summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <elle.uca@libero.it>2006-10-27 13:01:59 +0000
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2006-10-27 13:01:59 +0000
commitb85cf4b7c8e5c9afaabeca6dde015b859f0d8478 (patch)
tree62427a8ed0db735da6effd7eca4989995f5a257b /po/it.po
parent29e67ea746c046980f16d6548de56342124e86bb (diff)
downloadgdm-b85cf4b7c8e5c9afaabeca6dde015b859f0d8478.tar.gz
"Backported" updated translation from gnome-2-16 branch.
2006-10-27 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * it.po: "Backported" updated translation from gnome-2-16 branch.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1638
1 files changed, 858 insertions, 780 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a685746f..f06c2a49 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,13 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-26 23:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-12 22:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-27 14:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-27 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -36,76 +37,94 @@ msgstr "Sessione di sistema predefinita"
msgid "This is the default system session"
msgstr "Questa è la sessione di sistema predefinita"
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+# [MF] è un po' libera come traduzione, ma datosi che è un
+# file .desktop credo possa andare bene lo stesso
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Sessione di lavoro con GNOME"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "Secure Remote connection"
+msgstr "Connessione remota sicura"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
+msgstr "Questa sessione farà accedere ad un host remoto usando ssh"
+
+#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
+#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
+#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"reconfigure the X server. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che non "
-"sia configurato correttamente. È necessario effettuare il login su una "
-"console ed eseguire nuovamente il programma di configurazione di X, quindi "
-"riavviare GDM."
+"Fallito avvio del server X (l'interfaccia grafica). È possibile che non sia "
+"configurato correttamente. È necessario effettuare il login su una console e "
+"riconfigurare il server X, quindi riavviare GDM."
-#: ../config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
+"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
+"the root password for this."
msgstr ""
-"Eseguire il programma di configurazione di X? Sarà necessario inserire la "
+"Si vuole configurare il server X? Per farlo sarà necessario inserire la "
"password di root."
-#: ../config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Inserire la password di root (utente privilegiato)."
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Si cercherà di riavviare di nuovo il server X."
+#: ../config/gettextfoo.h:8
+msgid "Trying to restart the X server."
+msgstr "Tentativo di riavviare il server X."
-#: ../config/gettextfoo.h:7
+#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
+"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
-"Questo server X verrà disabilitato. Riavviare GDM dopo averlo configurato "
+"Il server X adesso è disabilitato. Riavviare GDM dopo averlo configurato "
"correttamente."
-#: ../config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che "
-"questo non sia configurato correttamente. Visualizzare l'output per "
+"Fallito avvio del server X (l'interfaccia grafica). È possibile che questo "
+"non sia configurato correttamente. Visualizzare l'output del server X per "
"diagnosticare il problema?"
-#: ../config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Si desidera vedere anche l'output dettagliato del server X?"
-#: ../config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che il "
+"Fallito avvio del server X (l'interfaccia grafica). È possibile che il "
"dispositivo di puntamento (il mouse) non sia configurato correttamente. "
-"Visualizzare l'output per diagnosticare il problema?"
+"Visualizzare l'output del server X per diagnosticare il problema?"
-#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
+"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
+"root password for this."
msgstr ""
-"Eseguire il programma di configurazione del mouse? Sarà necessario inserire "
-"la password di root."
+"Si vuole configurare il mouse? Per farlo sarà necessario inserire la "
+"password di root."
-#: ../config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -115,26 +134,16 @@ msgstr ""
"quando il puntatore si trova sopra di esse. Per uscire da questa modalità "
"digitare \"exit\" nella finestra nell'angolo in alto a sinistra"
-#: ../config/gettextfoo.h:14
+#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
+"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
+"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
-"Impossibile avviare la sessione scelta, così è stata avviata la sessione "
-"xterm d'emergenza. Le finestre avranno il focus solo quando il puntatore si "
-"trova sopra di esse. Per uscire da questa modalità digitare \"exit\" nella "
-"finestra nell'angolo in alto a sinistra"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-# [MF] è un po' libera come traduzione, ma datosi che è un
-# file .desktop credo possa andare bene lo stesso
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Sessione di lavoro con GNOME"
+"Fallito avvio della sessione, così verrà avviata la sessione xterm "
+"d'emergenza. Le finestre avranno il focus solo quando il puntatore si trova "
+"sopra di esse. Per uscire da questa modalità digitare 'exit' nella finestra "
+"nell'angolo in alto a sinistra"
# poco corretto e brutto
#: ../daemon/auth.c:57
@@ -146,7 +155,7 @@ msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione: %s"
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
-"%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione. È possibile che "
+"%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione. È possibile che "
"non ci sia spazio sufficiente."
#: ../daemon/auth.c:65
@@ -155,7 +164,7 @@ msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
-"GDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione sul disco. È "
+"GDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione sul disco. È "
"possibile che non ci sia spazio sufficiente.%s%s"
#: ../daemon/auth.c:195
@@ -163,13 +172,13 @@ msgstr ""
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file cookie in %s"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
+#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: impossibile aprire in modo sicuro %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: impossibile aprire il file cookie %s"
@@ -179,17 +188,17 @@ msgstr "%s: impossibile aprire il file cookie %s"
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: impossibile bloccare il file cookie %s"
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
+#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: impossibile creare il file cookie"
-#: ../daemon/auth.c:852
+#: ../daemon/auth.c:854
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: il file cookie %s sembra sospetto, ignorato"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
+#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Impossibile scrivere su %s: %s"
@@ -220,7 +229,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: impossibile creare la pipe"
-#: ../daemon/display.c:331
+#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: fallito il fork del processo slave di GDM per %s"
@@ -243,51 +252,51 @@ msgstr ""
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s non può essere aperto"
-#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
-#: ../daemon/errorgui.c:864
+#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
+#: ../daemon/errorgui.c:862
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"%s: fork non possibile per visualizzare la finestra di errore/informazione"
-#: ../daemon/filecheck.c:61
+#: ../daemon/filecheck.c:73
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: directory %s inesistente."
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
+#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
+#: ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: il proprietario di %s non ha l'uid %d."
# questa forma non mi piace
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
+#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo."
-#: ../daemon/filecheck.c:85
+#: ../daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s è scrivibile dagli altri."
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
+#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s non esiste ma dovrebbe."
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
+#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s non è un file regolare."
-#: ../daemon/filecheck.c:129
+#: ../daemon/filecheck.c:141
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo o dagli altri."
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
+#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
@@ -315,16 +324,16 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: impossibile aprire la FIFO"
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
-#: ../daemon/gdm.c:1506
+#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541
+#: ../daemon/gdm.c:1549
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco. "
"Errore: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
-#: ../daemon/gdm.c:1508
+#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543
+#: ../daemon/gdm.c:1551
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
@@ -337,29 +346,29 @@ msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork() fallita!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3373
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() fallita: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:412
+#: ../daemon/gdm.c:449
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: tentativo di avvio del server X d'emergenza %s"
-#: ../daemon/gdm.c:430
+#: ../daemon/gdm.c:467
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: esecuzione dello script XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:547
+#: ../daemon/gdm.c:584
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che "
-"non sia configurato correttamente. È necessario effettuare il login su una "
+"non sia configurato correttamente. È necessario effettuare l'accesso su una "
"console ed eseguire nuovamente il programma di configurazione di X, quindi "
"riavviare GDM."
@@ -368,7 +377,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
+#: ../daemon/gdm.c:596
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -376,40 +385,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Troppi errori ravvicinati nell'avvio del server X, display %s disattivato"
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
+#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350
msgid "Master suspending..."
msgstr "Sospensione generale..."
# Era: Riavvio del sistema in corso..."
-#: ../daemon/gdm.c:622
+#: ../daemon/gdm.c:659
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Il sistema si sta riavviando, attendere..."
-#: ../daemon/gdm.c:624
+#: ../daemon/gdm.c:661
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Arresto del sistema in corso..."
-#: ../daemon/gdm.c:635
+#: ../daemon/gdm.c:672
msgid "Master halting..."
msgstr "Arresto generale..."
-#: ../daemon/gdm.c:648
+#: ../daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: arresto fallito: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:657
+#: ../daemon/gdm.c:694
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Riavvio del computer in corso..."
-#: ../daemon/gdm.c:670
+#: ../daemon/gdm.c:707
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: riavvio fallito: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:774
+#: ../daemon/gdm.c:814
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -418,7 +427,7 @@ msgstr ""
"Richiesta di riavvio di GDM, riavvio della macchina, sospensione o arresto "
"dal display %s in assenza del menù di sistema"
-#: ../daemon/gdm.c:783
+#: ../daemon/gdm.c:823
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -428,118 +437,117 @@ msgstr ""
"da un display non statico %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:849
+#: ../daemon/gdm.c:889
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: chiusura del display %s in corso"
-#: ../daemon/gdm.c:1000
+#: ../daemon/gdm.c:1040
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Riavvio di GDM in corso..."
-#: ../daemon/gdm.c:1004
+#: ../daemon/gdm.c:1044
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Tentativo di riavvio fallito"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1078
+#: ../daemon/gdm.c:1118
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"demone principale: ricevuto SIGABRT. Qualcosa è andato davvero storto. "
"Chiusura!"
-#: ../daemon/gdm.c:1236
+#: ../daemon/gdm.c:1276
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Non effettuare il fork in background"
-#: ../daemon/gdm.c:1238
+#: ../daemon/gdm.c:1278
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Nessun server di console (statico) da avviare"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm.c:1280
msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "File di configurazione alternativo"
+msgstr "File di configurazione dei predefiniti alternativo"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
+#: ../daemon/gdm.c:1280
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "FILECONFIG"
-#: ../daemon/gdm.c:1242
+#: ../daemon/gdm.c:1282
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Preservare le variabili LD_*"
-#: ../daemon/gdm.c:1244
+#: ../daemon/gdm.c:1284
msgid "Print GDM version"
msgstr "Visualizza la versione di GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1246
+#: ../daemon/gdm.c:1286
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Avvia il primo server X ma poi si ferma in attesa di ottenere un GO nella "
"fifo"
-#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
+#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Opzione %s errata: %s.\n"
-"Eseguire \"%s --help\" per visualizzare la lista delle opzioni disponibili a "
-"riga di comando.\n"
+#: ../daemon/gdm.c:1443
+msgid "- The GNOME login manager"
+msgstr "- Il gestore di login di GNOME"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
+msgid "main options"
+msgstr "opzioni principali"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1433
+#: ../daemon/gdm.c:1471
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Solo l'utente root può avviare GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
-#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
-#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
-#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
-#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534
-#: ../gui/gdmlogin.c:3540
+#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579
+#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591
+#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618
+#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
+#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
+#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:794
+#: ../daemon/slave.c:808 ../daemon/slave.c:818 ../daemon/slave.c:828
+#: ../daemon/slave.c:840 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3422
+#: ../gui/gdmlogin.c:3428
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1480
+#: ../daemon/gdm.c:1523
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM già in esecuzione. Chiusura in corso!"
-#: ../daemon/gdm.c:1584
+#: ../daemon/gdm.c:1627
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:2713
+#: ../daemon/gdm.c:2766
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Richiesta DINAMICA negata: non autenticato"
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3164
-#: ../daemon/gdm.c:3215 ../daemon/gdm.c:3267 ../daemon/gdm.c:3308
-#: ../daemon/gdm.c:3334
+#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3231
+#: ../daemon/gdm.c:3283 ../daemon/gdm.c:3336 ../daemon/gdm.c:3378
+#: ../daemon/gdm.c:3404
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Richiesta %s negata: non autenticato"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2915
+#: ../daemon/gdm.c:2968
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr ""
"Richiesto un tipo di server sconosciuto, sarà utilizzato il server standard."
-#: ../daemon/gdm.c:2919
+#: ../daemon/gdm.c:2972
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -548,68 +556,68 @@ msgstr ""
"Il server %s richiesto non è abilitato per l'uso con i flexible server, sarà "
"utilizzato quello standard."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558
+#: ../daemon/gdmconfig.c:555 ../daemon/gdmconfig.c:562
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: file di configurazione \"%s\" mancante. Saranno utilizzate le "
"impostazioni predefinite."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:883
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1074
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession vuoto, si userà %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:916
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1107
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: server X standard mancante, saranno provate le alternative"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:975
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: nessun greeter specificato."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:977
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: nessun greeter remoto specificato."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:979
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1170
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: nessuna directory per le sessioni specificata."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1063
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1254
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: è stato abilitato XDMCP ma non c'è supporto per esso, disabilitato"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1124
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1315
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr ""
"%s: il ritardo prima del login temporizzato (TimedLoginDelay) è minore di 5 "
"secondi, sarà impostato comunque a 5 secondi."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1362
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1553
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: priorità fuori dai limiti, cambiata in %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1368
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1559
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: comando per il server vuoto, sarà usato quello standard."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1567
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1758
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s non esiste o non è una directory. Si userà ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1584
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1775
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -618,12 +626,12 @@ msgstr ""
"La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a "
"%s che non esiste. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1595
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1786
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: authdir %s inesistente. Chiusura in corso."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1601
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1792
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -633,17 +641,17 @@ msgstr ""
"%s che non è una directory. Correggere la configurazione di GDM e riavviare "
"GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1612
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1803
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: authdir %s non è una directory. Chiusura in corso."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1685
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1876
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: riga \"server\" non valida nel file di configurazione. Ignorata!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1807 ../daemon/gdmconfig.c:1848
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1998 ../daemon/gdmconfig.c:2039
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -652,7 +660,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2016
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -661,15 +669,15 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP è disabilitato e non è stato definito alcun server locale. "
"Aggiungere %s su :%d per permettere la configurazione!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1838
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2029
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
-"XDMCP è disabilitato e GDM non trova alcun server locale da avviare. "
+"XDMCP è disabilitato e GDM non trova alcun server locale da avviare. "
"Chiusura in corso. Correggere la configurazione e riavviare GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1867
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2058
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -678,12 +686,12 @@ msgstr ""
"L'utente di GDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di GDM e "
"riavviare GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1875
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2066
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: impossibile trovare l'utente di GDM \"%s\". Chiusura in corso!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1882
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2073
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -691,12 +699,12 @@ msgstr ""
"L'utente di GDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di "
"sicurezza. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1893
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2084
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: l'utente di GDM non dovrebbe essere root. Chiusura in corso!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1900
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2091
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -705,12 +713,12 @@ msgstr ""
"Il gruppo di GDM \"%s\" non esiste. Correggere la configurazione di GDM e "
"riavviare GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1908
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2099
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: impossibile trovare il gruppo di GDM \"%s\". Chiusura in corso!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1915
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2106
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -718,37 +726,37 @@ msgstr ""
"Il gruppo di GDM è impostato a \"root\", ma ciò non è permesso per motivi di "
"sicurezza. Correggere la configurazione di GDM e riavviare GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1925
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2116
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: il gruppo di GDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1934
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2125
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: greeter non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1940
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2131
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: greeter remoto non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1948
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2139
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: chooser non trovato o non eseguibile dall'utente di GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1957
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2148
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr ""
"Nessun daemon/ServAuthDir specificato nel file di configurazione di GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2151
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: nessun daemon/ServAuthDir specificato."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1984
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2175
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -759,13 +767,13 @@ msgstr ""
"%s ma non è posseduta dall'utente %s e dal gruppo %s. Correggere la "
"proprietà o la configurazione di GDM e riavviare GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1996
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: authdir %s non appartiene all'utente %s, gruppo %s. Chiusura in corso."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2002
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2193
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -776,7 +784,7 @@ msgstr ""
"%s ma ha permessi errati: dovrebbero essere %o. Correggere i permessi o la "
"configurazione di GDM e riavviare GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2015
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2206
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -788,28 +796,28 @@ msgstr ""
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Sì o n = No? >"
-#: ../daemon/misc.c:1125
+#: ../daemon/misc.c:1133
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: impossibile determinare gli indirizzi locali!"
-#: ../daemon/misc.c:1279
+#: ../daemon/misc.c:1287
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr ""
"Impossibile impostare l'identificativo del gruppo %d. Chiusura in corso."
-#: ../daemon/misc.c:1284
+#: ../daemon/misc.c:1292
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() fallita per %s. Chiusura in corso."
-#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
+#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: errore nell'impostazione del segnale %d a %s"
-#: ../daemon/misc.c:2443
+#: ../daemon/misc.c:2451
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -839,9 +847,9 @@ msgid ""
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
-" (È possibile cambiare console premendo Ctrl-Alt e un tasto funzione. Ad "
-"esempio premendo Ctrl-Alt-F7 si passa alla console 7. Solitamente i server X "
-"sono sulle console dalla 7 in su.)"
+" (È possibile cambiare console premendo Ctrl-Alt e un tasto funzione, così "
+"premendo Ctrl-Alt-F7 si passa alla console 7. Solitamente i server X sono "
+"sulle console dalla 7 in su.)"
#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
@@ -858,103 +866,103 @@ msgstr "Il display \"%s\" è occupato da un altro server X in esecuzione."
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: errore nell'apertura della pipe: %s"
-#: ../daemon/server.c:698
+#: ../daemon/server.c:699
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: fallita connessione al display padre \"%s\""
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:838
+#: ../daemon/server.c:839
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: impossibile trovare un display disponibile"
-#: ../daemon/server.c:865
+#: ../daemon/server.c:866
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr ""
"%s: display %s occupato. Sarà effettuato un tentativo su un altro display."
-#: ../daemon/server.c:976
+#: ../daemon/server.c:977
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Comando server «%s» non valido"
-#: ../daemon/server.c:981
+#: ../daemon/server.c:982
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Server di nome \"%s\" non trovato, sarà utilizzato quello standard"
-#: ../daemon/server.c:1160
+#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: impossibile aprire il file di log per il display %s."
-#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
+#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: errore nell'impostazione di %s a %s"
-#: ../daemon/server.c:1229
+#: ../daemon/server.c:1230
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: comando server mancante per il display %s"
-#: ../daemon/server.c:1239
+#: ../daemon/server.c:1240
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: la priorità del server non può essere impostata a %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1251
+#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: il server deve essere rilanciato dall'uid %d ma l'utente non esiste"
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
+#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2486 ../daemon/slave.c:2957
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: impossibile impostare groupid a %d"
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
+#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2492 ../daemon/slave.c:2963
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() fallita per %s"
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
+#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2968
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: impossibile impostare userid a %d"
-#: ../daemon/server.c:1285
+#: ../daemon/server.c:1286
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: impossibile impostare groupid a 0"
-#: ../daemon/server.c:1312
+#: ../daemon/server.c:1313
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver mancante: %s"
-#: ../daemon/server.c:1320
+#: ../daemon/server.c:1321
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo Xserver"
-#: ../daemon/slave.c:269
+#: ../daemon/slave.c:283
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Impossibile impostare EGID al valore GID dell'utente"
-#: ../daemon/slave.c:277
+#: ../daemon/slave.c:291
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Impossibile impostare EUID al valore UID dell'utente"
# NdT: qui ci vuole un bell'aiuto
-#: ../daemon/slave.c:1104
+#: ../daemon/slave.c:1135
msgid "Log in anyway"
msgstr "Effettua comunque il login"
-#: ../daemon/slave.c:1106
+#: ../daemon/slave.c:1137
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -962,21 +970,21 @@ msgstr ""
"Si è già loggati. Si può proseguire comunque, tornare alla precedente "
"sessione o interrompere questo login"
-#: ../daemon/slave.c:1110
+#: ../daemon/slave.c:1141
msgid "Return to previous login"
msgstr "Ritorna al login precedente"
-#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117
+#: ../daemon/slave.c:1142 ../daemon/slave.c:1148
msgid "Abort login"
msgstr "Interrompi login"
# NdT: questa è una versione diversa, ditemi quale delle due è meglio
-#: ../daemon/slave.c:1114
+#: ../daemon/slave.c:1145
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Si è già loggati. Si può proseguire comunque o interrompere questo login"
-#: ../daemon/slave.c:1291
+#: ../daemon/slave.c:1322
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -996,17 +1004,17 @@ msgstr ""
"display sarà disabilitato. Correggere\n"
"il problema prima di riavviare GDM."
-#: ../daemon/slave.c:1545
+#: ../daemon/slave.c:1582
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork"
-#: ../daemon/slave.c:1592
+#: ../daemon/slave.c:1629
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: impossibile aprire il display %s"
-#: ../daemon/slave.c:1743
+#: ../daemon/slave.c:1780
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1016,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione. Sarà "
"effettuato un tentativo di esecuzione dalla posizione predefinita."
-#: ../daemon/slave.c:1757
+#: ../daemon/slave.c:1794
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1024,12 +1032,12 @@ msgstr ""
"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il "
"percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione."
-#: ../daemon/slave.c:1921
+#: ../daemon/slave.c:1958
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr ""
"È necessario autenticarsi come utente root per modificare la configurazione."
-#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076
+#: ../daemon/slave.c:2089 ../daemon/slave.c:2112
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1037,12 +1045,12 @@ msgstr ""
"È stato richiesto il suono di login su un display non locale o il software "
"di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste"
-#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409
+#: ../daemon/slave.c:2440 ../daemon/slave.c:2445
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2541
+#: ../daemon/slave.c:2577
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1055,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"configurazione. Si noti che i login automatici e temporizzati sono "
"disabilitati per ora."
-#: ../daemon/slave.c:2555
+#: ../daemon/slave.c:2591
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1065,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"questo è il server X d'emergenza. Effettuare il login e configurare "
"propriamente il server X."
-#: ../daemon/slave.c:2564
+#: ../daemon/slave.c:2600
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1074,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"Il display specificato è occupato, questo server è stato quindi avviato sul "
"display %s."
-#: ../daemon/slave.c:2584
+#: ../daemon/slave.c:2620
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -1083,19 +1091,19 @@ msgstr ""
"Si proverà ad usarne una differente."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2607
+#: ../daemon/slave.c:2643
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: impossibile avviare il greeter con i moduli gtk: %s. Si riproverà senza "
"moduli"
-#: ../daemon/slave.c:2614
+#: ../daemon/slave.c:2650
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: impossibile avviare il greeter, si proverà quello predefinito: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2626
+#: ../daemon/slave.c:2662
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1106,81 +1114,81 @@ msgstr ""
"modificare il file di configurazione"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2633
+#: ../daemon/slave.c:2669
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: errore nell'avvio del greeter sul display %s"
-#: ../daemon/slave.c:2637
+#: ../daemon/slave.c:2673
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2709
+#: ../daemon/slave.c:2745
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: impossibile aprire la fifo."
-#: ../daemon/slave.c:2881
+#: ../daemon/slave.c:2917
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:2986
+#: ../daemon/slave.c:3022
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
msgstr ""
-"Impossibile avviare l'applicazione chooser. Probabilmente non sarà possibile "
-"effettuare il login. Contattare l'amministratore di sistema."
+"Impossibile avviare l'applicazione chooser. Probabilmente non sarà "
+"possibile effettuare il login. Contattare l'amministratore di sistema."
-#: ../daemon/slave.c:2990
+#: ../daemon/slave.c:3026
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: errore nell'avvio del chooser sul display %s"
-#: ../daemon/slave.c:2993
+#: ../daemon/slave.c:3029
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3226
+#: ../daemon/slave.c:3262
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: impossibile aprire ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3385
+#: ../daemon/slave.c:3426
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: l'esecuzione dello script \"PreSession\" ha restituito un valore "
"maggiore di 0. Chiusura in corso."
-#: ../daemon/slave.c:3429
+#: ../daemon/slave.c:3470
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "La lingua %s non esiste, sarà utilizzata %s"
-#: ../daemon/slave.c:3430
+#: ../daemon/slave.c:3471
msgid "System default"
msgstr "Lingua di sistema"
-#: ../daemon/slave.c:3447
+#: ../daemon/slave.c:3488
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: impossibile impostare l'ambiente per %s. Chiusura in corso."
-#: ../daemon/slave.c:3494
+#: ../daemon/slave.c:3555
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() fallita per %s. Chiusura in corso."
-#: ../daemon/slave.c:3500
+#: ../daemon/slave.c:3561
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: impossibile diventare %s. Chiusura in corso."
-#: ../daemon/slave.c:3536
+#: ../daemon/slave.c:3602
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1189,12 +1197,12 @@ msgstr ""
"Nessuna riga Exec nel file di sessione: %s. Provare ad avviare la sessione "
"GNOME d'emergenza"
-#: ../daemon/slave.c:3539
+#: ../daemon/slave.c:3605
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3559
+#: ../daemon/slave.c:3625
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1203,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"%s: impossibile trovare o eseguire lo script di base di Xsession. Provare "
"ad avviare la sessione GNOME d'emergenza."
-#: ../daemon/slave.c:3565
+#: ../daemon/slave.c:3631
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1212,83 +1220,125 @@ msgstr ""
"avviare la sessione GNOME d'emergenza."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3580
+#: ../daemon/slave.c:3663
#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
-"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, provare "
-"con xterm."
+"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, si "
+"proverà con xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3585
+#: ../daemon/slave.c:3668
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
+"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
+"\" session."
msgstr ""
-"Impossibile trovare l'installazione di GNOME. Provare ad avviare la "
+"Impossibile trovare l'installazione di GNOME, si proverà ad avviare la "
"sessione \"xterm d'emergenza\"."
-#: ../daemon/slave.c:3593
+#: ../daemon/slave.c:3676 ../daemon/slave.c:3700
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
"to fix problems in your installation."
msgstr ""
-"Questa è la sessione GNOME d'emergenza. Consente l'accesso alla sessione "
-"GNOME \"predefinita\" senza eseguire script di avvio. Serve solo per "
+"Questa è la sessione GNOME d'emergenza. Consente l'accesso alla sessione "
+"GNOME \"predefinita\" senza eseguire script di avvio. Serve solo per "
"risolvere eventuali problemi dell'installazione."
-#: ../daemon/slave.c:3608
+#. yaikes
+#: ../daemon/slave.c:3687
+#, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
+msgstr ""
+"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, provare "
+"con xterm."
+
+#: ../daemon/slave.c:3692
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
+"session instead."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'installazione di GNOME. Provare ad avviare la "
+"sessione \"xterm d'emergenza\"."
+
+#: ../daemon/slave.c:3718
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Impossibile trovare \"xterm\" per avviare la sessione d'emergenza."
-#: ../daemon/slave.c:3621
+#: ../daemon/slave.c:3740 ../daemon/slave.c:3786
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Sarà presente un terminale dal quale "
-"sarà possibile correggere la configurazione del sistema nel caso non ci "
-"fossero altri modi per accedervi. Per uscire digitare «exit» e premere invio "
-"nella finestra del terminale."
+"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Sarà presente un terminale dal "
+"quale sarà possibile correggere la configurazione del sistema nel caso non "
+"ci fossero altri modi per accedervi. Per uscire digitare «exit» e premere "
+"invio nella finestra del terminale."
-#: ../daemon/slave.c:3648
+#: ../daemon/slave.c:3754
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
+"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
+"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr ""
+"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Verrà effettuato l'accesso in una "
+"console di terminale e verrà chiesta la password di root in modo da "
+"correggere il sistema, se non ci fossero altri modi di accedere. Per uscire "
+"dal terminale basta digitare 'exit' seguito da invio nella finestra."
+
+#: ../daemon/slave.c:3767
+msgid ""
+"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
+"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"La sessione di emergenza è ristretta agli utenti cui è stato assegnato il "
+"ruolo di root. Se non è possibile accedere al sistema in alcun altro modo, "
+"contattare l'amministratore di sistema"
+
+#: ../daemon/slave.c:3824
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: utente non abilitato per il login"
-#: ../daemon/slave.c:3651
+#: ../daemon/slave.c:3827
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "L'amministratore di sistema ha disabilitato l'account."
-#: ../daemon/slave.c:3682
+#: ../daemon/slave.c:3858
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Errore! Impossibile impostare il contesto eseguibile."
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695
+#: ../daemon/slave.c:3867 ../daemon/slave.c:3876
+#, c-format
+msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
+msgstr "%s: impossibile eseguire %s %s %s %s %s %s"
+
+#: ../daemon/slave.c:3885 ../daemon/slave.c:3890
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: impossibile eseguire %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3706
+#: ../daemon/slave.c:3902
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Impossibile avviare la sessione a causa di un errore interno."
-#: ../daemon/slave.c:3760
+#: ../daemon/slave.c:3956
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: l'utente è stato autenticato, ma getpwnam (%s) è fallita!"
-#: ../daemon/slave.c:3773
+#: ../daemon/slave.c:3969
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: l'esecuzione dello script \"PostLogin\" ha restituito un valore maggiore "
"di 0. Chiusura in corso."
-#: ../daemon/slave.c:3795
+#: ../daemon/slave.c:3991
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1306,12 +1356,12 @@ msgstr ""
"È improbabile che qualcosa funzioni a meno di usare una sessione di "
"emergenza."
-#: ../daemon/slave.c:3807
+#: ../daemon/slave.c:4003
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: directory home di %s: «%s» non esiste"
-#: ../daemon/slave.c:3856
+#: ../daemon/slave.c:4052
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1324,55 +1374,50 @@ msgstr ""
"dell'utente deve essere di proprietà dell'utente e non scrivibile da altri "
"utenti."
-#: ../daemon/slave.c:3985
+#: ../daemon/slave.c:4181
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
-"GDM non può scrivere sul file di autorizzazione. È possibile che non ci sia "
-"spazio sufficiente o che non sia possibile scrivere nella directory home. In "
-"ogni caso è impossibile effettuare il login. Contattare l'amministratore di "
-"sistema."
+"GDM non può scrivere sul file di autorizzazione. È possibile che non ci sia "
+"spazio sufficiente o che non sia possibile scrivere nella directory home. "
+"In ogni caso è impossibile effettuare il login. Contattare l'amministratore "
+"di sistema."
-#: ../daemon/slave.c:4061
+#: ../daemon/slave.c:4257
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: errore eseguendo la fork della sessione utente"
-#: ../daemon/slave.c:4142
+#: ../daemon/slave.c:4338
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
-"La sessione è durata meno di 10 secondi. Se non è stato esplicitamente "
+"La sessione è durata meno di 10 secondi. Se non è stato esplicitamente "
"effettuato un logout, è possibile che ci siano stati dei problemi durante "
-"l'installazione o che lo spazio su disco sia esaurito. Provare ad utilizzare "
-"una delle sessioni d'emergenza per tentare di risolvere il problema."
+"l'installazione o che lo spazio su disco sia esaurito. Provare ad "
+"utilizzare una delle sessioni d'emergenza per tentare di risolvere il "
+"problema."
-#: ../daemon/slave.c:4150
+#: ../daemon/slave.c:4346
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Visualizza dettagli (file ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4314
+#: ../daemon/slave.c:4510
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM ha rilevato un arresto o un riavvio in corso."
-# AIUTOOOO
-#: ../daemon/slave.c:4408
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "Il ping a %s è fallito, whacking display !"
-
-#: ../daemon/slave.c:4687
+#: ../daemon/slave.c:4875
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: errore fatale di X. Riavvio di %s in corso."
-#: ../daemon/slave.c:4756
+#: ../daemon/slave.c:4948
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1380,27 +1425,27 @@ msgstr ""
"È stato richiesto il suono di login su un display non locale o il software "
"di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste"
-#: ../daemon/slave.c:5113
+#: ../daemon/slave.c:5305
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: errore nell'avvio: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259
+#: ../daemon/slave.c:5312 ../daemon/slave.c:5451
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo script!"
-#: ../daemon/slave.c:5214
+#: ../daemon/slave.c:5406
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: impossibile creare la pipe"
-#: ../daemon/slave.c:5253
+#: ../daemon/slave.c:5445
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: errore nell'avvio: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1130
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
@@ -1410,30 +1455,30 @@ msgstr ""
"Nome utente o password sbagliati. Le lettere devono essere digitate "
"rispettando maiuscole e minuscole."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1140
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Bloc Maiusc è attivo."
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
msgid "Please enter your username"
msgstr "Inserire il nome utente"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
-#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
+#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:865
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
+#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
msgid "Username:"
msgstr "Utente: "
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
-#: ../gui/greeter/greeter.c:192
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
+#: ../gui/greeter/greeter.c:210
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
@@ -1443,7 +1488,7 @@ msgstr "Password:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Impossibile autenticare l'utente \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:976
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1462,7 +1507,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "L'utente %s non è abilitato per il login"
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
+#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1317
#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
@@ -1472,14 +1517,14 @@ msgstr ""
"L'amministratore di sistema ha disabilitato questo account."
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
+#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1334
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Impossibile impostare il gruppo dell'utente per %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
+#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1337
#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
@@ -1629,12 +1674,12 @@ msgstr "Impossibile impostare PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
-#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
+#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:944
+#: ../daemon/verify-pam.c:1256 ../daemon/verify-pam.c:1268
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Impossibile autenticare l'utente"
-#: ../daemon/verify-pam.c:968
+#: ../daemon/verify-pam.c:979
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1644,12 +1689,12 @@ msgstr ""
"questa schermata"
# gettone o token?
-#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
+#: ../daemon/verify-pam.c:1003 ../daemon/verify-pam.c:1298
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Errore nel cambio del token di autenticazione per l'utente %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
+#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1301
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1659,17 +1704,17 @@ msgstr ""
"Errore nel cambio del token di autenticazione. Provare in un secondo momento "
"o contattare l'amministratore di sistema."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
+#: ../daemon/verify-pam.c:1020 ../daemon/verify-pam.c:1314
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "L'accesso al sistema non è più permesso all'utente %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
+#: ../daemon/verify-pam.c:1026 ../daemon/verify-pam.c:1320
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "In questo momento non è permesso all'utente %s di accedere al sistema"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1017
+#: ../daemon/verify-pam.c:1028
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1677,22 +1722,22 @@ msgstr ""
"\n"
"L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente l'accesso."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
+#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1327
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Impossibile impostare la gestione dell'account per %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
+#: ../daemon/verify-pam.c:1066 ../daemon/verify-pam.c:1361
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Impossibile impostare le credenziali per %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
+#: ../daemon/verify-pam.c:1080 ../daemon/verify-pam.c:1377
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Impossibile aprire la sessione per %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123
+#: ../daemon/verify-pam.c:1134
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1701,16 +1746,16 @@ msgstr ""
"Autenticazione fallita. Le lettere devono essere digitate rispettando le "
"maiuscole."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
-#: ../daemon/verify-pam.c:1246
+#: ../daemon/verify-pam.c:1148 ../daemon/verify-pam.c:1259
+#: ../daemon/verify-pam.c:1271
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1210
+#: ../daemon/verify-pam.c:1223
msgid "Automatic login"
msgstr "Login automatico"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1298
+#: ../daemon/verify-pam.c:1323
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1719,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente il vostro "
"accesso al sistema."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
+#: ../daemon/verify-pam.c:1545 ../daemon/verify-pam.c:1547
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione PAM per GDM."
@@ -1778,12 +1823,12 @@ msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo del display"
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: impossibile leggere il numero di porta del display"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
+#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: indirizzo errato"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
+#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s"
@@ -1791,85 +1836,85 @@ msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s"
# banned è dura, esiliato o cacciato, cmq non si capisce quindi
# metto (ban), sono graditissimi dei suggerimenti
# [MF] che ne dici di "bando" ?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
+#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: ricevuto REQUEST dall'host bandito %s"
# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
+#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Number\""
# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1611
+#: ../daemon/xdmcp.c:1612
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Connection Type\""
# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1618
+#: ../daemon/xdmcp.c:1619
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Client Address\""
# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1626
+#: ../daemon/xdmcp.c:1627
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Names\""
# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1635
+#: ../daemon/xdmcp.c:1636
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Data\""
# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1645
+#: ../daemon/xdmcp.c:1646
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Authorization List\""
# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/xdmcp.c:1662
+#: ../daemon/xdmcp.c:1663
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Manufacturer ID\""
-#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
+#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%st: errore nel checksum da %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
+#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: ricevuto \"Manage\" dall'host bandito %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
+#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Session ID\""
-#: ../daemon/xdmcp.c:1984
+#: ../daemon/xdmcp.c:1985
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Class\""
-#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
-#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
+#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
+#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
+#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: ricevuto KEEPALIVE dall'host bandito %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2728
+#: ../daemon/xdmcp.c:2729
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1878,136 +1923,144 @@ msgstr ""
"%s: fallito avvio di '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
-#: ../daemon/xdmcp.c:2782
+#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
+#: ../daemon/xdmcp.c:2783
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: supporto per XDMCP mancante"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Xnest command line"
msgstr "Riga di comando per Xnest"
# da tradurre?
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "STRING"
msgstr "STRINGA"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Altre opzioni per Xnest"
# da tradurre?
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Run in background"
msgstr "Esecuzione in background"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Eseguire solamente Xnest, senza interrogazione (niente chooser)"
# lunghissima...
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Effettuare chiamate dirette invece che indirette (chooser)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Esecuzione broadcast invece che indiretta (chooser)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Non verificare se GDM è in esecuzione"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
+msgid "- Nested gdm login chooser"
+msgstr "- Selettore di accesso di gdm annidato"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
+msgid "- Nested gdm login"
+msgstr "- Accesso di gdm annidato"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest non esiste."
# oddio che italiano impiegatizio...
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per installarlo."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP indiretto non abilitato"
# oddio che italiano impiegatizio...
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr ""
"Chiedere all'amministratore di sistema di abilitare questa caratteristica."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP non è abilitato"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM non avviato"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per il suo avvio."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Impossibile trovare un display disponibile"
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Attendere: ricerca nella rete locale in corso..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
+#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Non sono stati trovati host."
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Scegliere un ho_st a cui connettersi:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:620
+#: ../gui/gdmchooser.c:617
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
-"L'host \"%s\" non consente attualmente una sessione di login. Riprovare più "
+"L'host \"%s\" non consente attualmente una sessione di login. Riprovare più "
"tardi."
-#: ../gui/gdmchooser.c:630
+#: ../gui/gdmchooser.c:627
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Impossibile connettersi al server remoto"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1282
+#: ../gui/gdmchooser.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
msgstr ""
-"Non è stata ricevuta nessuna risposta dall'host \"%s\" in %d secondi. Forse "
-"l'host è spento o non consente attualmente una sessione di login. Riprovare "
+"Non è stata ricevuta nessuna risposta dall'host \"%s\" in %d secondi. Forse "
+"l'host è spento o non consente attualmente una sessione di login. Riprovare "
"più tardi."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1295
+#: ../gui/gdmchooser.c:1291
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Nessuna risposta dal server"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1397
+#: ../gui/gdmchooser.c:1393
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\". Forse è stato digitato male."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1406
+#: ../gui/gdmchooser.c:1402
msgid "Cannot find host"
msgstr "Impossibile trovare l'host"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1611
+#: ../gui/gdmchooser.c:1607
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2024,38 +2077,42 @@ msgstr ""
"Dopo aver selezionato un host fare clic su «Connetti» per aprire una "
"sessione su quel computer."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket per la comunicazione xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Indirizzo cliente da inviare in risposta a xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "ADDRESS"
msgstr "INDIRIZZO"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tipo di connessione da inviare in risposta a xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
+#: ../gui/gdmchooser.c:1967
+msgid "- gdm login chooser"
+msgstr "- selettore di accesso di gdm"
+
#: ../gui/gdmchooser.c:2029
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
-"La versione del chooser (%s) non combacia con quella del demone (%s). "
-"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone o il "
+"La versione del chooser (%s) non combacia con quella del demone (%s). "
+"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone o il "
"computer."
#: ../gui/gdmchooser.c:2039
@@ -2103,11 +2160,11 @@ msgstr "Stato"
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"
-#: ../gui/gdmcomm.c:590
+#: ../gui/gdmcomm.c:619
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) non è avviato."
-#: ../gui/gdmcomm.c:592
+#: ../gui/gdmcomm.c:621
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
@@ -2118,45 +2175,45 @@ msgstr ""
"bisogna avviare GDM da sé o chiedere all'amministratore di sistema di "
"avviare GDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784
+#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Impossibile comunicare con GDM (GNOME Display Manager)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786
+#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Forse la versione di GDM in esecuzione è vecchia."
-#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638
+#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Impossibile comunicare con GDM. Forse c'è una vecchia versione in esecuzione."
-#: ../gui/gdmcomm.c:641
+#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "È stato raggiunto il limite massimo consentito di server X flexible."
-#: ../gui/gdmcomm.c:643
+#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Si sono verificati errori nell'avvio del server X."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645
+#: ../gui/gdmcomm.c:674
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr ""
"Il server X non si è avviato. Probabilmente non è configurato correttamente."
-#: ../gui/gdmcomm.c:648
+#: ../gui/gdmcomm.c:677
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Troppe sessioni X attive."
-#: ../gui/gdmcomm.c:650
+#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"Il server X annidato (Xnest) non può connettersi con il server X attivo. È "
+"Il server X annidato (Xnest) non può connettersi con il server X attivo. È "
"possibile che il file di autorizzazione di X sia mancante."
-#: ../gui/gdmcomm.c:655
+#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2164,11 +2221,11 @@ msgstr ""
"Il server X annidato (Xnest) non è disponibile o GDM è mal configurato.\n"
"Installare il pacchetto Xnest per utilizzare il login in finestra."
-#: ../gui/gdmcomm.c:660
+#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "Il server X non è disponibile. GDM potrebbe essere mal configurato."
-#: ../gui/gdmcomm.c:663
+#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2176,20 +2233,20 @@ msgstr ""
"Tentativo di impostare un'azione di uscita sconosciuta, o un'azione di "
"uscita che non è disponibile."
-#: ../gui/gdmcomm.c:666
+#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Terminali virtuali non supportati."
-#: ../gui/gdmcomm.c:668
+#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Tentativo di passare ad un numero di terminale virtuale non valido."
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
+#: ../gui/gdmcomm.c:699
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr ""
"Tentativo di aggiornamento di una chiave di configurazione non supportata."
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
+#: ../gui/gdmcomm.c:701
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2197,15 +2254,23 @@ msgstr ""
"Sembra che non si disponga dell'autenticazione necessaria per questa "
"operazione. Forse il file .Xauthority non è impostato correttamente."
-#: ../gui/gdmcomm.c:676
+#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "Sono stati mandati troppi messaggi a GDM e ora è bloccato."
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
+#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
-#: ../gui/gdmcommon.c:592
+#: ../gui/gdmcommon.c:633
+msgid ""
+"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
+"is installed. Your session has been started without assistive technology "
+"support."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:700
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
@@ -2214,17 +2279,16 @@ msgstr "%a %d %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
+#: ../gui/gdmcommon.c:706
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %I.%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:706
-msgid " seconds"
-msgstr " secondi"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:708
-msgid " second"
-msgstr " secondo"
+#: ../gui/gdmcommon.c:812
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d secondo"
+msgstr[1] "%d secondi"
#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
@@ -2262,11 +2326,11 @@ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s valore di sleep (predefinito 8)\n"
# Se vi viene qualcosa di meglio...
-#: ../gui/gdmdynamic.c:217
+#: ../gui/gdmdynamic.c:229
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Server occupato, si dormirà.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:304
+#: ../gui/gdmdynamic.c:319
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr ""
@@ -2274,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:327
+#: ../gui/gdmdynamic.c:342
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Fallita connessione al server dopo %d tentativi\n"
@@ -2287,113 +2351,113 @@ msgstr "Permette di effettuare un nuovo login in una finestra"
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Nuovo login in finestra"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+msgstr "Invia il comando di protocollo specificato a GDM"
+
+# da tradurre?
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Modalità Xnest"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Non bloccare lo schermo attuale"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Abilita l'output per il debug"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "Effettuare l'autenticazione prima di eseguire --command"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "Avvia una nuova sessione flexible, non mostrare popup"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
msgid "Cannot change display"
msgstr "Impossibile cambiare display"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
msgid "Nobody"
msgstr "Nessuno"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Display %s sul terminale virtuale %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Schermo annidato %s sul terminale virtuale %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:276
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
msgid "Display"
msgstr "Schermo"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
msgid "Open Displays"
msgstr "Apri schermi"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Apri nuovo schermo"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Passa allo schermo _esistente"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr ""
-"Ci sono alcuni schermi già aperti. Si può selezionarne uno dalla lista qui "
+"Ci sono alcuni schermi già aperti. Si può selezionarne uno dalla lista qui "
"sotto oppure aprirne uno nuovo."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Choose server"
msgstr "Scelta di un server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Selezionare un server X da avviare"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
msgid "Standard server"
msgstr "Server standard"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Invia il comando di protocollo specificato a GDM"
-
-# da tradurre?
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDO"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Modalità Xnest"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Non bloccare lo schermo attuale"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Abilita l'output per il debug"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Effettuare l'autenticazione prima di eseguire --command"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Avvia una nuova sessione flexible, non mostrare popup"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:831
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:860
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Non si è loggati sulla console"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:862
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "L'avvio di un nuovo login funziona correttamente solo dalla console."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:908
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Impossibile avviare un nuovo display"
@@ -2848,150 +2912,126 @@ msgstr "A-M|Gallese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Xhosa"
+msgstr "N-Z|Tailandese"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Zulu"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#: ../gui/gdmlanguages.c:237
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Altro|POSIX/C (inglese)"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
+#: ../gui/gdmlanguages.c:421
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
+#: ../gui/gdmlanguages.c:429
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:352
+#: ../gui/gdmlogin.c:355
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Impossibile avviare il comando \"%s\": %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:360
+#: ../gui/gdmlogin.c:363
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Impossibile avviare l'applicazione sullo sfondo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
+#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "L'utente %u effettuerà il login in %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
+#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Sicuri di voler riavviare il computer?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
+#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Restart"
msgstr "_Riavvia"
-#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Sicuri di voler arrestare il computer?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Arresta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
+#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Sicuri di voler sospendere il computer?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
+#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
msgid "_Suspend"
msgstr "_Sospendi"
+#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
+msgid "System Default"
+msgstr "Predefinita di sistema"
+
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
+#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:403 ../gui/gdmsession.c:439
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Il tipo di sessione preferito \"%s\" non è installato su questo computer."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Rendi pre_definita"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Solo _login"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
+#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:442
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr ""
"È stato scelto \"%s\" per questa sessione, ma l'impostazione predefinita è "
"\"%s\"."
-#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:410 ../gui/gdmsession.c:448
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
+msgid "Make _Default"
+msgstr "Rendi pre_definita"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:448
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Solo per _questa sessione"
-#: ../gui/gdmlogin.c:825
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "Si è scelto %s per questa sessione."
-
-# da controllare se effettivamente si chiama così
-#: ../gui/gdmlogin.c:828
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
-msgstr ""
-"Se si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future, "
-"utilizzare l'utilità «switchdesk» (dal menù del pannello in «Sistema -> "
-"Desktop Switching Tool»)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "Predefinita di sistema"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
-#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
+#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
+#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
msgid "_Username:"
msgstr "Nome _utente:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1094
+#: ../gui/gdmlogin.c:977
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sessione selezionata: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
+#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
msgid "_Last"
msgstr "_Precedente"
@@ -2999,132 +3039,136 @@ msgstr "_Precedente"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1198
+#: ../gui/gdmlogin.c:1081
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Lingua selezionata: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1244
+#: ../gui/gdmlogin.c:1127
msgid "_System Default"
msgstr "Predefinita di _sistema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1276
+#: ../gui/gdmlogin.c:1159
msgid "_Other"
msgstr "_Altre"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1669
+#: ../gui/gdmlogin.c:1576
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
# NdT: qui una volta avremmo potuto mettere: Inserire 500 lire... :)
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Inserire 50 centesimi per entrare."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2234
+#: ../gui/gdmlogin.c:2104
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gestore desktop GNOME"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300
+#: ../gui/gdmlogin.c:2170
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2418
+#: ../gui/gdmlogin.c:2288
msgid "GDM Login"
msgstr "Login"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
+#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
msgid "_Session"
msgstr "_Sessione"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
+#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
msgid "_Language"
msgstr "_Lingua"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Login remoto via _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493
+#: ../gui/gdmlogin.c:2363
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Configura gestore di login.."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
msgid "_Actions"
msgstr "_Azioni"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2542
+#: ../gui/gdmlogin.c:2412
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
+#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
+#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
msgid "D_isconnect"
msgstr "Disco_nnetti"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
+#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:270
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2704
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmlogin.c:2574
msgid "Welcome"
-msgstr "Messaggio di benvenuto"
+msgstr "Benvenuto"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
+msgid "_Start Again"
+msgstr "_Avvia di nuovo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
+#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3289 ../gui/greeter/greeter.c:565
+#: ../gui/greeter/greeter.c:600
#, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone. "
-"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone GDM o il "
+"Probabilmente è stato appena aggiornato GDM. Riavviare il demone GDM o il "
"computer."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
-#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
-#: ../gui/greeter/greeter.c:675
+#: ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/gdmlogin.c:3299 ../gui/gdmlogin.c:3347
+#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
+#: ../gui/greeter/greeter.c:659
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Impossibile avviare il greeter"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
+#: ../gui/gdmlogin.c:3304
msgid "Restart"
msgstr "Riparti"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
+#: ../gui/gdmlogin.c:3337 ../gui/greeter/greeter.c:649
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
-"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone (%s). "
+"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone (%s). "
"Probabilmente GDM è stato appena aggiornato. Riavviare il demone GDM o il "
"computer."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680
+#: ../gui/gdmlogin.c:3352 ../gui/greeter/greeter.c:664
msgid "Restart GDM"
msgstr "Riavvia GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3466
+#: ../gui/gdmlogin.c:3354
msgid "Restart computer"
msgstr "Riavviare il computer"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3551
+#: ../gui/gdmlogin.c:3439
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Impossibile impostare la maschera del segnale!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360
+#: ../gui/gdmlogin.c:3557 ../gui/greeter/greeter.c:1369
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Directory di sessione mancante"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3667
+#: ../gui/gdmlogin.c:3558
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3134,11 +3178,11 @@ msgstr ""
"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare il login e correggere la "
"configurazione di GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385
+#: ../gui/gdmlogin.c:3581 ../gui/greeter/greeter.c:1394
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Configurazione non corretta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386
+#: ../gui/gdmlogin.c:3582 ../gui/greeter/greeter.c:1395
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3160,13 +3204,13 @@ msgstr "Impossibile aprire il file"
msgid "Select User Image"
msgstr "Selezionare immagine utente"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
-#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5598 ../gui/gdmsetup.c:5720
+#: ../gui/gdmsetup.c:5873 ../gui/gdmsetup.c:5995
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
-#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5603
+#: ../gui/gdmsetup.c:5725 ../gui/gdmsetup.c:5878 ../gui/gdmsetup.c:6000
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
@@ -3187,11 +3231,16 @@ msgstr "<b>Immagine utente</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Preferenze foto di login"
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
+#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:300
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "_GNOME d'emergenza"
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
+#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Failsafe GNOME"
+msgstr "_GNOME d'emergenza"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:302
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3199,21 +3248,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questa è una sessione d'emergenza che vi farà accedere a GNOME. Non saranno "
"eseguiti gli script di avvio, serve solo per effettuare l'accesso quando non "
-"ci sono altri modi per farlo. GNOME utilizzerà la sessione \"Predefinita\"."
+"ci sono altri modi per farlo. GNOME utilizzerà la sessione \"Predefinita\"."
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
+#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:313
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "_Terminale d'emergenza"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
+#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Failsafe Terminal"
+msgstr "_Terminale d'emergenza"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:315
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"Questa è una sessione d'emergenza che consente di accedere al terminale. Non "
-"saranno eseguiti gli script di avvio, server solo quando non ci sono altri "
-"modi per effettuare il login. Per uscire digitare \"exit\" nel terminale."
+"Questa è una sessione d'emergenza che consente di accedere al terminale. "
+"Non saranno eseguiti gli script di avvio, server solo quando non ci sono "
+"altri modi per effettuare il login. Per uscire digitare \"exit\" nel "
+"terminale."
+
+#: ../gui/gdmsession.c:406
+#, c-format
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+msgstr ""
+"Il tipo di sessione preferito \"%s\" non è installato su questo computer."
+
+#: ../gui/gdmsession.c:410
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "Solo _login"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:461
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr "Si è scelto %s per questa sessione"
+
+# Come si chiama davvero?
+#: ../gui/gdmsession.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Se si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future, "
+"utilizzare l'utilità «switchdesk» (dal menù del pannello in «Sistema -> "
+"Strumento cambio desktop»)."
#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
@@ -3237,72 +3318,72 @@ msgstr "Semplice"
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Semplice con elenco utenti"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1571
+#: ../gui/gdmsetup.c:1573
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Il login automatico o temporizzato dell'account superutente (root) non è "
"permesso."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1794
+#: ../gui/gdmsetup.c:1798
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "L'utente \"%s\" esiste già nella lista degli utenti inclusi."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
+#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
msgid "Cannot add user"
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1824
+#: ../gui/gdmsetup.c:1828
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "\"L'utente \"%s\" esiste già nella lista degli utenti esclusi."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1861
+#: ../gui/gdmsetup.c:1865
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "L'utente \"%s\" non esiste."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Sounds"
msgstr "Suoni"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
+#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
# non correttissimo ma abbastanza, graditi suggerimenti
-#: ../gui/gdmsetup.c:3743
+#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "L'archivio non contiene una sotto-directory"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
+#: ../gui/gdmsetup.c:3759
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "L'archivio deve contenere solo una sotto-directory"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
+#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Il file non è né un archivio tar.gz né archivio tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3777
+#: ../gui/gdmsetup.c:3785
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "L'archivio non contiene il file GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3799
+#: ../gui/gdmsetup.c:3807
msgid "File does not exist"
msgstr "Il file non esiste"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
+#: ../gui/gdmsetup.c:3927
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3926
+#: ../gui/gdmsetup.c:3934
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Non è l'archivio di un tema"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3948
+#: ../gui/gdmsetup.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3310,49 +3391,49 @@ msgstr ""
"La directory del tema \"%s\" sembra essere già installata. Installarla "
"nuovamente?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4040
+#: ../gui/gdmsetup.c:4048
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Si è verificato qualche errore nell'installazione del tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4096
+#: ../gui/gdmsetup.c:4104
msgid "No file selected"
msgstr "Nessun file selezionato"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4117
+#: ../gui/gdmsetup.c:4125
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Seleziona l'archivio di un tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
+#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5121
msgid "_Install"
msgstr "_Installa"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4212
+#: ../gui/gdmsetup.c:4220
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Rimuovere il tema \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
+#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr ""
"Se si sceglie di rimuovere il tema, questo verrà perso permanentemente."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
+#: ../gui/gdmsetup.c:4237
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Rimuovi tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5101
+#: ../gui/gdmsetup.c:5110
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Installare il tema da \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5102
+#: ../gui/gdmsetup.c:5111
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Selezionare installa per aggiungere il tema dal file \"%s\"."
# [ndt] o Scrivania?
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5364
+#: ../gui/gdmsetup.c:5373
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3375,39 +3456,39 @@ msgstr ""
"Per avere la documentazione completa consultare l'aiuto di GNOME sotto la "
"categoria \"Desktop\"."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6410
+#: ../gui/gdmsetup.c:6416
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Applicare i cambiamenti agli utenti prima di chiudere?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6411
+#: ../gui/gdmsetup.c:6417
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Se non si applicano, i cambiamenti fatti nella scheda Utenti verranno "
"gettati via."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6414
+#: ../gui/gdmsetup.c:6420
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Chiudi sen_za applicare"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6460 ../gui/gdmsetup.c:6465
+#: ../gui/gdmsetup.c:6471 ../gui/gdmsetup.c:6478
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Impossibile accedere il file di configurazione di GDM.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6509
+#: ../gui/gdmsetup.c:6527
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Solo il superutente (root) può configurare GDM."
#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
msgstr "Configura la finestra di login (Gestore Display di GNOME)"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra login"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Preferenza finestra di login"
@@ -3442,94 +3523,102 @@ msgstr ""
"a quando GDM non viene riavviato."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "A_dd..."
+msgstr "A_ggiungi..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "Consentire il _login remoto dell'amministratore di sistema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "A_pply User Changes"
+msgstr "A_pplica cambiamenti utente"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Aggiunta / Modifica server da avviare"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Aggiungi s_erver..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add User"
msgstr "Aggiunta utente"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "Consentire i login _temporizzati remoti"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "C_ustom:"
msgstr "Personali_zzato:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_lore:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Color depth:"
msgstr "Profondità colore:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Configura server _X..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Configure _XDMCP..."
msgstr "Configura _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr "Disabilita l'inoltro X, ma non influenza XDMCP."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Numero di display per _host:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "Non mostrare le immagini per i login _remoti"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "E_nable debug messages to system log"
msgstr "A_bilitare i messaggi di debug nel log di sistema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "E_xclude:"
msgstr "E_scludere:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "Abilitare login _temporizzato"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr "Esempio: /usr/X11R6/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -3537,91 +3626,91 @@ msgstr ""
"Greeter\n"
"Chooser"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Onorare le richieste _indirette"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "I_mage:"
msgstr "I_mmagine:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "I_nclude:"
msgstr "I_ncludere:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Includ_ere il menù Chooser nome host (XDMCP)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "Includere il menù Con_figurazione"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "L_ogin retry delay:"
msgstr "Ritardo di riprova l_ogin:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "La_unch:"
msgstr "Av_via:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Porta UDP su cui stare in ascolto: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Local"
msgstr "Locale"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Login _failed:"
msgstr "Login _fallito:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Login _successful:"
msgstr "Login con _successo:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Numero massimo di richieste sos_pese:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Numero massimo di sessioni _remote:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Tempo _massimo di attesa:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Tempo massimo di _attesa indiretta:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Numero massimo di richieste indirette sosp_ese:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra dei menù"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "Op_zioni:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Pesca colore di sfondo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Pin_g interval:"
msgstr "Intervallo per pin_g:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
@@ -3631,19 +3720,23 @@ msgstr ""
"Semplice con elenco utenti\n"
"Con tema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "R_emove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Re_move Server"
msgstr "Ri_muovi server"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Velocità di refresh:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -3651,174 +3744,182 @@ msgstr ""
"Login remoto disabilitato\n"
"Come locale"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "Sc_ala per riempire lo schermo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "Select Background Image"
msgstr "Selezione immagine di sfondo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Selezione immagini del logo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Select Sound File"
msgstr "Selezione file sonoro"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
msgstr ""
-"Solo solezionato\n"
-"A caso dai selezionati\n"
+"Solo quello selezionato\n"
+"A caso tra i selezionati\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Server Settings"
msgstr "Impostazioni server"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Server _name:"
msgstr "_Nome server:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Servers To Start"
msgstr "Server da avviare"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Most_rare il menù «Azioni»"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "U_ser:"
msgstr "U_tente:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Welcome Message"
msgstr "Messaggio di benvenuto"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "Preferenze della finestra di login X server"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "Preferenze della finestra di login XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Aggiungi..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "_Aggiungi/Modifica..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "_Consentire il login locale dell'amministratore di sistema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr ""
"_Consentire agli utenti di cambiare i tipi di caratteri e i colori del "
"greeter semplice"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "_Background color:"
msgstr "Colore dello s_fondo:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "Pre_definito: \"Benvenuto su %n\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "Pre_definito: \"Benvenuto\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "_Vietare connessioni TCP al server X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "_Abilitare login automatico"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "_Abilitare accessibilità al login"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_Flexible (a richiesta)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "_Image:"
msgstr "_Immagine:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "_Includere tutti gli utenti da /etc/passwd (non per NIS)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "Schermata di _login pronta:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "I _login sono gestiti da questo computer"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_Pause before login:"
msgstr "_Pausa prima del login:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Rimuovi..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "_Servers:"
msgstr "_Server:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "_Style:"
msgstr "_Stile:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "_User:"
msgstr "_Utente:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "dummy"
msgstr "stupido"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
@@ -3826,36 +3927,26 @@ msgstr "secondi"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Troppi utenti da elencare..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone. "
-"Probabilmente è stato appena aggiornato GDM. Riavviare il demone GDM o il "
-"computer."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
+#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666
msgid "Restart Machine"
msgstr "Riavvia macchina"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1194
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Errore nel caricamento del tema %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1248
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Il tema per il greeter è corrotto"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1257
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1249
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Il tema non contiene la definizione dell'elemento username/password."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1282
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3863,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"Errore nel caricamento del tema e anche il tema predefinito non può essere "
"caricato. Sarà avviato il greeter standard"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1312
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1304
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3871,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"Il greeter GTK+ non può essere avviato. Questo display sarà chiuso e si "
"dovrà effettuare l'accesso in altri modi e correggere l'installazione di GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1361
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1370
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3881,133 +3972,118 @@ msgstr ""
"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare il login e correggere la "
"configurazione di GDM."
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Last language"
msgstr "Ultima lingua"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
msgid "Select a Language"
msgstr "Selezionare una lingua"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
msgid "Change _Language"
msgstr "Cambia _lingua"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "_Seleziona la lingua da usare per la sessione:"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:154
msgid "Select _Language..."
msgstr "Selezione _lingua..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:163
msgid "Select _Session..."
msgstr "Selezione _sessione..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:484
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Rispondere alle domande poste e premere Invio alla fine. Per avere un menù "
"premere F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:175
msgid "Already logged in"
msgstr "Già loggato"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:206
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Sospendi"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Login remoto via _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
msgid "Confi_gure"
msgstr "Confi_gura"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
msgid "Op_tions"
msgstr "Op_zioni"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
msgid "_Cancel"
msgstr "\"A_nnulla\""
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Si è scelto %s per questa sessione"
-
-# Come si chiama davvero?
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Se si desidera rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future, "
-"utilizzare l'utilità «switchdesk» (dal menù del pannello in «Sistema -> "
-"Strumento cambio desktop»)."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87
msgid "Change _Session"
msgstr "Cambia _sessione"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioni"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
msgid "_Last session"
msgstr "U_ltima sessione"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Esegue il login utilizzando la sessione scelta precedentemente"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "Confi_gura gestore di login..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:272
msgid "Choose an Action"
msgstr "Scegliere un'azione"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:294
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Arrestare la macchina"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:297
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Arresta il proprio computer così da poterlo spegnere."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:312
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Riavvia il computer"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315
msgid "Restart your computer"
msgstr "Riavvia il proprio computer"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:329
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "_Sospendere la macchina"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Sospende la macchina"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Eseguire il chooser _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
@@ -4015,11 +4091,11 @@ msgstr ""
"Avvia un chooser XDMCP che permetterà di accedere nei computer remoti "
"disponibili, se ce ne sono."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Configurare il gestore dei login"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
@@ -4067,8 +4143,8 @@ msgstr "Variazione artistica GNOME di Circles"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4180,7 +4256,7 @@ msgstr ""
"file: %s; widget: %s"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
@@ -4192,15 +4268,17 @@ msgid_plural ""
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr[0] ""
-"Errore durante il caricamento dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal "
-"file %s. È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade sia "
-"corrotta. %s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. "
-"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s."
+"Si è verificato un errore durante il caricamento dell'elemento di "
+"interfaccia %s%s dal file %s. Il widget di tipo CList dovrebbe avere %d "
+"colonna. È possibile che la descrizione di interfaccia glade sia corrotta. %"
+"s non può continuare e quindi adesso uscirà. Occoore controllare "
+"l'installazione di %s o reinstallare %s."
msgstr[1] ""
-"Errore durante il caricamento dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal "
-"file %s. È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade sia "
-"corrotta. %s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. "
-"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s."
+"Si è verificato un errore durante il caricamento dell'elemento di "
+"interfaccia %s%s dal file %s. Il widget di tipo CList dovrebbe avere %d "
+"colonne. È possibile che la descrizione di interfaccia glade sia corrotta. %"
+"s non può continuare e quindi adesso uscirà. Occorre controllare "
+"l'installazione di %s o reinstallare %s."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format