summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorUpdated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>2004-03-06 04:06:15 +0000
committerTakeshi Aihana <aihana@src.gnome.org>2004-03-06 04:06:15 +0000
commit6ad87292b957754106c1652a4ca6d8f585af19fd (patch)
treefe70a986d9179f5308151e9f00d8c9244fad17d5 /po/ja.po
parent20495b610334b14ce4ee3d2025bf402971a3b2c7 (diff)
downloadgdm-6ad87292b957754106c1652a4ca6d8f585af19fd.tar.gz
2004-03-05 Updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po317
1 files changed, 166 insertions, 151 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5aac6e32..b5fe8c27 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-24 01:15+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-24 01:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-06 13:06+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-06 13:04+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -233,13 +233,13 @@ msgstr ""
"\n"
"... ファイルが長すぎて表示できません ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:381
+#: daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s を開けませんでした。"
-#: daemon/errorgui.c:493 daemon/errorgui.c:634 daemon/errorgui.c:742
-#: daemon/errorgui.c:860
+#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
+#: daemon/errorgui.c:861
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: エラー/情報ボックスを表示するプロセスを fork(2) できません。"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork(2) に失敗しました!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3374
+#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid(2 に失敗しました: %s!"
@@ -715,12 +715,12 @@ msgstr "root 権限でのみ GDM を起動できます\n"
#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104
#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611
#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:805
-#: daemon/slave.c:819 daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:851
+#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
+#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930
#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939
-#: gui/greeter/greeter.c:1084 gui/greeter/greeter.c:1092
-#: gui/greeter/greeter.c:1095
+#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091
+#: gui/greeter/greeter.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: %s シグナル・ハンドラの設定中のエラー: %s"
@@ -887,17 +887,17 @@ msgstr "%s: ディスプレイ %s へのサーバ・コマンドが空です。"
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: uid %d でサーバを起動したようですが、このユーザが存在しません。"
-#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2494 daemon/slave.c:2972
+#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: グループ ID を %d に設定できませんでした。"
-#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2499 daemon/slave.c:2977
+#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: %s の initgroups() に失敗しました。"
-#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2504 daemon/slave.c:2982
+#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: ユーザ ID を %d に設定できませんでした。"
@@ -917,19 +917,19 @@ msgstr "%s: Xserver が見つかりません: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Xserver プロセスを fork(2) できません!"
-#: daemon/slave.c:301
+#: daemon/slave.c:307
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "EGID をユーザの GID にセットできません"
-#: daemon/slave.c:309
+#: daemon/slave.c:315
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "EUID をユーザの UID にセットできません"
-#: daemon/slave.c:1114
+#: daemon/slave.c:1120
msgid "Log in anyway"
msgstr "強制的にログインする"
-#: daemon/slave.c:1116
+#: daemon/slave.c:1122
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -937,21 +937,21 @@ msgstr ""
"既にログインしています。\"強制的にログインする\"、\"前回のログイン・セッショ"
"ンに戻る\"、\"ログインしない\" の中から選択して下さい。"
-#: daemon/slave.c:1120
+#: daemon/slave.c:1126
msgid "Return to previous login"
msgstr "前回のログインに戻る"
-#: daemon/slave.c:1121 daemon/slave.c:1127
+#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
msgid "Abort login"
msgstr "ログインしない"
-#: daemon/slave.c:1124
+#: daemon/slave.c:1130
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"既にログインしています。\"強制的にログインする\"、\"ログインしない\" の中から"
"選択して下さい。"
-#: daemon/slave.c:1215
+#: daemon/slave.c:1221
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -970,17 +970,17 @@ msgstr ""
"とりあえず、このディスプレイを無効にします。\n"
"問題が解決したら GDM を再起動して下さい。"
-#: daemon/slave.c:1464
+#: daemon/slave.c:1470
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: fork(2) できません。"
-#: daemon/slave.c:1511
+#: daemon/slave.c:1517
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: ディスプレイ %s を開けません。"
-#: daemon/slave.c:1662
+#: daemon/slave.c:1668
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
"設定プログラムを起動できませんでした。設定ファイルの中でプログラムへのパスが"
"正しく設定されているか確認して下さい。デフォルトのパスから再起動します。"
-#: daemon/slave.c:1676
+#: daemon/slave.c:1682
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr ""
"設定プログラムを起動できませんでした。設定ファイルの中でプログラムへのパスが"
"正しく設定されているか確認して下さい。"
-#: daemon/slave.c:1806
+#: daemon/slave.c:1812
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -1005,12 +1005,12 @@ msgstr ""
"設定プログラムを起動するための\n"
"root パスワードを入力して下さい:"
-#: daemon/slave.c:2448 daemon/slave.c:2453
+#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: gdmgreeter へのパイプを初期化できません。"
-#: daemon/slave.c:2576
+#: daemon/slave.c:2582
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"定エラーですので、シングル・サーバを起動します。ログインして設定を修正して下"
"さい。自動ログインと時間指定ログインは無効になっていることに注意して下さい。"
-#: daemon/slave.c:2590
+#: daemon/slave.c:2596
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"標準の X サーバ (グラフィカル環境) を起動できなかったので、フェイルセーフの "
"X サーバを起動しています。ログインして X サーバを適切に設定して下さい。"
-#: daemon/slave.c:2599
+#: daemon/slave.c:2605
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"指定したディスプレイ番号は使用中なので、このサーバはディスプレイ %s で起動し"
"ました。"
-#: daemon/slave.c:2619
+#: daemon/slave.c:2625
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -1048,19 +1048,19 @@ msgstr ""
"別のプログラムを起動してみます。"
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2640
+#: daemon/slave.c:2646
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: GTK+ モジュール %s と Greeter は一緒に起動できません。モジュールなしで起"
"動してみます。"
-#: daemon/slave.c:2647
+#: daemon/slave.c:2653
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: デフォルト %s の Greeter を起動できません。"
-#: daemon/slave.c:2659
+#: daemon/slave.c:2665
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1070,27 +1070,27 @@ msgstr ""
"無効にします。他の手段でログインし、設定ファイルを編集して下さい。"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2666
+#: daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: ディスプレイ %s で Greeter を起動する際にエラー"
-#: daemon/slave.c:2670
+#: daemon/slave.c:2676
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: プロセス gdmgreeter を fork(2) できません。"
-#: daemon/slave.c:2755
+#: daemon/slave.c:2761
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: FIFO を開けません!"
-#: daemon/slave.c:2931
+#: daemon/slave.c:2937
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: gdmgreeter へのパイプを初期化できません。"
-#: daemon/slave.c:3029
+#: daemon/slave.c:3035
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1098,58 +1098,58 @@ msgstr ""
"Chooser プログラムを起動できないので、ログインできません。システム管理者に連"
"絡して下さい。"
-#: daemon/slave.c:3033
+#: daemon/slave.c:3039
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: ディスプレイ %s で Chooser を起動する際にエラー"
-#: daemon/slave.c:3036
+#: daemon/slave.c:3042
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: プロセス gdmgreeter プロセスを fork(2) できません。"
-#: daemon/slave.c:3280
+#: daemon/slave.c:3338
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-errors を開けませんでした。"
-#: daemon/slave.c:3411
+#: daemon/slave.c:3474
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: スクリプト PreSession が 0 より大きい値を返しました。中止します。"
-#: daemon/slave.c:3440
+#: daemon/slave.c:3503
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "言語 %s が存在しません。%s を使用します。"
-#: daemon/slave.c:3441
+#: daemon/slave.c:3504
msgid "System default"
msgstr "システムのデフォルト"
-#: daemon/slave.c:3457
+#: daemon/slave.c:3520
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s の環境を設定できませんでした。中止します。"
-#: daemon/slave.c:3478
+#: daemon/slave.c:3541
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s の setusercontext() に失敗しました。中止します。"
-#: daemon/slave.c:3484
+#: daemon/slave.c:3547
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: %s になれませんでした。中止します。"
-#: daemon/slave.c:3544
+#: daemon/slave.c:3607
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: セッション・ファイル %s に Exec 行がありません。フェイルセーフの GNOME を"
"起動します。"
-#: daemon/slave.c:3550
+#: daemon/slave.c:3613
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"選択したセッションは無効のようです。フェイルセーフの GNOME セッションを起動し"
"ます。"
-#: daemon/slave.c:3564
+#: daemon/slave.c:3627
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"%s: スクリプト `Xsession` が見つからないか実行できないので、フェイルセーフの "
"GNOME を起動してみます。"
-#: daemon/slave.c:3570
+#: daemon/slave.c:3633
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1174,14 +1174,14 @@ msgstr ""
"GNOME を起動してみます。"
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3585
+#: daemon/slave.c:3648
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: フェイルセーフの GNOME セッション用 `gnome-session` が見つからないので、"
"xterm を起動してみます。"
-#: daemon/slave.c:3590
+#: daemon/slave.c:3653
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"インストールされた GNOME が見つからないので、\"フェイルセーフの xterm\" セッ"
"ションを起動してみます。"
-#: daemon/slave.c:3598
+#: daemon/slave.c:3661
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1199,12 +1199,12 @@ msgstr ""
"GNOME の 'デフォルト' セッションにログインしています。これはインストール状態"
"の問題を回避しているだけです。"
-#: daemon/slave.c:3613
+#: daemon/slave.c:3676
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"フェイルセーフのセッションを起動するための \"xterm\" が見つかりません。"
-#: daemon/slave.c:3626
+#: daemon/slave.c:3689
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1214,41 +1214,41 @@ msgstr ""
"は、端末コンソールにログインしてシステムを訂正して下さい。端末エミュレータを"
"終了する際は 'exit' を入力して下さい。"
-#: daemon/slave.c:3653
+#: daemon/slave.c:3716
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: ユーザはログインを許可されていません"
-#: daemon/slave.c:3656
+#: daemon/slave.c:3719
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "システム管理者はあなたのアカウントを無効にしています。"
-#: daemon/slave.c:3669
+#: daemon/slave.c:3748
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "エラーです。実行コンテキストをセットできません!"
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3677 daemon/slave.c:3682
+#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: %s %s %s を実行できませんでした。"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3693
+#: daemon/slave.c:3772
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "いくつかの内部エラーのためにセッションを起動できません。"
-#: daemon/slave.c:3747
+#: daemon/slave.c:3826
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: ユーザは認証を通過しましたが、getpwnam(%s) が失敗しました!"
-#: daemon/slave.c:3761
+#: daemon/slave.c:3840
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: スクリプト PostLogin が 0 より大きい値を返しました。中止します。"
-#: daemon/slave.c:3770
+#: daemon/slave.c:3849
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1266,12 +1266,12 @@ msgstr ""
"フェイルセーフのセッションを利用する場合を除いて、何も動作しないかもしれませ"
"ん。"
-#: daemon/slave.c:3778
+#: daemon/slave.c:3857
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s のホーム・フォルダ '%s' が存在しません!"
-#: daemon/slave.c:3941
+#: daemon/slave.c:4037
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1282,12 +1282,12 @@ msgstr ""
"いか、ホーム・フォルダに対する書き込み権限がないことを意味します。いずれにし"
"てもログインすることはできません。システム管理者へ連絡して下さい。"
-#: daemon/slave.c:4017
+#: daemon/slave.c:4113
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: ユーザ・セッションの fork(2) 時にエラー"
-#: daemon/slave.c:4098
+#: daemon/slave.c:4194
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1299,25 +1299,25 @@ msgstr ""
"ません。フェイルセーフなセッションからログインし、この問題を解決できるかどう"
"か確認して下さい。"
-#: daemon/slave.c:4106
+#: daemon/slave.c:4202
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "詳細 (~/.xsession-errors ファイル) を表示します"
-#: daemon/slave.c:4250
+#: daemon/slave.c:4346
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM が実行中に停止または再起動を検出しました。"
-#: daemon/slave.c:4344
+#: daemon/slave.c:4440
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "%s への ping に失敗しました。ディスプレイをフラッシュします!"
-#: daemon/slave.c:4630
+#: daemon/slave.c:4726
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: 致命的な X のエラー - %s を再起動します"
-#: daemon/slave.c:4724
+#: daemon/slave.c:4820
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1325,22 +1325,22 @@ msgstr ""
"リモートのディスプレイからのサウンド演奏や演奏ソフトが起動できない、あるいは"
"サウンド・ファイルが存在していません。"
-#: daemon/slave.c:5079
+#: daemon/slave.c:5175
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: 起動に失敗しました: %s"
-#: daemon/slave.c:5087 daemon/slave.c:5226
+#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: スクリプト・プロセスを fork(2) できません!"
-#: daemon/slave.c:5181
+#: daemon/slave.c:5277
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: パイプの作成に失敗しました"
-#: daemon/slave.c:5220
+#: daemon/slave.c:5316
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: 実行に失敗しました: %s"
@@ -1999,7 +1999,7 @@ msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "デフォルトのホスト・アイコンを開けません: %s"
#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954
-#: gui/greeter/greeter.c:1103 gui/greeter/greeter.c:1110
+#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "シグナル・マスクをセットできませんでした!"
@@ -2396,278 +2396,293 @@ msgstr "A-M|英語 (イギリス)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
+msgid "A-M|English (Canadian)"
+msgstr "A-M|英語 (カナダ)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|英語 (アイルランド)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|エストニア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|フィンランド語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|フランス語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|ガリチア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|ドイツ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|ギリシア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|グジャラト語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|ヘブライ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|ヒンディ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|ハンガリー語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|アイスランド語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|インドネシア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|インターリングア"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|アイルランド語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|イタリア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
+#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|日本語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
+#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|カンナダ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|韓国語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|ラトビア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|リトアニア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|マケドニア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|マレー語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|マラヤラム語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|マラッタ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|モンゴル語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|ノルウェー語 (ブックマル)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|ノルウェー語 (ニノルスク)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|オリヤ語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|パンジャブ語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|ペルシア語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|ポーランド語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|ポルトガル語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|ポルトガル語 (ブラジル)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|ルーマニア語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|ロシア語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|セルビア語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:177
+msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
+msgstr "N-Z|セルビア語 (ラテン)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:179
+msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
+msgstr "N-Z|セルビア語 (Jekavian)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|スロヴァキア語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|スロヴェニア語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|スペイン語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|スペイン語 (メキシコ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|スウェーデン語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|スウェーデン語 (フィンランド)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|タミル語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|テルグ語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|タイ語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|トルコ語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|ウクライナ語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|ベトナム語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|ワロン語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|ウェールズ語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|イディッシュ語"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: gui/gdmlanguages.c:211
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "その他|POSIX/C 英語"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:378
+#: gui/gdmlanguages.c:407
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:386
+#: gui/gdmlanguages.c:415
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2750,7 +2765,7 @@ msgstr ""
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "デフォルトにする(_D)"
@@ -2764,7 +2779,7 @@ msgstr "ログインのみ(_L)"
#. untranslated
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2774,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"次回から %s をデフォルトのセッションにしますか?"
#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "このセッションだけ(_T)"
@@ -2793,8 +2808,8 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
msgid "System Default"
msgstr "システムのデフォルト"
@@ -3047,11 +3062,11 @@ msgid "Restart"
msgstr "再スタート"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1332
+#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331
msgid "Session directory is missing"
msgstr "セッション・フォルダがありません"
-#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1334
+#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3061,11 +3076,11 @@ msgstr ""
"ンが二つありますが、ログインして gdm の設定を訂正して下さい。"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1359
+#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "設定が正しくありません"
-#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1361
+#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -3074,11 +3089,11 @@ msgstr ""
"すので、デフォルトのコマンドを実行しました。設定を修正して下さい。"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1388
+#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387
msgid "No configuration was found"
msgstr "設定が見つかりません"
-#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1390
+#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3618,24 +3633,24 @@ msgstr ""
"おそらく GDM を更新したことが原因のようです。\n"
"GDM デーモンを再起動するか、またはコンピュータを再起動して下さい。"
-#: gui/greeter/greeter.c:1172
+#: gui/greeter/greeter.c:1171
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "テーマ '%s' を読み込む際にエラーが発生しました"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1225
+#: gui/greeter/greeter.c:1224
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "グラフィカルな Greeter のテーマが壊れています"
-#: gui/greeter/greeter.c:1228
+#: gui/greeter/greeter.c:1227
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "テーマにエントリ username/password 要素の定義がありません。"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1261
+#: gui/greeter/greeter.c:1260
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3644,7 +3659,7 @@ msgstr ""
"した。標準の Greeter を起動してみます。"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1283
+#: gui/greeter/greeter.c:1282
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3656,11 +3671,11 @@ msgstr ""
msgid "Last"
msgstr "前回のセッション"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195
msgid "Select a language"
msgstr "言語の選択"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:223
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "セッションで使用する言語の選択:"