summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClaudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>2013-03-11 21:45:59 +0100
committerMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>2013-03-11 21:45:59 +0100
commiteda07a736849db490d6f8de368d01144d539849f (patch)
treec672ee6ae14eabfc838451726ddc6fb0319eb222 /po/it.po
parent5b467fbe92709e03e7bfd6cacd4a7a14695a700d (diff)
downloadgdm-eda07a736849db490d6f8de368d01144d539849f.tar.gz
[l10n] Updated Italian translation
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po310
1 files changed, 167 insertions, 143 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 64b7bb87..f9925cd9 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,29 +1,31 @@
# Italian translation of gdm
-# Copyright (C) 200, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000 -2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GDM package.
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000.
# Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>, 2001.
# Lapo Calamandrei <lapo@it.gnome.org>, 2003.
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2011, 2012.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2010, 2011, 2012.
+# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-09 15:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 15:53+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-21 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 11:33+0100\n"
+"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-#: ../common/gdm-common.c:492
+#: ../common/gdm-common.c:518
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom non è un device a caratteri"
@@ -33,38 +35,11 @@ msgstr "/dev/urandom non è un device a caratteri"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "impossibile trovare l'utente \"%s\" nel sistema"
-#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
#, c-format
msgid "No session available yet"
msgstr "Nessuna sessione disponibile"
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:401
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "L'utente %s non esiste"
-
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:408
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Il gruppo %s non esiste"
-
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:427
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:447 ../daemon/gdm-server.c:463
-#: ../daemon/gdm-server.c:483
-#, c-format
-msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "Impossibile impostare il groupid a %d"
-
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:433 ../daemon/gdm-server.c:469
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "initgroups() per %s non riuscita"
-
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:439 ../daemon/gdm-server.c:475
-#, c-format
-msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "Impossibile impostare lo userid a %d"
-
#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
#, c-format
msgid "Unable to look up UID of user %s"
@@ -93,38 +68,53 @@ msgstr "Impossibile trovare la sessione corretta per l'utente %s"
msgid "User doesn't own session"
msgstr "L'utente non è il proprietario di questa sessione"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:774
msgid "No session available"
msgstr "Nessuna sessione disponibile"
-#: ../daemon/gdm-server.c:273
+#: ../daemon/gdm-server.c:238
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: connessione al display padre \"%s\" non riuscita"
-#: ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:417
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Il server doveva essere lanciato dall'utente %s ma questo utente non esiste"
-#: ../daemon/gdm-server.c:522
+#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448
+#, c-format
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "Impossibile impostare il groupid a %d"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:434
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups() per %s non riuscita"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:440
+#, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "Impossibile impostare lo userid a %d"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:487
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: impossibile aprire il file di registro per il display %s."
-#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504
+#: ../daemon/gdm-server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: errore nell'impostare %s a %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:530
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: la priorità del server non può essere impostata a %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:722
+#: ../daemon/gdm-server.c:686
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: comando server mancante per il display %s"
@@ -154,81 +144,81 @@ msgid "The display device"
msgstr "Il dispositivo del display"
# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/gdm-session.c:1177
+#: ../daemon/gdm-session.c:1183
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Impossibile creare il processo di aiuto per l'autenticazione"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr ""
"errore nell'avvio della conversazione con il sistema di autenticazione: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038
msgid "general failure"
msgstr "errore generico"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
msgid "application programmer error"
msgstr "errore del programmatore"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048
msgid "Username:"
msgstr "Utente:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"errore nell'informare il sistema di autenticazione del prompt preferito "
"dall'utente: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
"errore nell'informare il sistema di autenticazione del nome dell'host "
"dell'utente: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr ""
"errore nell'informare il sistema di autenticazione della console "
"dell'utente: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr ""
"errore nell'informare il sistema di autenticazione della stringa del "
"display: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
"errore nell'informare il sistema di autenticazione delle credenziali xauth "
"del display: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nessun account utente disponibile"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Impossibile cambiare utente"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1315
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -240,21 +230,21 @@ msgstr ""
"registro di sistema (syslog) per la diagnosi del problema: per adesso il "
"display verrà disabilitato. Una volta risolto il problema, riavviare GDM."
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356
#, c-format
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Può essere chiamato solo prima dell'accesso utente"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
#, c-format
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Chiamante non GDM"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1419
msgid "User not logged in"
msgstr "L'utente non ha eseguito l'accesso"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
#, c-format
msgid "Currently, only one client can be connected at once"
msgstr "Attualmente solo un client alla volta può essere collegato"
@@ -263,95 +253,84 @@ msgstr "Attualmente solo un client alla volta può essere collegato"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Impossibile creare il socket."
-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco: "
"%s"
-#: ../daemon/main.c:160
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "La logdir %s non esiste o non è una directory."
-
-#: ../daemon/main.c:176
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "La authdir %s non esiste. Chiusura in corso."
-
-#: ../daemon/main.c:180
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "La authdir %s non è una directory. Chiusura in corso."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
+"Creazione simbolo della directoy eseguito una volta non riuscita %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:254
+#: ../daemon/main.c:194
#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-"La authdir %s non appartiene all'utente %d, gruppo %d. Chiusura in corso."
+msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+msgstr "Creazione di AuthDir non riuscita %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:261
+#: ../daemon/main.c:200
#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"La authdir %s ha permessi errati %o, dovrebbero essere %o. Chiusura in corso."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Creazione di LogDir non riuscita %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:298
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Impossibile trovare l'utente di GDM \"%s\". Chiusura in corso."
-#: ../daemon/main.c:304
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "L'utente di GDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso."
-#: ../daemon/main.c:310
+#: ../daemon/main.c:247
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Impossibile trovare il gruppo di GDM \"%s\". Chiusura in corso."
-#: ../daemon/main.c:316
+#: ../daemon/main.c:253
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Il gruppo di GDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso."
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende tutti gli avvertimenti fatali"
-#: ../daemon/main.c:428
+#: ../daemon/main.c:334
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Uscita dopo un certo tempo (per il debug)"
-#: ../daemon/main.c:429
+#: ../daemon/main.c:335
msgid "Print GDM version"
msgstr "Visualizza la versione di GDM"
-#: ../daemon/main.c:442
+#: ../daemon/main.c:346
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gestore schermo di GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:492
+#: ../daemon/main.c:394
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Solo l'utente root può avviare GDM"
# NdT: ho lasciato worker perché non mi veniva niente di meglio
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:150
+#: ../daemon/session-worker-main.c:101
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Worker di sessione del Gestore schermo di GNOME"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
msgid "Display ID"
msgstr "ID display"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Slave del gestore schermo GNOME"
@@ -360,14 +339,6 @@ msgstr "Slave del gestore schermo GNOME"
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra di accesso"
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Ingranditore schermo di GNOME"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Ingrandisce parti dello schermo"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
@@ -376,22 +347,6 @@ msgstr "GNOME Shell"
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Gestisce e compone le finestre"
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "Tastiera a schermo di GNOME"
-
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Usa una tastiera a schermo"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Lettore dello schermo Orca"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Fornisce le informazioni sullo schermo come parlato o braille"
-
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr ""
@@ -505,22 +460,23 @@ msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Impossibile attivare la sessione:"
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Impossibile identificare la sessione attuale."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "Utente non abilitato al cambio di sessione."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Impossibile identificare la postazione attuale."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -529,7 +485,7 @@ msgstr ""
"Il sistema non è in grado di determinare se passare a una schermata di "
"accesso esistente o crearne una nuova."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Il sistema non è in grado di avviare una nuova schermata di accesso."
@@ -549,11 +505,11 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: impossibile leggere l'intestazione XDMCP."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: versione di XDMCP non corretta."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: impossibile analizzare l'indirizzo"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
@@ -573,7 +529,7 @@ msgid "Log into session with username and password"
msgstr "Accedere al sistema con nome utente e password"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
msgid "Log In"
msgstr "Accesso"
@@ -623,31 +579,31 @@ msgstr "Percorso del modulo"
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "percorso del driver della smartcard PKCS #11"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "ricevuto errore o chiusura dalla sorgente dell'evento"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "il sistema di sicurezza NSS non può essere inizializzato"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "non è stato trovato alcun driver adatto alla smartcard"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "il driver della smartcard \"%s\" non può essere caricato"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "impossibile controllare gli eventi in arrivo della carta - %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "riscontrato errore inatteso nell'attesa degli eventi della smartcard"
@@ -768,23 +724,23 @@ msgstr "Sblocca"
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
msgid "Shut Down"
msgstr "Arresta"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Tempo rimanente sconosciuto"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
msgid "Panel"
msgstr "Pannello"
@@ -894,10 +850,36 @@ msgstr "Accedere automaticamente al sistema dopo aver selezionato le opzioni"
msgid "Currently logged in"
msgstr "Accesso già effettuato"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Solo il comando VERSION è supportato"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Ignorato - mantenuto per compatibilità"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Abilita l'output di debug"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versione di questa applicazione"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- nuovo accesso GDM"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Impossibile avviare il nuovo display"
+
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Schermata catturata"
@@ -906,3 +888,45 @@ msgstr "Schermata catturata"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Cattura una immagine dello schermo"
+
+#~ msgid "User %s doesn't exist"
+#~ msgstr "L'utente %s non esiste"
+
+#~ msgid "Group %s doesn't exist"
+#~ msgstr "Il gruppo %s non esiste"
+
+#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+#~ msgstr "La logdir %s non esiste o non è una directory."
+
+#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+#~ msgstr "La authdir %s non esiste. Chiusura in corso."
+
+#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+#~ msgstr "La authdir %s non è una directory. Chiusura in corso."
+
+#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "La authdir %s non appartiene all'utente %d, gruppo %d. Chiusura in corso."
+
+#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "La authdir %s ha permessi errati %o, dovrebbero essere %o. Chiusura in "
+#~ "corso."
+
+#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
+#~ msgstr "Ingranditore schermo di GNOME"
+
+#~ msgid "Magnify parts of the screen"
+#~ msgstr "Ingrandisce parti dello schermo"
+
+#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "Tastiera a schermo di GNOME"
+
+#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
+#~ msgstr "Usa una tastiera a schermo"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Lettore dello schermo Orca"
+
+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#~ msgstr "Fornisce le informazioni sullo schermo come parlato o braille"