diff options
author | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2004-09-19 20:49:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2004-09-19 20:49:55 +0000 |
commit | 03ea659e656afba578204b6750e168bec85ed378 (patch) | |
tree | e1b1daffbbd95a877a863ea28ef9da7d9ded9ee9 /po/it.po | |
parent | 1373f6312b3963c492cdef3c7ec3e5db500da24a (diff) | |
download | gdm-03ea659e656afba578204b6750e168bec85ed378.tar.gz |
Updated Italian translation.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 977 |
1 files changed, 500 insertions, 477 deletions
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-02 03:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-07 19:30+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-22 19:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-12 15:38+0200\n" "Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" "dispositivo di puntamento (il mouse) non sia configurato correttamente. " "Visualizzare l'output per diagnosticare il problema?" -#: config/gettextfoo.h:11 +#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" "Eseguire il programma di configurazione del mouse? Sarà necessario inserire " "la password di root." -#: config/gettextfoo.h:12 +#: config/gettextfoo.h:13 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" "quando il puntatore si trova sopra di esse. Per uscire da questa modalità " "digitare \"exit\" nella finestra nell'angolo in alto a sinistra" -#: config/gettextfoo.h:13 +#: config/gettextfoo.h:14 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " @@ -137,59 +137,59 @@ msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Sessione di lavoro con GNOME" # poco corretto e brutto -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione: %s" -#: daemon/auth.c:61 +#: daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione. È possibile che " "non ci sia spazio sufficiente." -#: daemon/auth.c:66 +#: daemon/auth.c:74 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" -"GDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione sul disco. È possibile " -"che non ci sia spazio sufficiente.%s%s" +"GDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione sul disco. È " +"possibile che non ci sia spazio sufficiente.%s%s" -#: daemon/auth.c:196 +#: daemon/auth.c:204 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file cookie in %s" -#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871 +#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: impossibile aprire in modo sicuro %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709 +#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: impossibile aprire il file cookie %s" -#: daemon/auth.c:690 +#: daemon/auth.c:698 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: impossibile bloccare il file cookie %s" -#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762 +#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: impossibile creare il file cookie" -#: daemon/auth.c:847 +#: daemon/auth.c:855 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: il file cookie %s sembra sospetto, ignorato" -#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259 +#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Impossibile scrivere su %s: %s" @@ -212,19 +212,18 @@ msgid "" "before trying again on display %s." msgstr "" "Il server del display è stato fermato circa 6 volte negli ultimi 90 secondi, " -"è probabile che stia accadendo qualcosa di strano. Il prossimo tentativo " -"sul display %s sarà effettuato fra 2 minuti." +"è probabile che stia accadendo qualcosa di strano. Il prossimo tentativo sul " +"display %s sarà effettuato fra 2 minuti." -#: daemon/display.c:244 +#: daemon/display.c:260 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: impossibile creare la pipe" -#: daemon/display.c:316 +#: daemon/display.c:336 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "" -"%s: fallito il fork del processo slave di gdm per %s" +msgstr "%s: fallito il fork del processo slave di gdm per %s" #: daemon/errorgui.c:356 #, c-format @@ -239,55 +238,55 @@ msgstr "" "\n" "... File troppo lungo per essere visualizzato ...\n" -#: daemon/errorgui.c:381 +#: daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s non può essere aperto" -#: daemon/errorgui.c:493 daemon/errorgui.c:634 daemon/errorgui.c:742 -#: daemon/errorgui.c:860 +#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 +#: daemon/errorgui.c:861 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "%s: fork non possibile per visualizzare la finestra di errore/informazione" -#: daemon/filecheck.c:63 +#: daemon/filecheck.c:64 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: directory %s inesistente." -#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 +#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: il proprietario di %s non ha l'uid %d." # questa forma non mi piace -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 +#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo." -#: daemon/filecheck.c:82 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s è scrivibile dagli altri." -#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 +#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s non esiste ma dovrebbe." -#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 +#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s non è un file regolare." -#: daemon/filecheck.c:126 +#: daemon/filecheck.c:132 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo o dagli altri." -#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 +#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -314,7 +313,7 @@ msgstr "%s: impossibile creare la FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: impossibile aprire la FIFO" -#: daemon/gdm.c:246 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -323,12 +322,12 @@ msgstr "" "La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " "%s che non esiste. Correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM." -#: daemon/gdm.c:255 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: authdir %s inesistente. Chiusura in corso." -#: daemon/gdm.c:260 +#: daemon/gdm.c:262 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -338,48 +337,48 @@ msgstr "" "%s che non è una directory. Correggere la configurazione (%s) e riavviare " "GDM." -#: daemon/gdm.c:269 +#: daemon/gdm.c:271 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: authdir %s non è una directory. Chiusura in corso." -#: daemon/gdm.c:282 +#: daemon/gdm.c:284 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s non esiste o non è una directory. Si userà ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 +#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: file di configurazione \"%s\" mancante. Saranno utilizzate le " "impostazioni predefinite." -#: daemon/gdm.c:356 +#: daemon/gdm.c:364 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession vuoto, si userà %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:399 +#: daemon/gdm.c:408 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: server X standard mancante, saranno provate le alternative" -#: daemon/gdm.c:431 +#: daemon/gdm.c:440 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: è stato abilitato XDMCP ma non c'è supporto per esso, disabilitato" -#: daemon/gdm.c:444 +#: daemon/gdm.c:453 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: l'utente root non può eseguire il login automatico, che ora è " "disabilitato" -#: daemon/gdm.c:457 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" @@ -387,44 +386,44 @@ msgstr "" "disabilitato" # [MF] dato che è un mess informativo sono stato un po' più lungo -#: daemon/gdm.c:463 +#: daemon/gdm.c:472 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" "%s: il ritardo prima del login temporizzato (TimedLoginDelay) è minore di 5 " "secondi, sarà impostato comunque a 5 secondi." -#: daemon/gdm.c:473 +#: daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: nessun greeter specificato." -#: daemon/gdm.c:476 +#: daemon/gdm.c:485 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: nessun greeter remoto specificato." -#: daemon/gdm.c:480 +#: daemon/gdm.c:489 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: nessuna directory per le sessioni specificata." -#: daemon/gdm.c:505 +#: daemon/gdm.c:514 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: comando per il server non specificato, sarà usato quello standard" -#: daemon/gdm.c:548 +#: daemon/gdm.c:557 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: il display numero %d è occupato. Sarà usato il numero %d" -#: daemon/gdm.c:567 +#: daemon/gdm.c:576 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: riga \"server\" non valida nel file di configurazione. Ignorata!" -#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619 +#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -433,7 +432,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:596 +#: daemon/gdm.c:605 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -442,7 +441,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP è disabilitato e non è stato definito nessun server locale. " "Aggiungere %s su :%d per permettere la configurazione!" -#: daemon/gdm.c:611 +#: daemon/gdm.c:620 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -451,7 +450,7 @@ msgstr "" "XDMCP è disabilitato e GDM non ha trovato alcun server locale per partire. " "Chiusura in corso. Correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM." -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:642 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -460,12 +459,12 @@ msgstr "" "L'utente di GDM non esiste. Correggere la configurazione (%s) e riavviare " "GDM." -#: daemon/gdm.c:640 +#: daemon/gdm.c:649 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: impossibile trovare l'utente di GDM (%s). Chiusura in corso!" -#: daemon/gdm.c:647 +#: daemon/gdm.c:656 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -474,12 +473,12 @@ msgstr "" "Non è permesso per motivi di sicurezza che l'utente di GDM sia \"root\". " "Correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM." -#: daemon/gdm.c:655 +#: daemon/gdm.c:664 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: l'utente di GDM non deve essere root. Chiusura in corso!" -#: daemon/gdm.c:662 +#: daemon/gdm.c:671 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -488,12 +487,12 @@ msgstr "" "Il gruppo di GDM non esiste. Correggere la configurazione (%s) e riavviare " "GDM." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:678 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: impossibile trovare il gruppo di GDM (%s). Chiusura in corso!" -#: daemon/gdm.c:676 +#: daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -502,36 +501,36 @@ msgstr "" "Il gruppo di GDM è impostato su \"root\", ma ciò non è permesso per motivi " "di sicurezza. Correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM." -#: daemon/gdm.c:684 +#: daemon/gdm.c:693 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: il gruppo di GDM non deve essere \"root\". Chiusura in corso!" -#: daemon/gdm.c:699 +#: daemon/gdm.c:708 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: greeter mancante o non eseguibile dall'utente di GDM" -#: daemon/gdm.c:706 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: greeter remoto mancante o non eseguibile dall'utente di GDM" -#: daemon/gdm.c:717 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: chooser mancante o non eseguibile dall'utente di GDM" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:735 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Nessun daemon/ServAuthDir specificato nel file di configurazione" -#: daemon/gdm.c:728 +#: daemon/gdm.c:737 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: nessun daemon/ServAuthDir specificato." -#: daemon/gdm.c:752 +#: daemon/gdm.c:761 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -542,13 +541,13 @@ msgstr "" "%s ma non è posseduta dall'utente %s e dal gruppo %s. Correggere i permessi " "o la configurazione (%s) e riavviare GDM." -#: daemon/gdm.c:763 +#: daemon/gdm.c:772 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: authdir %s non appartiene all'utente %s, gruppo %s. Chiusura in corso." -#: daemon/gdm.c:769 +#: daemon/gdm.c:778 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -559,7 +558,7 @@ msgstr "" "%s che ha permessi errati, dovrebbero essere %o. Reimpostare i permessi o " "correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM." -#: daemon/gdm.c:780 +#: daemon/gdm.c:789 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -567,42 +566,42 @@ msgstr "" "corso." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051 +#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco. " "Errore: %s\n" -#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053 +#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco. " "Errore: %s" -#: daemon/gdm.c:856 +#: daemon/gdm.c:865 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() fallita!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3374 +#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() fallita: %s!" -#: daemon/gdm.c:1029 +#: daemon/gdm.c:1038 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: tentativo di avvio del server X d'emergenza %s" -#: daemon/gdm.c:1047 +#: daemon/gdm.c:1056 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: esecuzione dello script XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1159 +#: daemon/gdm.c:1176 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -618,7 +617,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1171 +#: daemon/gdm.c:1188 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -626,94 +625,94 @@ msgid "" msgstr "" "Troppi errori ravvicinati nell'avvio del server X, display %s disattivato" -#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762 +#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794 msgid "Master suspending..." msgstr "Sospensione generale..." -#: daemon/gdm.c:1233 +#: daemon/gdm.c:1250 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Riavvio del sistema in corso..." -#: daemon/gdm.c:1235 +#: daemon/gdm.c:1252 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Arresto del sistema in corso..." -#: daemon/gdm.c:1246 +#: daemon/gdm.c:1263 msgid "Master halting..." msgstr "Arresto generale..." -#: daemon/gdm.c:1259 +#: daemon/gdm.c:1276 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: arresto fallito: %s" -#: daemon/gdm.c:1268 +#: daemon/gdm.c:1285 msgid "Master rebooting..." msgstr "Riavvio generale..." -#: daemon/gdm.c:1281 +#: daemon/gdm.c:1298 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: riavvio fallito: %s" -#: daemon/gdm.c:1379 +#: daemon/gdm.c:1396 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Richiesta di riavvio o arresto in assenza del menù di sistema dal display %s" # NdT qui ci vorrebbe un modo per differenziare le traduzioni di restart e reboot -#: daemon/gdm.c:1388 +#: daemon/gdm.c:1405 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Richiesta di riavvio, reboot o di arresto dal display remoto %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1454 +#: daemon/gdm.c:1471 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: chiusura del display %s in corso" -#: daemon/gdm.c:1592 +#: daemon/gdm.c:1622 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Riavvio di GDM in corso..." -#: daemon/gdm.c:1596 +#: daemon/gdm.c:1626 msgid "Failed to restart self" msgstr "Tentativo di riavvio fallito" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1670 +#: daemon/gdm.c:1700 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "" "demone principale: ricevuto SIGABRT, qualcosa è andato davvero storto. " "Chiusura!" -#: daemon/gdm.c:1829 +#: daemon/gdm.c:1859 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Non effettuare il fork in background" -#: daemon/gdm.c:1831 +#: daemon/gdm.c:1861 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Nessun server di console (locale) da avviare" -#: daemon/gdm.c:1833 +#: daemon/gdm.c:1863 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Preservare le variabili LD_*" -#: daemon/gdm.c:1835 +#: daemon/gdm.c:1865 msgid "Print GDM version" msgstr "Visualizza la versione di GDM" -#: daemon/gdm.c:1837 +#: daemon/gdm.c:1867 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Avvia il primo server X ma poi si ferma in attesa di ottenere un GO nella " "fifo" -#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045 +#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -723,50 +722,50 @@ msgstr "" "Eseguire \"%s --help\" per visualizzare la lista delle opzioni disponibili a " "riga di comando.\n" -#: daemon/gdm.c:1981 +#: daemon/gdm.c:2011 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Solo l'utente root può avviare GDM\n" -#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080 -#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104 -#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 -#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:805 -#: daemon/slave.c:819 daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:851 -#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930 -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939 -#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091 -#: gui/greeter/greeter.c:1094 +#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110 +#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134 +#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 +#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 +#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 +#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 +#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 +#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969 +#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 +#: gui/greeter/greeter.c:1096 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale %s: %s" -#: daemon/gdm.c:2025 +#: daemon/gdm.c:2055 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "GDM già in esecuzione. Chiusura in corso!" -#: daemon/gdm.c:2124 +#: daemon/gdm.c:2154 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD" -#: daemon/gdm.c:2228 +#: daemon/gdm.c:2260 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" -#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514 -msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "Richiesta flexible server rifiutata: non autenticato" +#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546 +msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" +msgstr "Richiesta FLEXI_XSERVER negata: non autenticato" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3532 +#: daemon/gdm.c:3564 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "" "Richiesto un tipo di server sconosciuto, sarà utilizzato il server standard." -#: daemon/gdm.c:3536 +#: daemon/gdm.c:3568 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -775,46 +774,45 @@ msgstr "" "Il server %s richiesto non è abilitato per l'uso con i flexible server, sarà " "utilizzato quello standard." -#: daemon/gdm.c:3658 -msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "" -"Interrogazione \"richiesta di azione di uscita\" rifiutata: non autenticato" +#: daemon/gdm.c:3690 +msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +msgstr "Richiesta QUERY_LOGOUT_ACTION negata: non autenticato" -#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771 -msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Impostazione \"richiesta azione di uscita\" rifiutata: non autenticato" +#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803 +msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +msgstr "Richiesta SET_LOGOUT_ACTION negata: non autenticato" -#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843 -msgid "Query vt request denied: Not authenticated" -msgstr "Interrogazione \"richesta vt\" rifiutata: non autenticato" +#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875 +msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" +msgstr "Richiesta QUERY_VT negata: non autenticato" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:623 +#: daemon/misc.c:652 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Sì o n = No? >" -#: daemon/misc.c:977 +#: daemon/misc.c:1016 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: impossibile determinare gli indirizzi locali!" -#: daemon/misc.c:1129 +#: daemon/misc.c:1168 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "" "Impossibile impostare l'identificativo del gruppo %d. Chiusura in corso." -#: daemon/misc.c:1134 +#: daemon/misc.c:1173 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "Errore eseguendo initgroups() per %s. Chiusura in corso." -#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385 +#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: errore nell'impostazione del segnale %d a %s" -#: daemon/misc.c:2272 +#: daemon/misc.c:2317 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -885,7 +883,7 @@ msgstr "Comando server «%s» non valido" msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Server \"%s\" non trovato, sarà utilizzato quello standard" -#: daemon/server.c:1097 +#: daemon/server.c:1098 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: impossibile aprire il file di log per il display %s." @@ -906,17 +904,17 @@ msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: il server deve essere rilanciato dall'uid %d ma l'utente non esiste" -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2494 daemon/slave.c:2972 +#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: impossibile impostare groupid a %d" -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2499 daemon/slave.c:2977 +#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() fallita per %s" -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2504 daemon/slave.c:2982 +#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: impossibile impostare userid a %d" @@ -926,30 +924,30 @@ msgstr "%s: impossibile impostare userid a %d" msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: impossibile impostare groupid a 0" -#: daemon/server.c:1217 +#: daemon/server.c:1223 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver mancante: %s" -#: daemon/server.c:1225 +#: daemon/server.c:1231 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo Xserver" -#: daemon/slave.c:301 +#: daemon/slave.c:307 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Impossibile impostare EGID al valore GID dell'utente" -#: daemon/slave.c:309 +#: daemon/slave.c:315 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Impossibile impostare EUID al valore UID dell'utente" # NdT: qui ci vuole un bell'aiuto -#: daemon/slave.c:1114 +#: daemon/slave.c:1120 msgid "Log in anyway" msgstr "Effettua comunque il login" -#: daemon/slave.c:1116 +#: daemon/slave.c:1122 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -957,21 +955,21 @@ msgstr "" "Si è già loggati. Si può proseguire comunque, tornare alla precedente " "sessione o interrompere questo login" -#: daemon/slave.c:1120 +#: daemon/slave.c:1126 msgid "Return to previous login" msgstr "Ritorna al login precedente" -#: daemon/slave.c:1121 daemon/slave.c:1127 +#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 msgid "Abort login" msgstr "Interrompi login" # NdT: questa è una versione diversa, ditemi quale delle due è meglio -#: daemon/slave.c:1124 +#: daemon/slave.c:1130 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Si è già loggati. Si può proseguire comunque o interrompere questo login" -#: daemon/slave.c:1215 +#: daemon/slave.c:1221 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -991,17 +989,17 @@ msgstr "" "disabilitato. Correggere il problema prima\n" "di riavviare GDM." -#: daemon/slave.c:1464 +#: daemon/slave.c:1470 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: impossibile eseguire una fork" -#: daemon/slave.c:1511 +#: daemon/slave.c:1517 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: impossibile aprire il display %s" -#: daemon/slave.c:1662 +#: daemon/slave.c:1668 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -1011,7 +1009,7 @@ msgstr "" "percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione. Sarà " "effettuato un tentativo di esecuzione dalla posizione predefinita." -#: daemon/slave.c:1676 +#: daemon/slave.c:1682 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1019,7 +1017,7 @@ msgstr "" "Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il " "percorso sia configurato correttamente nel file di configurazione." -#: daemon/slave.c:1806 +#: daemon/slave.c:1812 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -1027,12 +1025,12 @@ msgstr "" "Inserire la password di root\n" "per modificare la configurazione." -#: daemon/slave.c:2448 daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2576 +#: daemon/slave.c:2582 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -1044,7 +1042,7 @@ msgstr "" "avviato un server singolo, effettuare il login e correggere la " "configurazione. I login automatici e temporizzati sono disabilitati per ora." -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:2596 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1054,7 +1052,7 @@ msgstr "" "sarà avviato quello d'emergenza. Effettuare il login e configurare il server " "X." -#: daemon/slave.c:2599 +#: daemon/slave.c:2605 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1063,7 +1061,7 @@ msgstr "" "Il display specificato è occupato, questo server è stato quindi avviato sul " "display %s." -#: daemon/slave.c:2619 +#: daemon/slave.c:2625 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1072,19 +1070,19 @@ msgstr "" "Si proverà ad usarne uno differente." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2640 +#: daemon/slave.c:2646 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: impossibile avviare il greeter con i moduli gtk: %s. Si riproverà senza " "moduli" -#: daemon/slave.c:2647 +#: daemon/slave.c:2653 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: impossibile avviare il greeter, si proverà quello predefinito: %s" -#: daemon/slave.c:2659 +#: daemon/slave.c:2665 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1095,27 +1093,27 @@ msgstr "" "correggere il problema modificando il file di configurazione" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2666 +#: daemon/slave.c:2672 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: errore nell'avvio del greeter sul display %s" -#: daemon/slave.c:2670 +#: daemon/slave.c:2676 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2755 +#: daemon/slave.c:2761 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: impossibile aprire la fifo." -#: daemon/slave.c:2931 +#: daemon/slave.c:2937 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmchooser" -#: daemon/slave.c:3029 +#: daemon/slave.c:3035 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1123,60 +1121,60 @@ msgstr "" "Impossibile avviare il chooser, non sarà possibile effettuare il login. " "Contattare l'amministratore di sistema." -#: daemon/slave.c:3033 +#: daemon/slave.c:3039 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: errore nell'avvio del chooser sul display %s" -#: daemon/slave.c:3036 +#: daemon/slave.c:3042 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmchooser" -#: daemon/slave.c:3280 +#: daemon/slave.c:3338 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: impossibile aprire ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:3411 +#: daemon/slave.c:3474 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" "%s: l'esecuzione dello script \"PreSession\" ha restituito un valore " "maggiore di 0. Chiusura in corso." -#: daemon/slave.c:3440 +#: daemon/slave.c:3503 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "La lingua %s non esiste, sarà utilizzata %s" -#: daemon/slave.c:3441 +#: daemon/slave.c:3504 msgid "System default" msgstr "Lingua di sistema" -#: daemon/slave.c:3457 +#: daemon/slave.c:3520 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: impossibile impostare l'ambiente per %s. Chiusura in corso." -#: daemon/slave.c:3478 +#: daemon/slave.c:3567 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() fallita per %s. Chiusura in corso." -#: daemon/slave.c:3484 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: impossibile diventare %s. Chiusura in corso." -#: daemon/slave.c:3544 +#: daemon/slave.c:3636 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: nessuna riga Exec nel file di sessione: %s, verrà avviata la sessione " "GNOME d'emergenza" -#: daemon/slave.c:3550 +#: daemon/slave.c:3642 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1184,7 +1182,7 @@ msgstr "" "La sessione selezionata non sembra valida. Verrà avviata la sessione GNOME " "d'emergenza." -#: daemon/slave.c:3564 +#: daemon/slave.c:3656 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1192,7 +1190,7 @@ msgstr "" "%s: impossibile trovare o eseguire lo script di base Xsession, verrà provata " "la sessione GNOME d'emergenza" -#: daemon/slave.c:3570 +#: daemon/slave.c:3662 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1201,14 +1199,14 @@ msgstr "" "la sessione GNOME d'emergenza." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3585 +#: daemon/slave.c:3677 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, sarà " "effettuato un tentativo con xterm." -#: daemon/slave.c:3590 +#: daemon/slave.c:3682 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1216,7 +1214,7 @@ msgstr "" "Impossibile trovare l'installazione di GNOME, sarà effettuato un tentativo " "con la sessione \"Xterm d'emergenza\"." -#: daemon/slave.c:3598 +#: daemon/slave.c:3690 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1226,11 +1224,11 @@ msgstr "" "GNOME predefinita senza eseguire script di avvio. Serve solo per risolvere " "eventuali problemi dell'installazione." -#: daemon/slave.c:3613 +#: daemon/slave.c:3705 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Impossibile trovare \"xterm\" per avviare la sessione d'emergenza." -#: daemon/slave.c:3626 +#: daemon/slave.c:3718 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1241,43 +1239,43 @@ msgstr "" "fossero altri modi per accedervi. Per uscire digitare «exit» e premere invio " "nella finestra del terminale." -#: daemon/slave.c:3653 +#: daemon/slave.c:3745 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: utente non abilitato per il login" -#: daemon/slave.c:3656 +#: daemon/slave.c:3748 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "L'amministratore di sistema ha disabilitato l'account." -#: daemon/slave.c:3669 +#: daemon/slave.c:3777 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Errore! Impossibile impostare il contesto eseguibile." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3677 daemon/slave.c:3682 +#: daemon/slave.c:3785 daemon/slave.c:3790 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: impossibile eseguire %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3693 +#: daemon/slave.c:3801 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Impossibile avviare la sessione a causa di un errore interno." -#: daemon/slave.c:3747 +#: daemon/slave.c:3855 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: l'utente è stato autenticato, ma getpwnam(%s) è fallita!" -#: daemon/slave.c:3761 +#: daemon/slave.c:3869 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" -"%s: l'esecuzione dello script \"PostLogin\" ha restituito un valore " -"maggiore di 0. Chiusura in corso." +"%s: l'esecuzione dello script \"PostLogin\" ha restituito un valore maggiore " +"di 0. Chiusura in corso." -#: daemon/slave.c:3770 +#: daemon/slave.c:3878 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1295,12 +1293,12 @@ msgstr "" "È improbabile che qualcosa funzioni a meno di usare una sessione di " "emergenza." -#: daemon/slave.c:3778 +#: daemon/slave.c:3886 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: directory home di %s: «%s» non esiste" -#: daemon/slave.c:3941 +#: daemon/slave.c:4063 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1312,12 +1310,12 @@ msgstr "" "ogni caso è impossibile effettuare il login. Contattare l'amministratore di " "sistema." -#: daemon/slave.c:4017 +#: daemon/slave.c:4139 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: errore eseguendo la fork della sessione utente" -#: daemon/slave.c:4098 +#: daemon/slave.c:4220 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1329,26 +1327,26 @@ msgstr "" "l'installazione o che lo spazio su disco sia esaurito. Provare ad utilizzare " "una delle sessioni d'emergenza per tentare di risolvere il problema." -#: daemon/slave.c:4106 +#: daemon/slave.c:4228 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Visualizza dettagli (file ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:4250 +#: daemon/slave.c:4372 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM ha rilevato un arresto o un riavvio in corso." # AIUTO!! -#: daemon/slave.c:4344 +#: daemon/slave.c:4466 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Impossibile fare il ping di %s; il display sarà disconnesso." -#: daemon/slave.c:4630 +#: daemon/slave.c:4752 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: errore fatale di X. Riavvio di %s in corso." -#: daemon/slave.c:4724 +#: daemon/slave.c:4846 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1356,27 +1354,27 @@ msgstr "" "È stato richiesto il suono di login su un display non locale o il software " "di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste" -#: daemon/slave.c:5079 +#: daemon/slave.c:5201 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: errore nell'avvio: %s" -#: daemon/slave.c:5087 daemon/slave.c:5226 +#: daemon/slave.c:5209 daemon/slave.c:5348 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo script!" -#: daemon/slave.c:5181 +#: daemon/slave.c:5303 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: impossibile creare la pipe" -#: daemon/slave.c:5220 +#: daemon/slave.c:5342 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: errore nell'avvio: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1033 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1385,27 +1383,27 @@ msgstr "" "Nome utente o password sbagliati. Le lettere devono essere digitate " "rispettando maiuscole e minuscole." -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 +#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1043 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Assicurarsi che il tasto Blocca Maiuscole non sia attivo." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069 msgid "Please enter your username" msgstr "Inserire il nome utente" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 -#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 +#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340 +#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785 #: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 -#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 +#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Utente: " -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 -#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 +#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343 +#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 msgid "Password:" msgstr "Password:" @@ -1415,7 +1413,7 @@ msgstr "Password:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Impossibile autenticare l'utente \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 +#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881 #: daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1433,8 +1431,8 @@ msgstr "" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "L'utente %s non è abilitato per il login" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639 -#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249 +#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927 +#: daemon/verify-pam.c:1214 daemon/verify-shadow.c:249 #: daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" @@ -1443,15 +1441,15 @@ msgstr "" "\n" "L'amministratore di sistema ha disabilitato questo account." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657 -#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945 +#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:296 #: daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Impossibile impostare il gruppo dell'utente per %s" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659 -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298 +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947 +#: daemon/verify-pam.c:1234 daemon/verify-shadow.c:298 #: daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" @@ -1521,77 +1519,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Impossibile acquisire la struttura di passwd per %s" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:344 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "È richiesto il cambio immediato della password (che è invecchiata)" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:345 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "È richiesto il cambio immediato della password (forzato da root)" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:346 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "L'account è scaduto; contattare l'amministratore di sistema" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:347 msgid "No password supplied" msgstr "Nessuna password fornita" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:348 msgid "Password unchanged" msgstr "Password non modificata" -#: daemon/verify-pam.c:102 +#: daemon/verify-pam.c:349 msgid "Can not get username" msgstr "Impossibile recuperare il nome utente" -#: daemon/verify-pam.c:103 +#: daemon/verify-pam.c:350 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Riscrivere la nuova password UNIX:" -#: daemon/verify-pam.c:104 +#: daemon/verify-pam.c:351 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Scrivere la nuova password UNIX:" -#: daemon/verify-pam.c:105 +#: daemon/verify-pam.c:352 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Password UNIX (attuale):" -#: daemon/verify-pam.c:106 +#: daemon/verify-pam.c:353 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Errore durante il cambiamento della password NIS." -#: daemon/verify-pam.c:107 +#: daemon/verify-pam.c:354 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Si deve scegliere una password più lunga" -#: daemon/verify-pam.c:108 +#: daemon/verify-pam.c:355 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "La password è già stata usata. Sceglierne un'altra." -#: daemon/verify-pam.c:109 +#: daemon/verify-pam.c:356 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Si deve attendere più a lungo per cambiare la password" -#: daemon/verify-pam.c:110 +#: daemon/verify-pam.c:357 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" -#: daemon/verify-pam.c:387 +#: daemon/verify-pam.c:651 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Impossibile impostare il gestore pam con display nullo" -#: daemon/verify-pam.c:404 +#: daemon/verify-pam.c:668 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Impossibile stabilire il servizio %s: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:412 +#: daemon/verify-pam.c:681 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Impossibile impostare PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:422 +#: daemon/verify-pam.c:691 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Impossibile impostare PAM_RHOST=%s" @@ -1601,12 +1599,12 @@ msgstr "Impossibile impostare PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 -#: daemon/verify-pam.c:851 +#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1153 +#: daemon/verify-pam.c:1165 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Impossibile autenticare l'utente" -#: daemon/verify-pam.c:612 +#: daemon/verify-pam.c:884 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1616,12 +1614,12 @@ msgstr "" "questa schermata" # gettone o token? -#: daemon/verify-pam.c:628 +#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1195 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Errore nel cambio del token di autenticazione per l'utente %s" -#: daemon/verify-pam.c:630 +#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1198 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1631,17 +1629,17 @@ msgstr "" "Errore nel cambio del token di autenticazione. Provare in un secondo momento " "o contattare l'amministratore di sistema." -#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 +#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1211 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "L'accesso al sistema non è più permesso all'utente %s" -#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1217 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "In questo momento non è permesso all'utente %s di accedere al sistema" -#: daemon/verify-pam.c:645 +#: daemon/verify-pam.c:933 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1649,22 +1647,22 @@ msgstr "" "\n" "L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente l'accesso." -#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 +#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1224 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Impossibile impostare la gestione dell'account per %s" -#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 +#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1254 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Impossibile impostare le credenziali per %s" -#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 +#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1269 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Impossibile aprire la sessione per %s" -#: daemon/verify-pam.c:727 +#: daemon/verify-pam.c:1037 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1673,15 +1671,15 @@ msgstr "" "Autenticazione fallita. Le lettere devono essere digitate rispettando le " "maiuscole." -#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 +#: daemon/verify-pam.c:1053 daemon/verify-pam.c:1156 daemon/verify-pam.c:1168 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione fallita" -#: daemon/verify-pam.c:807 +#: daemon/verify-pam.c:1122 msgid "Automatic login" msgstr "Login automatico" -#: daemon/verify-pam.c:894 +#: daemon/verify-pam.c:1220 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1690,7 +1688,7 @@ msgstr "" "L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente l'accesso per " "quest'utente." -#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 +#: daemon/verify-pam.c:1425 daemon/verify-pam.c:1427 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione PAM per GDM" @@ -1980,24 +1978,24 @@ msgstr "Interroga e aggiungi questo host alla lista soprastante" msgid "_Add" msgstr "_Aggiungi" -#: gui/gdmchooser.c:79 +#: gui/gdmchooser.c:80 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Attendere: ricerca nella rete locale in corso..." -#: gui/gdmchooser.c:80 +#: gui/gdmchooser.c:81 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Non sono stati trovati host." -#: gui/gdmchooser.c:81 +#: gui/gdmchooser.c:82 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Scegliere un ho_st a cui connettersi:" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:645 +#: gui/gdmchooser.c:659 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Impossibile connettersi al server remoto" -#: gui/gdmchooser.c:646 +#: gui/gdmchooser.c:660 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -2007,11 +2005,11 @@ msgstr "" "tardi." #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1270 +#: gui/gdmchooser.c:1284 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Nessuna risposta dal server" -#: gui/gdmchooser.c:1271 +#: gui/gdmchooser.c:1285 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -2022,16 +2020,16 @@ msgstr "" "l'host è spento o non consente attualmente una sessione di login. Riprovare " "più tardi." -#: gui/gdmchooser.c:1377 +#: gui/gdmchooser.c:1391 msgid "Cannot find host" msgstr "Impossibile trovare l'host" -#: gui/gdmchooser.c:1378 +#: gui/gdmchooser.c:1392 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\", forse è stato digitato male." -#: gui/gdmchooser.c:1664 +#: gui/gdmchooser.c:1678 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2047,46 +2045,46 @@ msgstr "" "È possibile eseguire una ricerca per nuovi host cliccando «Aggiorna». Dopo " "aver selezionato un host cliccare «Connetti» per aprire una sessione." -#: gui/gdmchooser.c:1718 +#: gui/gdmchooser.c:1725 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Impossibile aprire l'icona predefinita dell'host: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109 +#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984 +#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Impossibile impostare la maschera del segnale!" -#: gui/gdmchooser.c:1944 +#: gui/gdmchooser.c:1956 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket per la comunicazione xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1944 +#: gui/gdmchooser.c:1956 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1947 +#: gui/gdmchooser.c:1959 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Indirizzo cliente da inviare in risposta a xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1947 +#: gui/gdmchooser.c:1959 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: gui/gdmchooser.c:1950 +#: gui/gdmchooser.c:1962 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tipo di connessione da inviare in risposta a xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1950 +#: gui/gdmchooser.c:1962 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:2079 +#: gui/gdmchooser.c:2091 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Impossibile avviare chooser" -#: gui/gdmchooser.c:2080 +#: gui/gdmchooser.c:2092 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2235,8 +2233,8 @@ msgstr "Display %s sul terminale virtuale %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Schermo annidato %s sul terminale virtuale %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 msgid "Username" msgstr "Nome utente" @@ -2365,287 +2363,317 @@ msgstr "A-M|Arabo (Libano)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Armenian" +msgstr "A-M|Armeno" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azerbaigiano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Basco" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Bielorusso" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengali (India)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgaro" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosniaco" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Cinese (semplificato)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Cinese (tradizionale)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Croato" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Ceco" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Danese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Dutch" msgstr "N-Z|Olandese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Inglese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English (American)" -msgstr "A-M|Inglese (America)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "A-M|Inglese (Australia)" +msgid "A-M|English (USA)" +msgstr "A-M|Inglese (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (British)" -msgstr "A-M|Inglese (Gran Bretagna)" +msgid "A-M|English (Australia)" +msgstr "A-M|Inglese (Australia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (Canadian)" -msgstr "A-M|Inglese (Canada)" +msgid "A-M|English (UK)" +msgstr "A-M|Inglese (UK)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|English (Canada)" +msgstr "A-M|Inglese (Canada)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Inglese (Irlanda)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:103 +msgid "A-M|English (Denmark)" +msgstr "A-M|Inglese (Danimarca)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estone" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finnico" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Francese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:111 +msgid "A-M|French (Belgium)" +msgstr "A-M|Francese (Belgio)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 +msgid "A-M|French (Switzerland)" +msgstr "A-M|Francese (Svizzera)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galiziano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|German" msgstr "N-Z|Tedesco" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:119 +msgid "A-M|German (Austria)" +msgstr "N-Z|Tedesco (Austria)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:121 +msgid "A-M|German (Switzerland)" +msgstr "N-Z|Tedesco (Svizzera)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Greco" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Ebraico" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Z|Ungherese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonesiano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irlandese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Giapponese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Coreano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Lettone" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lituano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedone" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malese" # check -> controllo lingua #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolo" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norvegese (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvegese (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Punjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persiano" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polacco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portoghese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portoghese (Brasile)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Romeno" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russo" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbo" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbo (Latino)" @@ -2655,99 +2683,99 @@ msgstr "N-Z|Serbo (Latino)" # ricerca e qualche interrogazione su i18n sono arrivato alla conclusione # che la traduzione migliore sia questa #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbo (Jekaviano)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovacco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Sloveno" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spagnolo" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spagnolo (Messico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Svedese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Svedese (Finlandia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Tailandese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ucraino" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamita" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Vallone" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "A-M|Gallese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Altro|POSIX/C (inglese)" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:407 +#: gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:415 +#: gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2775,46 +2803,47 @@ msgstr "Impossibile eseguire la fork di un nuovo processo!" msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Probabilmente non sarà possibile nemmeno effettuare il login." -#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 +#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Sicuri di voler riavviare la macchina?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 +#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Reboot" msgstr "_Riavvia" -#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Sicuri di voler arrestare la macchina?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:599 +#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "Shut _Down" msgstr "_Arresta" -#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 +#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Sicuri di voler sospendere la macchina?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72 msgid "_Suspend" msgstr "_Sospendi" -#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 -#: gui/greeter/greeter.c:849 +#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164 +#: gui/greeter/greeter.c:858 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuti" -#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 -#: gui/greeter/greeter.c:852 +#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167 +#: gui/greeter/greeter.c:861 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Benvenuti su %n" -#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 +#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" "Il ritardo del login temporizzato è minore di 5 secondi. Sarranno comunque " @@ -2882,7 +2911,7 @@ msgid "System Default" msgstr "Predefinita di sistema" #: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 -#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010 +#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023 msgid "_Username:" msgstr "Nome _utente:" @@ -2983,126 +3012,120 @@ msgstr "_Password:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 +#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Inserire 50 centesimi per entrare." -#: gui/gdmlogin.c:2351 +#: gui/gdmlogin.c:2381 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Doppio clic sull'utente per il login" -#: gui/gdmlogin.c:2475 +#: gui/gdmlogin.c:2506 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gestore desktop GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H:%M" # [NdT] vedere man strftime -#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d %b, %I.%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2563 +#: gui/gdmlogin.c:2583 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2676 +#: gui/gdmlogin.c:2689 msgid "GDM Login" msgstr "Login" -#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Sessione" -#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "_Lingua" -#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Chooser _XDMCP..." -#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 -#: gui/greeter/greeter_system.c:345 +#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141 +#: gui/greeter/greeter_system.c:331 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -"Avvia un chooser XDMCP che permetterà di fare il login sulle macchine " -"remote disponibili, se ce ne sono." +"Avvia un chooser XDMCP che permetterà di fare il login sulle macchine remote " +"disponibili, se ce ne sono." -#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 +#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configura gestore di login.." -#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 -#: gui/greeter/greeter_system.c:365 +#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: gui/greeter/greeter_system.c:351 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Configura GDM (questo gestore di login). Sarà necessaria la password di root." -#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 +#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" msgstr "Riavvia la macchina" -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 -msgid "Shut_down" -msgstr "_Arresta" - -#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 +#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Arresta la macchina per poterla spengere in tutta sicurezza." -#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 +#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200 msgid "Suspend your computer" msgstr "Sospende la macchina" -#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Azioni" -#: gui/gdmlogin.c:2817 +#: gui/gdmlogin.c:2830 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "Disco_nnetti" -#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: gui/gdmlogin.c:3361 +#: gui/gdmlogin.c:3391 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" "Impossibile aprire l'immagine predefinita: %s. Visualizzazione volti " "disabilitata!" -#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 +#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Troppi utenti da elencare..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876 -#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 -#: gui/greeter/greeter.c:704 +#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906 +#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 +#: gui/greeter/greeter.c:713 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Impossibile avviare il greeter" -#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 +#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3113,12 +3136,12 @@ msgstr "" "Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM. Far ripartire " "il demone gdm o riavviare la macchina." -#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 -#: gui/greeter/greeter.c:713 +#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675 +#: gui/greeter/greeter.c:722 msgid "Reboot" msgstr "Riavvia" -#: gui/gdmlogin.c:3877 +#: gui/gdmlogin.c:3907 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3129,16 +3152,16 @@ msgstr "" "Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM. Far ripartire " "il demone gdm o riavviare la macchina." -#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 +#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720 msgid "Restart" msgstr "Riparti" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331 +#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335 msgid "Session directory is missing" msgstr "Directory di sessione mancante" -#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333 +#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3149,11 +3172,11 @@ msgstr "" "configurazione di GDM." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358 +#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Configurazione non corretta" -#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360 +#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3163,11 +3186,11 @@ msgstr "" "configurazione." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387 +#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391 msgid "No configuration was found" msgstr "Nessuna configurazione trovata" -#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389 +#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3292,12 +3315,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Messaggio di benvenuto re_moto: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Standard greeter" msgstr "Greeter standard" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Graphical greeter" msgstr "Greeter grafico" @@ -3581,7 +3604,7 @@ msgstr "XDMCP" # aiutooo #. markup -#: gui/gdmsetup.c:147 +#: gui/gdmsetup.c:164 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -3590,7 +3613,7 @@ msgstr "" "aggiornamenti potrebbero avere effetto." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:470 +#: gui/gdmsetup.c:487 msgid "" "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." msgstr "" @@ -3598,69 +3621,69 @@ msgstr "" "permesso." # non correttissimo ma abbastanza, graditi suggerimenti -#: gui/gdmsetup.c:1698 +#: gui/gdmsetup.c:1756 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "L'archivio non contiene una sotto-directory" -#: gui/gdmsetup.c:1706 +#: gui/gdmsetup.c:1764 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "L'archivio deve contenere solo una sotto-directory" -#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809 +#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Il file non è né un archivio tar.gz né archivio tar" -#: gui/gdmsetup.c:1732 +#: gui/gdmsetup.c:1790 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "L'archivio non contiene il file GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1754 +#: gui/gdmsetup.c:1812 msgid "File does not exist" msgstr "Il file non esiste" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1867 +#: gui/gdmsetup.c:1926 msgid "No file selected" msgstr "Nessun file selezionato" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1895 +#: gui/gdmsetup.c:1954 msgid "Not a theme archive" msgstr "Non è l'archivio di un tema" -#: gui/gdmsetup.c:1896 +#: gui/gdmsetup.c:1955 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Dettagli: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1914 +#: gui/gdmsetup.c:1973 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "La directory del tema \"%s\" esiste, installarlo nuovamente?" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1992 +#: gui/gdmsetup.c:2059 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Errore nell'installazione del tema" -#: gui/gdmsetup.c:2038 +#: gui/gdmsetup.c:2105 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Selezionare l'archivio del nuovo tema da installare" -#: gui/gdmsetup.c:2042 +#: gui/gdmsetup.c:2109 msgid "_Install" msgstr "_Installa" -#: gui/gdmsetup.c:2106 +#: gui/gdmsetup.c:2173 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Rimuovere veramente il tema \"%s\" dal sistema?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2317 +#: gui/gdmsetup.c:2386 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3683,7 +3706,7 @@ msgstr "" "categoria GNOME/System." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2733 +#: gui/gdmsetup.c:2797 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Solo il super utente (root) può configurare GDM." @@ -3693,7 +3716,7 @@ msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" "Applicazione grafica di configurazione del display manager di GNOME (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 +#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3704,7 +3727,7 @@ msgstr "" "Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM.\n" "Far ripartire l'applicazione o riavviare la macchina." -#: gui/greeter/greeter.c:705 +#: gui/greeter/greeter.c:714 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3715,24 +3738,24 @@ msgstr "" "Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM.\n" "Far ripartire l'applicazione o riavviare la macchina." -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: gui/greeter/greeter.c:1173 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Errore nel caricamento del tema %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1224 +#: gui/greeter/greeter.c:1226 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Il tema per il greeter grafico è corrotto" -#: gui/greeter/greeter.c:1227 +#: gui/greeter/greeter.c:1229 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Il tema non contiene la definizione dell'elemento username/password." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1260 +#: gui/greeter/greeter.c:1262 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3741,7 +3764,7 @@ msgstr "" "può essere caricato; sarà avviato il greeter standard" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1282 +#: gui/greeter/greeter.c:1284 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3753,34 +3776,34 @@ msgstr "" msgid "Last" msgstr "Precedente" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196 msgid "Select a language" msgstr "Selezionare la lingua" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Seleziona la lingua per la sessione: " -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 msgid "Select _Language..." msgstr "Selezione _lingua..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 msgid "Select _Session..." msgstr "Selezione _sessione..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Rispondere alle domande poste e premere Invio alla fine. Per avere un menù " "premere F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Impossibile aprire l'immagine predefinita: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3788,7 +3811,7 @@ msgstr "" "Doppio clic sull'utente\n" "per il login" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Sus_pend" msgstr "_Sospendi" @@ -3808,32 +3831,32 @@ msgstr "Blocco maiuscole attivato!" msgid "Choose a Session" msgstr "Scegliere una sessione" -#: gui/greeter/greeter_system.c:274 +#: gui/greeter/greeter_system.c:260 msgid "Choose an Action" msgstr "Scegliere un'azione" -#: gui/greeter/greeter_system.c:296 +#: gui/greeter/greeter_system.c:282 msgid "Shut _down the computer" msgstr "_Arrestare la macchina" -#: gui/greeter/greeter_system.c:299 +#: gui/greeter/greeter_system.c:285 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Arresta la macchina per poterla spengere." -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 +#: gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "_Reboot the computer" msgstr "_Riavviare la macchina" -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 +#: gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "_Sospendere la macchina" -#: gui/greeter/greeter_system.c:342 +#: gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Eseguire il chooser _XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_system.c:362 -msgid "_Configure the login manager" +#: gui/greeter/greeter_system.c:348 +msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_Configurare il gestore dei login" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 @@ -3878,7 +3901,7 @@ msgstr "Variazione artistica GNOME di Circles" msgid "Happy GNOME" msgstr "Happy GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3897,22 +3920,22 @@ msgstr "gdmaskpass funziona solo se lanciato da root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Autenticazione fallita.\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 msgid "(memory buffer)" msgstr "(buffer di memoria)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer" msgstr "(buffer di memoria" #. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:289 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3925,7 +3948,7 @@ msgstr "" "%s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. Controllare " "l'installazione di %s o reinstallare %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:210 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3934,7 +3957,7 @@ msgstr "" "File glade corrotto. Assicurarsi che il file corretto sia installato.\n" "file: %s; widget: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3948,7 +3971,7 @@ msgstr "" "l'esecuzione e verrà quindi terminato. Controllare l'installazione di %s o " "reinstallare %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:265 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:266 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3957,7 +3980,7 @@ msgstr "" "File glade corrotto. Assicurarsi che il file corretto sia installato.\n" "file: %s; widget: %s; colonne clist attese: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:291 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -3969,11 +3992,11 @@ msgstr "" "può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. Controllare " "l'installazione di %s o reinstallare %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:303 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "ERRORE! Impossibile caricare l'interfaccia (file: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "Troppi livelli di alias per un locale, potrebbe indicare un ciclo" |