diff options
author | updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp> | 2003-03-21 07:21:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Takeshi Aihana <aihana@src.gnome.org> | 2003-03-21 07:21:19 +0000 |
commit | 2d6b86f7cd6fdd0a0db814d690fd8f4ff51214f7 (patch) | |
tree | fce184fff59970396a55a3847292e0863aed582c /po/ja.po | |
parent | 4a64cc046400744a6763ec03bdd049e97e3a1000 (diff) | |
download | gdm-2d6b86f7cd6fdd0a0db814d690fd8f4ff51214f7.tar.gz |
2003-03-21 updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 86 |
1 files changed, 43 insertions, 43 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm CVS-20030309\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-10 23:33+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-09 23:44+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-21 16:20+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-17 22:55+0900\n" "Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "選択したについてエッションを開く" #. EOF #: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 msgid "C_onnect" -msgstr "接続(_o)" +msgstr "接続(_O)" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Probe the network" @@ -1932,30 +1932,30 @@ msgstr "新規ログイン" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|アゼルバイジャン語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|アルバニア語" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|アムハラ語" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|アラビア語 (エジプト)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|アラビア語 (レバノン)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|アゼルバイジャン語" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|バスク語" @@ -2027,30 +2027,30 @@ msgstr "A-M|英語" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|エストニア語" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (American)" msgstr "A-M|英語 (アメリカ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "A-M|英語 (オーストラリア)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" msgstr "A-M|英語 (イギリス)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|英語 (アイルランド)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|エストニア語" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|フィンランド語" @@ -2172,30 +2172,30 @@ msgstr "N-Z|ノルウェー語(nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:151 +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "N-Z|パンジャブ語" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|ペルシア語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|ポーランド語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|ポルトガル語" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|ポルトガル語 (ブラジル)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|パンジャブ語" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|ルーマニア語" @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "システムを再起動" #: gui/gdmlogin.c:3046 msgid "Shut _down..." -msgstr "停止(_d)..." +msgstr "停止(_D)..." #: gui/gdmlogin.c:3053 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." @@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "システムをサスペンド" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 msgid "S_ystem" -msgstr "システム(_y)" +msgstr "システム(_Y)" #: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 #: gui/greeter/greeter_parser.c:938 @@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "終了(_Q)" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "D_isconnect" -msgstr "接続切断(_i)" +msgstr "接続切断(_I)" #: gui/gdmlogin.c:3644 #, c-format @@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "GDM設定" #: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "L_ocal: " -msgstr "ローカル(_o): " +msgstr "ローカル(_O): " #: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "_Remote: " @@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "グラフィカルグリータ" #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "常に24時間制で使用する(_k)" +msgstr "常に24時間制で使用する(_K)" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Greeter" @@ -2839,11 +2839,11 @@ msgstr "*" #: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "指定時間(秒)後にユーザを自動的にログインさせる(_t)" +msgstr "指定時間(秒)後にユーザを自動的にログインさせる(_T)" #: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "時間待ちログインのユーザ名(_e):" +msgstr "時間待ちログインのユーザ名(_E):" #: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "_Seconds before login:" @@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "ロゴ" #: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "選択可能なユーザ画像を表示 (顔画像ブラウザを有効にする)(_f)" +msgstr "選択可能なユーザ画像を表示 (顔画像ブラウザを有効にする)(_F)" #: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Miscellaneous" @@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "画像(_I)" #: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Co_lor" -msgstr "色(_l)" +msgstr "色(_L)" #: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "_Scale background image to fit" @@ -2947,27 +2947,27 @@ msgstr "新規テーマをインストール(_I)" #: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "GDM からの root ログインを許可(_r)" +msgstr "GDM からの root ログインを許可(_R)" #: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "リモートGDMからの root ログインを許可(_e)" +msgstr "リモートGDMからの root ログインを許可(_E)" #: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "リモートからの時間待ちログインを許可(_t)" +msgstr "リモートからの時間待ちログインを許可(_T)" #: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Show _system menu" -msgstr "システムメニューを表示(_s)" +msgstr "システムメニューを表示(_S)" #: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "ログイン画面からの設定を許可する(_o)" +msgstr "ログイン画面からの設定を許可する(_O)" #: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "再試行の遅延 (秒)(_d):" +msgstr "再試行の遅延 (秒)(_D):" #: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Options" @@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "間接的な要求を引き受ける(_i)" +msgstr "間接的な要求を引き受ける(_I)" #: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Listen on UDP port: " |