.c:229 msgid "Server busy, will sleep.\n" msgstr "Server occupato, si dormirà.\n" -#: ../gui/gdmdynamic.c:304 +#: ../gui/gdmdynamic.c:319 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" msgstr "" @@ -2274,7 +2338,7 @@ msgstr "" "d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:327 +#: ../gui/gdmdynamic.c:342 #, c-format msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" msgstr "Fallita connessione al server dopo %d tentativi\n" @@ -2287,113 +2351,113 @@ msgstr "Permette di effettuare un nuovo login in una finestra" msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Nuovo login in finestra" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" +msgstr "Invia il comando di protocollo specificato a GDM" + +# da tradurre? +#: ../gui/gdmflexiserver.c:61 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:62 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Modalità Xnest" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:63 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Non bloccare lo schermo attuale" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:64 +msgid "Debugging output" +msgstr "Abilita l'output per il debug" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:65 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "Effettuare l'autenticazione prima di eseguire --command" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:66 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "Avvia una nuova sessione flexible, non mostrare popup" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:115 msgid "Cannot change display" msgstr "Impossibile cambiare display" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:192 msgid "Nobody" msgstr "Nessuno" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:227 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Display %s sul terminale virtuale %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:232 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Schermo annidato %s sul terminale virtuale %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:276 msgid "Username" msgstr "Nome utente" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:271 msgid "Display" msgstr "Schermo" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:385 msgid "Open Displays" msgstr "Apri schermi" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:388 msgid "_Open New Display" msgstr "_Apri nuovo schermo" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Passa allo schermo _esistente" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:398 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." msgstr "" -"Ci sono alcuni schermi già aperti. Si può selezionarne uno dalla lista qui " +"Ci sono alcuni schermi già aperti. Si può selezionarne uno dalla lista qui " "sotto oppure aprirne uno nuovo." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 msgid "Choose server" msgstr "Scelta di un server" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:592 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Selezionare un server X da avviare" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:598 msgid "Standard server" msgstr "Server standard" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Invia il comando di protocollo specificato a GDM" - -# da tradurre? -#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDO" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Modalità Xnest" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Non bloccare lo schermo attuale" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 -msgid "Debugging output" -msgstr "Abilita l'output per il debug" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Effettuare l'autenticazione prima di eseguire --command" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Avvia una nuova sessione flexible, non mostrare popup" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:831 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:860 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Non si è loggati sulla console" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:862 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "L'avvio di un nuovo login funziona correttamente solo dalla console." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:908 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:916 msgid "Cannot start new display" msgstr "Impossibile avviare un nuovo display" @@ -2848,150 +2912,126 @@ msgstr "A-M|Gallese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:231 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Xhosa" +msgstr "N-Z|Tailandese" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|Zulu" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#: ../gui/gdmlanguages.c:237 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Altro|POSIX/C (inglese)" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 +#: ../gui/gdmlanguages.c:421 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 +#: ../gui/gdmlanguages.c:429 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:352 +#: ../gui/gdmlogin.c:355 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Impossibile avviare il comando \"%s\": %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:360 +#: ../gui/gdmlogin.c:363 msgid "Cannot start background application" msgstr "Impossibile avviare l'applicazione sullo sfondo" -#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111 +#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 msgid "User %u will login in %t" msgstr "L'utente %u effettuerà il login in %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 +#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Sicuri di voler riavviare il computer?" -#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 +#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Restart" msgstr "_Riavvia" -#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Sicuri di voler arrestare il computer?" -#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195 msgid "Shut _Down" msgstr "_Arresta" -#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 +#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Sicuri di voler sospendere il computer?" -#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 +#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96 msgid "_Suspend" msgstr "_Sospendi" +#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 +msgid "System Default" +msgstr "Predefinita di sistema" + #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 +#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:403 ../gui/gdmsession.c:439 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" "Si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future?" -#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Il tipo di sessione preferito \"%s\" non è installato su questo computer." - -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 -msgid "Make _Default" -msgstr "Rendi pre_definita" - -#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Solo _login" - -#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:442 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "" "È stato scelto \"%s\" per questa sessione, ma l'impostazione predefinita è " "\"%s\"." -#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:410 ../gui/gdmsession.c:448 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 +msgid "Make _Default" +msgstr "Rendi pre_definita" + +#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:448 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Just For _This Session" msgstr "Solo per _questa sessione" -#: ../gui/gdmlogin.c:825 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "Si è scelto %s per questa sessione." - -# da controllare se effettivamente si chiama così -#: ../gui/gdmlogin.c:828 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." -msgstr "" -"Se si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future, " -"utilizzare l'utilità «switchdesk» (dal menù del pannello in «Sistema -> " -"Desktop Switching Tool»)." - -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -msgid "System Default" -msgstr "Predefinita di sistema" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637 -#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735 +#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541 +#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605 msgid "_Username:" msgstr "Nome _utente:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1094 +#: ../gui/gdmlogin.c:977 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sessione selezionata: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233 +#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116 msgid "_Last" msgstr "_Precedente" @@ -2999,132 +3039,136 @@ msgstr "_Precedente" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1198 +#: ../gui/gdmlogin.c:1081 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Lingua selezionata: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1244 +#: ../gui/gdmlogin.c:1127 msgid "_System Default" msgstr "Predefinita di _sistema" -#: ../gui/gdmlogin.c:1276 +#: ../gui/gdmlogin.c:1159 msgid "_Other" msgstr "_Altre" -#: ../gui/gdmlogin.c:1669 +#: ../gui/gdmlogin.c:1576 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" # NdT: qui una volta avremmo potuto mettere: Inserire 500 lire... :) #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Inserire 50 centesimi per entrare." -#: ../gui/gdmlogin.c:2234 +#: ../gui/gdmlogin.c:2104 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gestore desktop GNOME" -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 +#: ../gui/gdmlogin.c:2170 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2418 +#: ../gui/gdmlogin.c:2288 msgid "GDM Login" msgstr "Login" -#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 +#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 msgid "_Session" msgstr "_Sessione" -#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 +#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 msgid "_Language" msgstr "_Lingua" -#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Login remoto via _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 +#: ../gui/gdmlogin.c:2363 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configura gestore di login.." -#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 msgid "_Actions" msgstr "_Azioni" -#: ../gui/gdmlogin.c:2542 +#: ../gui/gdmlogin.c:2412 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 +#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 +#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 msgid "D_isconnect" msgstr "Disco_nnetti" -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235 +#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:270 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../gui/gdmlogin.c:2704 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlogin.c:2574 msgid "Welcome" -msgstr "Messaggio di benvenuto" +msgstr "Benvenuto" + +#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 +msgid "_Start Again" +msgstr "_Avvia di nuovo" -#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581 +#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3289 ../gui/greeter/greeter.c:565 +#: ../gui/greeter/greeter.c:600 #, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" "La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone. " -"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone GDM o il " +"Probabilmente è stato appena aggiornato GDM. Riavviare il demone GDM o il " "computer." -#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459 -#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 -#: ../gui/greeter/greeter.c:675 +#: ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/gdmlogin.c:3299 ../gui/gdmlogin.c:3347 +#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 +#: ../gui/greeter/greeter.c:659 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Impossibile avviare il greeter" -#: ../gui/gdmlogin.c:3416 +#: ../gui/gdmlogin.c:3304 msgid "Restart" msgstr "Riparti" -#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665 +#: ../gui/gdmlogin.c:3337 ../gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone (%s). " +"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone (%s). " "Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone GDM o il " "computer." -#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680 +#: ../gui/gdmlogin.c:3352 ../gui/greeter/greeter.c:664 msgid "Restart GDM" msgstr "Riavvia GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3466 +#: ../gui/gdmlogin.c:3354 msgid "Restart computer" msgstr "Riavviare il computer" -#: ../gui/gdmlogin.c:3551 +#: ../gui/gdmlogin.c:3439 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Impossibile impostare la maschera del segnale!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360 +#: ../gui/gdmlogin.c:3557 ../gui/greeter/greeter.c:1369 msgid "Session directory is missing" msgstr "Directory di sessione mancante" -#: ../gui/gdmlogin.c:3667 +#: ../gui/gdmlogin.c:3558 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3134,11 +3178,11 @@ msgstr "" "utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare il login e correggere la " "configurazione di GDM." -#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385 +#: ../gui/gdmlogin.c:3581 ../gui/greeter/greeter.c:1394 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Configurazione non corretta" -#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386 +#: ../gui/gdmlogin.c:3582 ../gui/greeter/greeter.c:1395 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3160,13 +3204,13 @@ msgstr "Impossibile aprire il file" msgid "Select User Image" msgstr "Selezionare immagine utente" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 -#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5598 ../gui/gdmsetup.c:5720 +#: ../gui/gdmsetup.c:5873 ../gui/gdmsetup.c:5995 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 -#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5603 +#: ../gui/gdmsetup.c:5725 ../gui/gdmsetup.c:5878 ../gui/gdmsetup.c:6000 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" @@ -3187,11 +3231,16 @@ msgstr "<b>Immagine utente</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Preferenze foto di login" -#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296 +#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:300 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "_GNOME d'emergenza" -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297 +#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:301 +#, fuzzy +msgid "Failsafe GNOME" +msgstr "_GNOME d'emergenza" + +#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:302 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3199,21 +3248,53 @@ msgid "" msgstr "" "Questa è una sessione d'emergenza che vi farà accedere a GNOME. Non saranno " "eseguiti gli script di avvio, serve solo per effettuare l'accesso quando non " -"ci sono altri modi per farlo. GNOME utilizzerà la sessione \"Predefinita\"." +"ci sono altri modi per farlo. GNOME utilizzerà la sessione \"Predefinita\"." -#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308 +#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:313 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terminale d'emergenza" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309 +#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:314 +#, fuzzy +msgid "Failsafe Terminal" +msgstr "_Terminale d'emergenza" + +#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:315 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"Questa è una sessione d'emergenza che consente di accedere al terminale. Non " -"saranno eseguiti gli script di avvio, server solo quando non ci sono altri " -"modi per effettuare il login. Per uscire digitare \"exit\" nel terminale." +"Questa è una sessione d'emergenza che consente di accedere al terminale. " +"Non saranno eseguiti gli script di avvio, server solo quando non ci sono " +"altri modi per effettuare il login. Per uscire digitare \"exit\" nel " +"terminale." + +#: ../gui/gdmsession.c:406 +#, c-format +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "" +"Il tipo di sessione preferito \"%s\" non è installato su questo computer." + +#: ../gui/gdmsession.c:410 +msgid "Just _Log In" +msgstr "Solo _login" + +#: ../gui/gdmsession.c:461 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "Si è scelto %s per questa sessione" + +# Come si chiama davvero? +#: ../gui/gdmsession.c:464 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Se si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future, " +"utilizzare l'utilità «switchdesk» (dal menù del pannello in «Sistema -> " +"Strumento cambio desktop»)." #: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" @@ -3237,72 +3318,72 @@ msgstr "Semplice" msgid "Plain with face browser" msgstr "Semplice con elenco utenti" -#: ../gui/gdmsetup.c:1571 +#: ../gui/gdmsetup.c:1573 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "Il login automatico o temporizzato dell'account superutente (root) non è " "permesso." -#: ../gui/gdmsetup.c:1794 +#: ../gui/gdmsetup.c:1798 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "L'utente \"%s\" esiste già nella lista degli utenti inclusi." -#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 +#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 msgid "Cannot add user" msgstr "Impossibile aggiungere l'utente" -#: ../gui/gdmsetup.c:1824 +#: ../gui/gdmsetup.c:1828 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "\"L'utente \"%s\" esiste già nella lista degli utenti esclusi." -#: ../gui/gdmsetup.c:1861 +#: ../gui/gdmsetup.c:1865 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "L'utente \"%s\" non esiste." -#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "Sounds" msgstr "Suoni" -#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 +#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 msgid "None" msgstr "Nessuno" # non correttissimo ma abbastanza, graditi suggerimenti -#: ../gui/gdmsetup.c:3743 +#: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "L'archivio non contiene una sotto-directory" -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +#: ../gui/gdmsetup.c:3759 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "L'archivio deve contenere solo una sotto-directory" -#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 +#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Il file non è né un archivio tar.gz né archivio tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3777 +#: ../gui/gdmsetup.c:3785 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "L'archivio non contiene il file GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3799 +#: ../gui/gdmsetup.c:3807 msgid "File does not exist" msgstr "Il file non esiste" -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 +#: ../gui/gdmsetup.c:3927 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3926 +#: ../gui/gdmsetup.c:3934 msgid "Not a theme archive" msgstr "Non è l'archivio di un tema" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3948 +#: ../gui/gdmsetup.c:3956 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3310,49 +3391,49 @@ msgstr "" "La directory del tema \"%s\" sembra essere già installata. Installarla " "nuovamente?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4040 +#: ../gui/gdmsetup.c:4048 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Si è verificato qualche errore nell'installazione del tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:4096 +#: ../gui/gdmsetup.c:4104 msgid "No file selected" msgstr "Nessun file selezionato" -#: ../gui/gdmsetup.c:4117 +#: ../gui/gdmsetup.c:4125 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Seleziona l'archivio di un tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 +#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5121 msgid "_Install" msgstr "_Installa" -#: ../gui/gdmsetup.c:4212 +#: ../gui/gdmsetup.c:4220 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Rimuovere il tema \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 +#: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "" "Se si sceglie di rimuovere il tema, questo verrà perso permanentemente." -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 +#: ../gui/gdmsetup.c:4237 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Rimuovi tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:5101 +#: ../gui/gdmsetup.c:5110 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Installare il tema da \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5102 +#: ../gui/gdmsetup.c:5111 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Selezionare installa per aggiungere il tema dal file \"%s\"." # [ndt] o Scrivania? #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5364 +#: ../gui/gdmsetup.c:5373 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3375,39 +3456,39 @@ msgstr "" "Per avere la documentazione completa consultare l'aiuto di GNOME sotto la " "categoria \"Desktop\"." -#: ../gui/gdmsetup.c:6410 +#: ../gui/gdmsetup.c:6416 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Applicare i cambiamenti agli utenti prima di chiudere?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6411 +#: ../gui/gdmsetup.c:6417 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Se non si applicano, i cambiamenti fatti nella scheda Utenti verranno " "gettati via." -#: ../gui/gdmsetup.c:6414 +#: ../gui/gdmsetup.c:6420 msgid "Close _without Applying" msgstr "Chiudi sen_za applicare" -#: ../gui/gdmsetup.c:6460 ../gui/gdmsetup.c:6465 +#: ../gui/gdmsetup.c:6471 ../gui/gdmsetup.c:6478 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Impossibile accedere il file di configurazione di GDM.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6509 +#: ../gui/gdmsetup.c:6527 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Solo il superutente (root) può configurare GDM." #. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" msgstr "Configura la finestra di login (Gestore Display di GNOME)" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 msgid "Login Window" msgstr "Finestra login" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Login Window Preferences" msgstr "Preferenza finestra di login" @@ -3442,94 +3523,102 @@ msgstr "" "a quando GDM non viene riavviato." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "A_dd..." +msgstr "A_ggiungi..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "A_llow remote system administrator login" msgstr "Consentire il _login remoto dell'amministratore di sistema" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "A_pply User Changes" +msgstr "A_pplica cambiamenti utente" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Add / Modify Servers To Start" msgstr "Aggiunta / Modifica server da avviare" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Add S_erver..." msgstr "Aggiungi s_erver..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Add User" msgstr "Aggiunta utente" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Allo_w remote timed logins" msgstr "Consentire i login _temporizzati remoti" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Author:" msgstr "Autore:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Background" msgstr "Sfondo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "C_ommand:" msgstr "C_omando:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "C_ustom:" msgstr "Personali_zzato:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Co_lor:" msgstr "Co_lore:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Color depth:" msgstr "Profondità colore:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Configure _X Server..." msgstr "Configura server _X..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Configure _XDMCP..." msgstr "Configura _XDMCP..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." msgstr "Disabilita l'inoltro X, ma non influenza XDMCP." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Displays per _host:" msgstr "Numero di display per _host:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "Non mostrare le immagini per i login _remoti" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "E_nable debug messages to system log" msgstr "A_bilitare i messaggi di debug nel log di sistema" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "E_xclude:" msgstr "E_scludere:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "Abilitare login _temporizzato" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" msgstr "Esempio: /usr/X11R6/bin/X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" @@ -3537,91 +3626,91 @@ msgstr "" "Greeter\n" "Chooser" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "Onorare le richieste _indirette" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "I_mage:" msgstr "I_mmagine:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "I_nclude:" msgstr "I_ncludere:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "Includ_ere il menù Chooser nome host (XDMCP)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "Includere il menù Con_figurazione" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "L_ogin retry delay:" msgstr "Ritardo di riprova l_ogin:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "La_unch:" msgstr "Av_via:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Porta UDP su cui stare in ascolto: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Local" msgstr "Locale" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Login _failed:" msgstr "Login _fallito:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Login _successful:" msgstr "Login con _successo:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Numero massimo di richieste sos_pese:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Numero massimo di sessioni _remote:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Tempo _massimo di attesa:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Tempo massimo di _attesa indiretta:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "Numero massimo di richieste indirette sosp_ese:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra dei menù" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Op_tions:\t" msgstr "Op_zioni:\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "Pick Background Color" msgstr "Pesca colore di sfondo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "Pin_g interval:" msgstr "Intervallo per pin_g:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" @@ -3631,19 +3720,23 @@ msgstr "" "Semplice con elenco utenti\n" "Con tema" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "R_emove" +msgstr "_Rimuovi" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "Re_move Server" msgstr "Ri_muovi server" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Refresh rate:" msgstr "Velocità di refresh:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -3651,174 +3744,182 @@ msgstr "" "Login remoto disabilitato\n" "Come locale" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "Sc_ala per riempire lo schermo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "Select Background Image" msgstr "Selezione immagine di sfondo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "Select Logo Image" msgstr "Selezione immagini del logo" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "Select Sound File" msgstr "Selezione file sonoro" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" msgstr "" -"Solo solezionato\n" -"A caso dai selezionati\n" +"Solo quello selezionato\n" +"A caso tra i selezionati\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Server Settings" msgstr "Impostazioni server" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Server _name:" msgstr "_Nome server:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Servers To Start" msgstr "Server da avviare" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "Most_rare il menù «Azioni»" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Themes" msgstr "Temi" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "U_ser:" msgstr "U_tente:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Users" msgstr "Utenti" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Welcome Message" msgstr "Messaggio di benvenuto" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "Preferenze della finestra di login X server" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "Preferenze della finestra di login XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "_Add..." +msgstr "_Aggiungi..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "_Add/Modify..." msgstr "_Aggiungi/Modifica..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "_Consentire il login locale dell'amministratore di sistema" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "" "_Consentire agli utenti di cambiare i tipi di caratteri e i colori del " "greeter semplice" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "_Background color:" msgstr "Colore dello s_fondo:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "Pre_definito: \"Benvenuto su %n\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "Pre_definito: \"Benvenuto\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "_Vietare connessioni TCP al server X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "_Abilitare login automatico" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "_Enable accessible login" msgstr "_Abilitare accessibilità al login" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "_Flexible (a richiesta)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "_Image:" msgstr "_Immagine:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "_Includere tutti gli utenti da /etc/passwd (non per NIS)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "_Login screen ready:" msgstr "Schermata di _login pronta:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "I _login sono gestiti da questo computer" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "_Pause before login:" msgstr "_Pausa prima del login:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Rimuovi..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "_Servers:" msgstr "_Server:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "_Style:" msgstr "_Stile:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 msgid "_Theme:" msgstr "_Tema:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 msgid "_User:" msgstr "_Utente:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 msgid "_VT:" msgstr "_VT:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "dummy" msgstr "stupido" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "seconds" msgstr "secondi" @@ -3826,36 +3927,26 @@ msgstr "secondi" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Troppi utenti da elencare..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone. " -"Probabilmente è stato appena aggiornato GDM. Riavviare il demone GDM o il " -"computer." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 +#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666 msgid "Restart Machine" msgstr "Riavvia macchina" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1204 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1194 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Errore nel caricamento del tema %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1248 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Il tema per il greeter è corrotto" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1257 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1249 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Il tema non contiene la definizione dell'elemento username/password." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1282 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3863,7 +3954,7 @@ msgstr "" "Errore nel caricamento del tema e anche il tema predefinito non può essere " "caricato. Sarà avviato il greeter standard" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1312 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1304 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3871,7 +3962,7 @@ msgstr "" "Il greeter GTK+ non può essere avviato. Questo display sarà chiuso e si " "dovrà effettuare l'accesso in altri modi e correggere l'installazione di GDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1361 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1370 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3881,133 +3972,118 @@ msgstr "" "utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare il login e correggere la " "configurazione di GDM." -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 +#, fuzzy +msgid "Last language" msgstr "Ultima lingua" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 msgid "Select a Language" msgstr "Selezionare una lingua" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 msgid "Change _Language" msgstr "Cambia _lingua" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "_Seleziona la lingua da usare per la sessione:" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:154 msgid "Select _Language..." msgstr "Selezione _lingua..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:163 msgid "Select _Session..." msgstr "Selezione _sessione..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:484 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Rispondere alle domande poste e premere Invio alla fine. Per avere un menù " "premere F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:175 msgid "Already logged in" msgstr "Già loggato" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:206 msgid "Sus_pend" msgstr "_Sospendi" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "Login remoto via _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 msgid "Confi_gure" msgstr "Confi_gura" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 msgid "Op_tions" msgstr "Op_zioni" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 msgid "_Cancel" msgstr "\"A_nnulla\"" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Si è scelto %s per questa sessione" - -# Come si chiama davvero? -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Se si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future, " -"utilizzare l'utilità «switchdesk» (dal menù del pannello in «Sistema -> " -"Strumento cambio desktop»)." - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87 msgid "Change _Session" msgstr "Cambia _sessione" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109 msgid "Sessions" msgstr "Sessioni" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 msgid "_Last session" msgstr "U_ltima sessione" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Esegue il login utilizzando la sessione scelta precedentemente" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "Confi_gura gestore di login..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:272 msgid "Choose an Action" msgstr "Scegliere un'azione" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:294 msgid "Shut _down the computer" msgstr "_Arrestare la macchina" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:297 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Arresta il proprio computer così da poterlo spegnere." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:312 msgid "_Restart the computer" msgstr "_Riavvia il computer" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315 msgid "Restart your computer" msgstr "Riavvia il proprio computer" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:329 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "_Sospendere la macchina" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 msgid "Suspend your computer" msgstr "Sospende la macchina" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Eseguire il chooser _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." @@ -4015,11 +4091,11 @@ msgstr "" "Avvia un chooser XDMCP che permetterà di accedere nei computer remoti " "disponibili, se ce ne sono." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_Configurare il gestore dei login" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" @@ -4067,8 +4143,8 @@ msgstr "Variazione artistica GNOME di Circles" msgid "Happy GNOME" msgstr "Happy GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4180,7 +4256,7 @@ msgstr "" "file: %s; widget: %s" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " @@ -4192,15 +4268,17 @@ msgid_plural "" "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgstr[0] "" -"Errore durante il caricamento dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal " -"file %s. È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade sia " -"corrotta. %s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. " -"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s." +"Si è verificato un errore durante il caricamento dell'elemento di " +"interfaccia %s%s dal file %s. Il widget di tipo CList dovrebbe avere %d " +"colonna. È possibile che la descrizione di interfaccia glade sia corrotta. %" +"s non può continuare e quindi adesso uscirà. Occoore controllare " +"l'installazione di %s o reinstallare %s." msgstr[1] "" -"Errore durante il caricamento dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal " -"file %s. È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade sia " -"corrotta. %s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. " -"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s." +"Si è verificato un errore durante il caricamento dell'elemento di " +"interfaccia %s%s dal file %s. Il widget di tipo CList dovrebbe avere %d " +"colonne. È possibile che la descrizione di interfaccia glade sia corrotta. %" +"s non può continuare e quindi adesso uscirà. Occorre controllare " +"l'installazione di %s o reinstallare %s." #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 #, c-format |