summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAkira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>2002-08-05 18:45:38 +0000
committerAkira Tagoh <tagoh@src.gnome.org>2002-08-05 18:45:38 +0000
commit0af0d949fe76b0a75b192a5d01bb5ddca0ef5342 (patch)
tree6dd1ff5e79d453717d8705f8fdd3722bf990ff38 /po/ja.po
parent6cadc7fd04a58bc16ca6d5b19b209ad55d73fc23 (diff)
downloadgdm-0af0d949fe76b0a75b192a5d01bb5ddca0ef5342.tar.gz
Updated Japanese translation.
2002-08-06 Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp> * ja.po: Updated Japanese translation.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po4556
1 files changed, 1885 insertions, 2671 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c3e8bc2d..64414438 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,662 +10,775 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm CVS-20011214\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-14 17:23+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-14 20:17+0900\n"
+"Project-Id-Version: gdm CVS-20020805\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-05 21:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-06 03:44+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: daemon/auth.c:144
+#: config/gettextfoo.h:1
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"このグラフィックカードではXサーバを起動できません。おそらく適切な設定がなされ"
+"ていません。コンソールにログインして、Xの設定プログラムを起動し、それからGDM"
+"を再起動してみて下さい"
+
+#: config/gettextfoo.h:2
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Xの設定プログラムを起動してみてもいいですか? これにはrootパスワードが必要とな"
+"ります"
+
+#: config/gettextfoo.h:3
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+msgstr "root(特権ユーザ)パスワードを入力して下さい"
+
+#: config/gettextfoo.h:4
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "Xサーバを再起動してみます"
+
+#: config/gettextfoo.h:5
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr "Xサーバを無効にします。適切に設定してからGDMを再起動して下さい"
+
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"このグラフィックカードではXサーバを起動できません。おそらく適切な設定がなされ"
+"ていません。障害を分析するためにXサーバの出力を表示しますか?"
+
+#: config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Xサーバ(グラフィックインターフェース)を起動出来ません。ポインタデバイス(マウ"
+"ス)が正しく設定されていないようです。問題の診断をするための出力をXサーバへ表"
+"示してもよろしいですか?"
+
+#: config/gettextfoo.h:8
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"マウス設定プログラムを実行してもよろしいですか? このためにはrootのパスワード"
+"が必要になることに注意してください"
+
+#: daemon/auth.c:55
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
+msgstr "%s: 新しい許可エントリを書き込めません: %s"
+
+#: daemon/auth.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgstr "%s: 新しい許可エントリを書き込めません。おそらくディスク容量がありません"
+
+#: daemon/auth.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr "GDMはディスクへ新しい許可エントリを書き込めません。おそらくディスク容量がありません。%s%s"
+
+#: daemon/auth.c:179
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: %s ˿åե뤳ȤޤǤ"
+msgstr "%s: %s に新規クッキーファイルを作成することが出来ませんでした"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:367 daemon/auth.c:398
+#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: åե %s 򳫤ȤޤǤ"
+msgstr "gdm_auth_user_add: クッキーファイル %s を開くことが出来ませんでした"
-#: daemon/auth.c:384
+#: daemon/auth.c:447
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_add: åե %s å뤳ȤޤǤ"
+msgstr ""
+"gdm_auth_user_add: クッキーファイル %s をロックすることが出来ませんでした"
+
+#: daemon/auth.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write cookie"
+msgstr "%s: クッキーを書き込めません"
-#: daemon/auth.c:473
+#: daemon/auth.c:564
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "gdm_auth_user_remove: ʥåե %s ̵뤷ޤ"
+msgstr "gdm_auth_user_remove: 怪しげなクッキーファイル %s を無視します。"
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:95
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
-msgstr "û֤˿ X ФεưߤޤԤޤǥץ쥤 %s ̵ˤޤ"
+msgstr ""
+"短期間に数回の X サーバの起動を試みましたが失敗しました、ディスプレイ %s を無"
+"効にします"
+
+#: daemon/display.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create pipe"
+msgstr "%s: パイプを作成できません"
-#: daemon/display.c:222
+#: daemon/display.c:240
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
-"gdm_display_manage: %sgdm졼֥ץեΤ˼Ԥޤ"
+"gdm_display_manage: %sでgdmスレーブプロセスをフォークするのに失敗しました"
-#: daemon/errorgui.c:169
-msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
-msgstr "gdm_error_box: ¹Ԥ˼Ԥޤ"
+#: daemon/errorgui.c:125
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s を開くことができません"
-#: daemon/errorgui.c:174
+#: daemon/errorgui.c:258
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "gdm_error_box: 顼/ܥåɽfork˼Ԥޤ"
+msgstr "gdm_error_box: エラー/情報ボックス表示のforkに失敗しました"
-#: daemon/errorgui.c:311 daemon/errorgui.c:447
-msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
-msgstr "gdm_failsafe_question: ¹Ԥ˼Ԥޤ"
-
-#: daemon/errorgui.c:329 daemon/errorgui.c:467
+#: daemon/errorgui.c:386 daemon/errorgui.c:485
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "gdm_failsafe_question: 顼/ܥåɽfork˼Ԥޤ"
+msgstr "gdm_failsafe_question: エラー/情報ボックス表示のforkに失敗しました"
#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: ǥ쥯ȥ %s ¸ߤޤ"
+msgstr "%s: ディレクトリ %s が存在しません。"
#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s uid %d νͭǤϤޤ"
+msgstr "%s: %s は uid %d の所有ではありません。"
#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s 롼׽񤭹߲ĤˤʤäƤޤ"
+msgstr "%s: %s がグループ書き込み可になっています。"
#: daemon/filecheck.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s other ˤ񤭹߲ĤˤʤäƤޤ"
+msgstr "%s: %s が other による書き込み可になっています。"
#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s¸ߤޤɬɬפǤ"
+msgstr "%s: %sは存在しませんが必ず必要です。"
#: daemon/filecheck.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s̾ΥեǤϤޤ"
+msgstr "%s: %sは通常のファイルではありません。"
#: daemon/filecheck.c:111
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s group/other ˤ񤭹߲ĤˤʤäƤޤ"
+msgstr "%s: %s が group/other による書き込み可になっています。"
#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s Ԥˤäƻꤵ줿ե륵ĶƤޤ"
+msgstr "%s: %s が管理者によって指定された最大ファイルサイズを超えています。"
-#: daemon/gdm.c:205
+#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_config_parse: ե %s ʤΤɸȤޤ"
+msgid "%s: Could not make socket"
+msgstr "%s: ソケットをつくれませんでした"
-#: daemon/gdm.c:288
-msgid ""
-"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
-"it off"
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: XDMCP ̤ݡȤʤΤͭˤʤäƤޤΤǡ̵ˤ"
-""
+#: daemon/gdm-net.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind socket"
+msgstr "%s: ソケットをbindできませんでした"
-#: daemon/gdm.c:301
-msgid ""
-"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: rootưǤʤΤǡư̵ˤޤ"
+#: daemon/gdm-net.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make FIFO"
+msgstr "%s: FIFOを作成することが出来ませんでした"
-#: daemon/gdm.c:314
-msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: rootϼưǤޤΤǻ̵֥ˤޤ"
+#: daemon/gdm-net.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open FIFO"
+msgstr "%s: FIFOを作成することが出来ませんでした"
+
+#: daemon/gdm.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "%s: 設定ファイルがありません: %s. デフォルトを使います"
-#: daemon/gdm.c:320
-msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
-msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay5 ̤ˤʤäƤΤ5ˤޤ"
+#: daemon/gdm.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+msgstr "%s: 標準のXサーバが見つかりません。代わりのものを試しています"
+
+#: daemon/gdm.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
+msgstr "%s: XDMCPは未サポートなのに有効になっていますので、無効にします"
+
+#: daemon/gdm.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+msgstr "%s: rootは自動ログインできないので、自動ログインを無効にします"
+
+#: daemon/gdm.c:341
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+msgstr "%s: rootは自動ログインできないので、時間ログインを無効にします"
-#: daemon/gdm.c:330
-msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
-msgstr "gdm_config_parse: greeterꤵƤޤ"
+#: daemon/gdm.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
+msgstr "%s: TimedLoginDelayが5 未満になっているので5にします"
-#: daemon/gdm.c:334
+#: daemon/gdm.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: グリータが指定されていません"
+
+#: daemon/gdm.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: リモートグリータが指定されていません"
+
+#: daemon/gdm.c:365
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "եǻꤵ줿 daemon/ServAuthDir ޤ"
+msgstr "設定ファイルで指定された daemon/ServAuthDir がありません"
-#: daemon/gdm.c:335
-msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
-msgstr "gdm_config_parse: authdirꤵƤޤ"
+#: daemon/gdm.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: No authdir specified."
+msgstr "%s: authdirが指定されていません。"
-#: daemon/gdm.c:342
-msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
-msgstr "gdm_config_parse: sessionsǥ쥯ȥ꤬ꤵƤޤ"
+#: daemon/gdm.c:374
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: セッションディレクトリが指定されていません。"
-#: daemon/gdm.c:366
+#: daemon/gdm.c:400
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: ХޥɤǤɸΤΤȤޤ"
+msgstr "%s: サーバコマンドが空です。標準のものを使います。"
-#: daemon/gdm.c:411
+#: daemon/gdm.c:446
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: ǥץ쥤ֹ%dϻȤƤޤ! %dȤޤ"
+msgstr "%s: ディスプレイ番号%dは使われています! %dを使います。"
-#: daemon/gdm.c:428
-msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "gdm_config_parse: եʤ server Ԥޤ̵!"
+#: daemon/gdm.c:463
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+msgstr "%s: 設定ファイルに正しくない server 行があります。無視!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:447
+#: daemon/gdm.c:486
#, c-format
msgid ""
-"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
-"d to allow configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP̵ǡ륵Фλ꤬ޤ/usr/bin/X11/X :%d "
-"ĤĤ褦ˤƲ!"
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr "%s: XDMCPが無効で、ローカルサーバが定義されていません。設定を許可するために%s (:%d)を追加してください!"
-#: daemon/gdm.c:461
+#: daemon/gdm.c:501
#, c-format
msgid ""
-"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %sand restart gdm."
-msgstr "XDMCP̵ǡgdmϤ뤿Υ륵Ф򸫤Ĥ뤳ȤޤǤޤ! ե %s gdmƵưƤ"
-
-#: daemon/gdm.c:468
-msgid ""
-"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: XDMCP̵ǡ륵Фλ⤢ޤΤǡߤ"
-"ޤ"
+"XDMCPが無効で、gdmが開始するためのローカルサーバを見つけることが出来ません。"
+"中断します! 設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してください"
+
+#: daemon/gdm.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+msgstr "%s: XDMCPが無効で、ローカルサーバの指定もありませんので、中止します!"
-#: daemon/gdm.c:476
+#: daemon/gdm.c:517
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "gdm_config_parse: gdm桼(%s)ʤΤǡ'nobody'ޤ"
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
+msgstr "%s: gdmユーザ(%s)がないので、'nobody'を試します"
-#: daemon/gdm.c:483
+#: daemon/gdm.c:525
#, c-format
msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
-msgstr "gdm桼¸ߤޤgdmե %s gdmƵưƤ"
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
+msgstr ""
+"gdmユーザが存在しません。gdm設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してください"
-#: daemon/gdm.c:488
+#: daemon/gdm.c:531
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: gdm桼(%s)Ĥޤߤޤ"
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
+msgstr "%s: gdmユーザ(%s)が見つかりません。中止します!"
-#: daemon/gdm.c:494
+#: daemon/gdm.c:538
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "gdm桼rootꤵƤޤϥƥĽޤgdmե %s gdmƵưƤ"
+msgstr ""
+"gdmユーザがrootに設定されています。これはセキュリティ問題を引き起こすため許可"
+"出来ません。gdm設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してください"
-#: daemon/gdm.c:500
-msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: gdm桼rootǤäƤϤޤߤޤ"
+#: daemon/gdm.c:545
+#, c-format
+msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: gdmユーザがrootであってはいけません。中止します!"
-#: daemon/gdm.c:506
+#: daemon/gdm.c:551
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "gdm_config_parse: gdm롼(%s)ߤĤޤ'nobody'!"
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
+msgstr "%s: gdmグループ(%s)がみつかりません。'nobody'を試します!"
-#: daemon/gdm.c:513
+#: daemon/gdm.c:559
#, c-format
msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
-msgstr "gdm롼פ¸ߤޤgdmե %s gdmƵưƤ"
+msgstr ""
+"gdmグループが存在しません。gdm設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してくださ"
+"い"
-#: daemon/gdm.c:518
+#: daemon/gdm.c:565
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: gdm롼(%s)Ĥޤߤޤ"
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
+msgstr "%s: gdmグループ(%s)が見つかりません。中止します!"
-#: daemon/gdm.c:524
+#: daemon/gdm.c:572
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "gdm롼פrootꤵƤޤϥƥĽޤgdmե %s gdmƵưƤ"
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"gdmグループがrootに設定されています。これはセキュリティ問題を引き起こすため許"
+"可出来ません。gdmの設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してください"
-#: daemon/gdm.c:530
-msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: gdm롼פrootǤäƤϤޤߤޤ"
+#: daemon/gdm.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: gdmグループがrootであってはいけません。中止します!"
-#: daemon/gdm.c:541
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Greeter¸ߤʤgdm桼ˤĤƼ¹ԲǽˤʤäƤޤ"
+msgstr "%s: グリータが存在しないか、gdmユーザによって実行されることができません"
+
+#: daemon/gdm.c:596
+#, c-format
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: リモートグリータが存在しないか、gdmユーザによって実行されることができません"
-#: daemon/gdm.c:553
+#: daemon/gdm.c:607
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Chooser¸ߤʤgdm桼ˤĤƼ¹ԲǽˤʤäƤޤ"
+msgstr "%s: Chooserが存在しないか、gdmユーザによって実行されることができません"
-#: daemon/gdm.c:561
+#: daemon/gdm.c:616
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "ǧڥǥ쥯ȥ (daemon/ServAuthDir) %s ꤵƤޤΥǥ쥯ȥ¸ߤޤgdmե %s gdmƵưƤ"
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "サーバ許可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) が %s に設定されていますが、このディレクトリは存在しません。gdm設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してください"
-#: daemon/gdm.c:568
+#: daemon/gdm.c:624
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s ¸ߤޤߤޤ"
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s が存在しません。中止します。"
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:629
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "ǧڥǥ쥯ȥ (daemon/ServAuthDir) %s ꤵƤޤϥǥ쥯ȥǤϤޤgdmե %s gdmƵưƤ"
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "サーバ許可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) は %s に設定されていますが、これはディレクトリではありません。gdm設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してください"
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:637
#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s ϥǥ쥯ȥǤϤޤߤޤ"
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s はディレクトリではありません。中止します。"
-#: daemon/gdm.c:583
+#: daemon/gdm.c:642
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
-msgstr "ǧڥǥ쥯ȥ (daemon/ServAuthDir) %s ꤵƤޤ桼 %s ȥ롼 %s ˤäƽͭƤޤ󡣽ͭ뤤gdmե %s gdmƵưƤ"
+msgstr "サーバ許可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) は %s に設定されていますが、ユーザ %s とグループ %s によって所有されていません。所有権あるいはgdm設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してください"
-#: daemon/gdm.c:592
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
-msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s ϥ桼 %s롼 %s νͭǤϤޤ"
-"ߤޤ"
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s はユーザ %s、グループ %s の所有ではありません。中止します。"
-#: daemon/gdm.c:597
+#: daemon/gdm.c:658
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of 0750.Please correct the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "ǧڥǥ쥯ȥ (daemon/ServAuthDir) %s ꤵƤޤְäꤵƤޤ 0750 ꤵ٤Ǥ뤤gdmե %s gdmƵưƤ"
+msgstr "サーバ許可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) は %s に設定されていますが、間違ったアクセス権が設定されています。アクセス権は 0750 で設定されるべきです。アクセス権あるいはgdm設定ファイル %s を訂正してgdmを再起動してください"
-#: daemon/gdm.c:606
+#: daemon/gdm.c:668
#, c-format
-msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s Υѡߥå %oְäƤޤ750Ǥʤ"
-"Фޤߤޤ"
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s のアクセス権 %oが間違っています。0750でなければいけません。中止します。"
-#: daemon/gdm.c:661
-msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
-msgstr "gdm_daemonify: fork()˼Ԥޤ!"
+#: daemon/gdm.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: fork() failed!"
+msgstr "%s: fork()に失敗しました!"
-#: daemon/gdm.c:664
+#. should never happen
+#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2156
#, c-format
-msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
-msgstr "gdm_daemonify: setsid()˼Ԥޤ: %s!"
+msgid "%s: setsid() failed: %s!"
+msgstr "%s: setsid()に失敗しました: %s!"
-#: daemon/gdm.c:772
+#: daemon/gdm.c:836
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "deal_with_x_crashes: ե륻X%s"
+msgstr "deal_with_x_crashes: フェールセーフXサーバ%sを試行中"
-#: daemon/gdm.c:788
+#: daemon/gdm.c:852
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepCrashingץȤ¹Ǥ"
+msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepCrashingスクリプトを実行中です"
-#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
-#. * the above script would have been defined and we'd run
-#. * it for them
-#: config/gettextfoo.h:1 daemon/gdm.c:860
+#: daemon/gdm.c:925
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"ΥեåɤǤXФưǤޤ󡣤餯Ŭڤ꤬ʤ"
-"Ƥޤ󡣥󥽡˥󤷤ơXץư줫GDM"
-"ƵưƤߤƲ"
+"このグラフィックカードではXサーバを起動できません。おそらく適切な設定がなされ"
+"ていません。コンソールにログインして、Xの設定プログラムを起動し、それからGDM"
+"を再起動してみて下さい"
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:872
+#: daemon/gdm.c:937
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
-msgstr "û֤˿ X ФεưߤޤԤޤDISPLAY %s ̵ˤޤ"
+msgstr ""
+"短期間に数回の X サーバの起動を試みましたが失敗しました。DISPLAY %s は無効に"
+"します"
-#: daemon/gdm.c:978
+#: daemon/gdm.c:1043
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
-msgstr "gdm_child_action: ǥץ쥤 %s 饷ƥ˥塼ʤƵư뤤ߤ׵ᤷޤ"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: ディスプレイ %s からシステムメニューがない場合再起動あるい"
+"は停止を要求します"
-#: daemon/gdm.c:986
+#: daemon/gdm.c:1051
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "gdm_child_action: ⡼ȥǥץ쥤 %s Ƶư뤤ߤ׵ᤷޤ"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: リモートディスプレイ %s から再起動あるいは停止を要求します"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1020
+#: daemon/gdm.c:1087
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
-msgstr "gdm_child_action: ǥץ쥤 %s ߤƤޤ"
+msgstr "gdm_child_action: ディスプレイ %s を中止してます"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1032
+#: daemon/gdm.c:1099
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
-msgstr "gdm_child_action: ޥ֡..."
+msgstr "gdm_child_action: マスターリブート中..."
-#: daemon/gdm.c:1039
+#: daemon/gdm.c:1107
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: ֡Ȥ˼Ԥޤ: %s"
+msgstr "gdm_child_action: リブートに失敗しました: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1043
+#: daemon/gdm.c:1114
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
-msgstr "gdm_child_action: ޥ..."
+msgstr "gdm_child_action: マスター停止中..."
-#: daemon/gdm.c:1050
+#: daemon/gdm.c:1122
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: ߤϼԤޤ: %s"
+msgstr "gdm_child_action: 停止は失敗しました: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1054
+#: daemon/gdm.c:1129
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
-msgstr "gdm_child_action: ޥڥ..."
+msgstr "gdm_child_action: マスターサスペンド中..."
-#: daemon/gdm.c:1061
+#: daemon/gdm.c:1137
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: ڥɼ: %s"
+msgstr "gdm_child_action: サスペンド失敗: %s"
-#: daemon/gdm.c:1156
-msgid "Gdm restarting ..."
-msgstr "GDMƵư..."
+#: daemon/gdm.c:1235
+msgid "GDM restarting ..."
+msgstr "GDM再起動中..."
-#: daemon/gdm.c:1161
+#: daemon/gdm.c:1240
msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Ƶư˼Ԥޤ"
+msgstr "再起動に失敗しました"
-#: daemon/gdm.c:1328
+#: daemon/gdm.c:1337
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "バックグラウンドへforkしない"
+
+#: daemon/gdm.c:1339
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr "LD_*環境変数を保存する"
+
+#: daemon/gdm.c:1422 gui/gdmchooser.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"オプション %sでエラー: %s\n"
+"利用可能なコマンドラインオプションの完全なリストをみるには'%s --help'を実行してください\n"
+
+#: daemon/gdm.c:1434
msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "rootgdmưǤޤ\n"
+msgstr "rootだけがgdmを起動できます\n"
-#: daemon/gdm.c:1356
+#: daemon/gdm.c:1459
msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdmϤǤ˼¹Ǥߤޤ!"
+msgstr "gdmはすでに実行中です。中止します!"
-#: daemon/gdm.c:1387
+#: daemon/gdm.c:1490
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "%s: TERMʥϥɥ˥顼ȯޤ"
+msgstr "%s: TERMシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/gdm.c:1391
+#: daemon/gdm.c:1494
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "%s: INTʥϥɥ˥顼ȯޤ"
+msgstr "%s: INTシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/gdm.c:1395
+#: daemon/gdm.c:1498
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "%s: HUPʥϥɥ˥顼ȯޤ"
+msgstr "%s: HUPシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/gdm.c:1399
+#: daemon/gdm.c:1502
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr "%s: USR1ʥϥɥ˥顼ȯޤ"
+msgstr "%s: USR1シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/gdm.c:1408
+#: daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: CHLDʥϥɥ˥顼ȯޤ"
+msgstr "%s: CHLDシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/gdm.c:2181 daemon/gdm.c:2198
+#: daemon/gdm.c:2577 daemon/gdm.c:2595
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr "ե쥭֥륵Ф׵ϵݤޤ: ǧڤǤޤ"
+msgstr "フレキシブルサーバの要求は拒否しました: 認証できません"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2216
+#: daemon/gdm.c:2613
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr "ʥХפ׵ᤵޤɸΥФѤޤ"
+msgstr "不明なサーバタイプが要求されました。標準のサーバを使用します"
-#: daemon/gdm.c:2220
+#: daemon/gdm.c:2617
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
-"׵ᤵ줿%sϥե쥭֥륵ФȤƤλѤĤƤޤɸ"
-"ФѤޤ"
-
-#: daemon/gdm-net.c:247
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: åȤĤޤǤ"
-
-#: daemon/gdm-net.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: åȤbindǤޤǤ"
-
-#: daemon/gdm-net.c:298
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: FIFO뤳ȤޤǤ"
-
-#: daemon/gdm-net.c:306
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: FIFO뤳ȤޤǤ"
+"要求されたサーバ%sはフレキシブルサーバとしての使用を許可していません。標準の"
+"サーバを使用します。"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:379
+#: daemon/misc.c:442
msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Ϥ ޤ n = ? >"
+msgstr "y = はい または n = いいえ? >"
-#: daemon/misc.c:623
+#: daemon/misc.c:713
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: 륢ɥ쥹Ǥޤ!"
-
-#: daemon/misc.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: ФΥۥ̾ǤޤǤ: %s!"
-
-#: daemon/misc.c:671
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get address from hostname!"
-msgstr "%s: ۥ̾饢ɥ쥹ǤޤǤ"
+msgstr "%s: ローカルアドレスを取得できません!"
-#: daemon/misc.c:729
+#: daemon/misc.c:828
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "setgid %d ޤǤߤޤ"
+msgstr "setgid %d が出来ませんでした。中止します"
-#: daemon/misc.c:734
+#: daemon/misc.c:833
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s initgroups() ˼Ԥޤߤޤ"
+msgstr "%s の initgroups() に失敗しました。中止します。"
-#: daemon/server.c:165
+#: daemon/server.c:172
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
msgstr ""
-"ǥץ쥤 %sǤϤǤ¾XФ¹Ǥ¾Υǥץ쥤ֹ"
-"Ƥߤޤ? ⤷Ǥʤʤ⤦%sǥФưƤߤޤ%s"
+"ディスプレイ %sではすでに他のXサーバが実行中です。他のディスプレイ番号を試し"
+"てみますか? もしそうでないならもう一度%sでサーバを起動してみます。%s"
-#: daemon/server.c:172
+#: daemon/server.c:179
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
-" (Ctrl-Alt + ե󥯥󥭡㤨 Ctrl-Alt-F7򲡤Ȥǥ󥽡7"
-"˰ܤޤXФ̾ϥ󥽡7ޤϤʾǼ¹ԤƤޤ)"
+" (Ctrl-Alt + ファンクションキー、例えば Ctrl-Alt-F7、を押すことでコンソール7"
+"に移れます。Xサーバは通常はコンソール7またはそれ以上で実行されています。)"
-#: daemon/server.c:211
+#: daemon/server.c:218
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "ǥץ쥤'%s'Xnestdzޤ"
+msgstr "ディスプレイ'%s'はXnestで開けません"
+
+#: daemon/server.c:248
+#, c-format
+msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
+msgstr "ディスプレイ %sでは他のXサーバがすでに実行中です"
-#: daemon/server.c:241
+#: daemon/server.c:345
#, c-format
-msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
-msgstr "ǥץ쥤 %sǤ¾XФǤ˼¹Ǥ"
+msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
+msgstr "%s: パイプのオープン中にエラー: %s"
-#: daemon/server.c:343
-msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: USR1ʥϥɥ˥顼ȯޤ"
+#: daemon/server.c:357
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
+msgstr "%s: USR1シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s"
-#: daemon/server.c:353
-msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: CHLDʥϥɥ˥顼ȯޤ"
+#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:238
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
+msgstr "%s: CHLDシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s"
-#: daemon/server.c:364
-msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
-msgstr "gdm_server_start: ALRMʥϥɥ˥顼ȯޤ"
+#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
+msgstr "%s: ALRMシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:504
+#: daemon/server.c:557
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Ѳǽʥǥץ쥤ֹ򸫤Ĥ뤳Ȥޤ"
+msgstr "%s: 利用可能なディスプレイ番号を見つけることが出来ません"
-#: daemon/server.c:519
+#: daemon/server.c:572
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: ǥץ쥤 %s ϻǤ̤Υǥץ쥤ֹƤޤ"
+msgstr "%s: ディスプレイ %s は使用中です。別のディスプレイ番号を試しています"
+
+#: daemon/server.c:643
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr "'%s' は無効なサーバコマンドです"
+
+#: daemon/server.c:648
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr "サーバ名 '%s' は見つかりませんでした。標準のサーバを使用します"
-#: daemon/server.c:654
+#: daemon/server.c:780
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "gdm_server_spawn: ǥץ쥤%sѤΥե򳫤ޤ!"
+msgstr "gdm_server_spawn: ディスプレイ%s用のログファイルを開けません!"
-#: daemon/server.c:664
+#: daemon/server.c:790
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: USR1 SIG_IGN ˥顼ȯޤ"
+msgstr "gdm_server_spawn: USR1 を SIG_IGN に設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/server.c:668
+#: daemon/server.c:794
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: TTINSIG_IGN˥顼ȯޤ"
+msgstr "gdm_server_spawn: TTINをSIG_IGNに設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/server.c:672
+#: daemon/server.c:798
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_spawn: TTOUSIG_IGN˥顼ȯޤ"
+msgstr "gdm_server_spawn: TTOUをSIG_IGNに設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/server.c:682
+#: daemon/server.c:808
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: HUP SIG_DFL ˥顼ȯޤ"
+msgstr "gdm_server_spawn: HUP を SIG_DFL に設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/server.c:686
+#: daemon/server.c:812
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-msgstr "gdm_server_spawn: TERM SIG_DFL ˥顼ȯޤ"
+msgstr "gdm_server_spawn: TERM を SIG_DFL に設定中にエラーが発生しました"
-#: daemon/server.c:709
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "'%s' ̵ʥХޥɤǤ"
-
-#: daemon/server.c:715
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "̾ '%s' ϸĤޤǤɸΥФѤޤ"
-
-#: daemon/server.c:747
+#: daemon/server.c:830
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: ǥץ쥤 %s ؤΥХޥɤǤ"
+msgstr "%s: ディスプレイ %s へのサーバコマンドが空です"
-#: daemon/server.c:773
+#: daemon/server.c:844
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Ф uid %d ˤäƵưޤ桼¸ߤޤ"
+msgstr "%s: サーバは uid %d によって起動されましたがユーザが存在しません"
-#: daemon/server.c:788 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1453
+#: daemon/server.c:859 daemon/slave.c:1357 daemon/slave.c:1708
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: 롼ID %d ꤹ뤳ȤޤǤ"
+msgstr "%s: グループIDを %d に設定することが出来ませんでした"
-#: daemon/server.c:794 daemon/slave.c:1113 daemon/slave.c:1458
+#: daemon/server.c:865 daemon/slave.c:1362 daemon/slave.c:1713
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: %s initgroups() ˼Ԥޤ"
+msgstr "%s: %s の initgroups() に失敗しました"
-#: daemon/server.c:800 daemon/slave.c:1118 daemon/slave.c:1463
+#: daemon/server.c:871 daemon/slave.c:1367 daemon/slave.c:1718
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: 桼ID %d ꤹ뤳ȤޤǤ"
+msgstr "%s: ユーザIDを %d に設定することが出来ませんでした"
-#: daemon/server.c:807
+#: daemon/server.c:878
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: 롼ID0ꤹ뤳ȤޤǤ"
+msgstr "%s: グループIDを0に設定することが出来ませんでした"
-#: daemon/server.c:818
+#: daemon/server.c:889
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
-msgstr "gdm_slave_spawn: Xserver Ĥޤ: %s"
+msgstr "gdm_slave_spawn: Xserver が見つかりません: %s"
-#: daemon/server.c:823
+#: daemon/server.c:896
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "gdm_server_spawn: Xserver ΥץforkǤޤ!"
-
-#: daemon/slave.c:171
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: ALRMʥϥɥ˥顼ȯޤ"
-
-#: daemon/slave.c:183
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: TERM/INTʥϥɥ˥顼ȯޤ"
+msgstr "gdm_server_spawn: Xserver のプロセスをforkできません!"
-#: daemon/slave.c:192
-msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "gdm_slave_init: CHLDʥϥɥ˥顼ȯޤ"
+#: daemon/slave.c:228
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
+msgstr "%s: TERM/INTシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s"
-#: daemon/slave.c:201
+#: daemon/slave.c:248
#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
-msgstr "%s: USR2ʥϥɥ˥顼ȯޤ"
+msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
+msgstr "%s: USR2シグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました: %s"
-#: daemon/slave.c:363
+#: daemon/slave.c:442
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -676,24 +789,24 @@ msgid ""
"disabled. Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
-"X(եĶ)ϤĤ\n"
-"顼ǵư뤳Ȥ\n"
-"ޤǤ\n"
-"ƥԤϢ򤹤뤫Ǥ\n"
-"뤿syslogåƤ\n"
-"ȤꤢΥǥץ쥤̵ˤޤ\n"
-"褷gdmƵưƤ"
+"Xサーバ(グラフィカル環境)はいくつかの\n"
+"内部エラーが原因で起動することが\n"
+"出来ませんでした\n"
+"システム管理者に連絡をするか診断を\n"
+"するためにsyslogをチェックしてください\n"
+"とりあえずこのディスプレイは無効にします\n"
+"問題を解決した時gdmを再起動してください"
-#: daemon/slave.c:550
+#: daemon/slave.c:672
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-msgstr "focus_first_x_window: forkǤޤ"
+msgstr "focus_first_x_window: forkできません"
-#: daemon/slave.c:569
+#: daemon/slave.c:694
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
-msgstr "focus_first_x_window: ǥץ쥤%s򳫤ޤ"
+msgstr "focus_first_x_window: ディスプレイ%sを開けません"
-#: daemon/slave.c:674
+#: daemon/slave.c:827
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -701,41 +814,42 @@ msgid ""
"I will attempt to start it from the\n"
"default location."
msgstr ""
-"ץ¹ԤǤޤǤ\n"
-"եؤΥѥŬڤǤ뤫\n"
-"ǧƲɸξˤȤ\n"
-"ưƤߤޤ"
+"設定プログラムを実行できませんでした。\n"
+"設定ファイルへのパスが適切であるか、\n"
+"確認して下さい。標準の場所にあるとして\n"
+"起動してみます"
-#: daemon/slave.c:688
+#: daemon/slave.c:841
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-"ץ¹ԤǤޤǤ\n"
-"եؤΥѥŬڤǤ뤫\n"
-"ǧƲ"
+"設定プログラムを実行できませんでした。\n"
+"設定ファイルへのパスが適切であるか、\n"
+"確認して下さい"
-#: daemon/slave.c:743
+#: daemon/slave.c:950
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
-"ץ¹Ԥ뤿\n"
-"rootѥɤϤƲ"
+"設定プログラムを実行するための\n"
+"rootパスワードを入力して下さい"
-#: daemon/slave.c:758 daemon/slave.c:823
+#: daemon/slave.c:973 daemon/slave.c:1059
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Բ/Ŭڤʥ"
+msgstr "gdm_slave_wait_for_login: ログイン不可/不適切なログイン"
-#: daemon/slave.c:1072
-msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeterȤΥѥפǤޤ"
+#: daemon/slave.c:1317
+#, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
+msgstr "%s: gdmgreeterとのパイプを初期化できません"
-#: daemon/slave.c:1179
+#: daemon/slave.c:1431
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
-"configuration file and xdmcp was\n"
+"configuration file and XDMCP was\n"
"disabled. This can only be a\n"
"configuration error. So I have started\n"
"a single server for you. You should\n"
@@ -743,13 +857,15 @@ msgid ""
"Note that automatic and timed logins\n"
"are disabled now."
msgstr ""
-"Фե̤ǡXDMCP\n"
-"̵ˤʤäƤޤꥨ顼ǤΤ\n"
-"󥰥륵ФưƤߤޤ\n"
-"ɬפޤư\n"
-"Ԥ̵ˤʤޤ"
+"設定ファイルにサーバが定義されておらず\n"
+"XDMCPも無効になっています。\n"
+"これは設定エラーですので、シングルサーバ\n"
+"を起動します。ログインして設定を修正\n"
+"すべきです。\n"
+"自動、時間待ちログインは無効になることに\n"
+"注意してください"
-#: daemon/slave.c:1193
+#: daemon/slave.c:1445
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -757,24 +873,26 @@ msgid ""
"You should log in and properly\n"
"configure the X server."
msgstr ""
-"X(եĶ)ư\n"
-"ǤޤǤΤǡե륻X\n"
-"ФưƤޤ󤷤\n"
-"ŬڤXФꤷƲ"
+"正規のXサーバ(グラフィカル環境)を起動\n"
+"できませんでしたので、フェールセーフX\n"
+"サーバを起動しています。ログインして\n"
+"適切にXサーバを設定して下さい"
-#: daemon/slave.c:1202
+#: daemon/slave.c:1454
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
-msgstr "ꤷǥץ쥤ֹϻǤäƥǥץ쥤 %s ǤΥФưޤ"
+msgstr ""
+"指定したディスプレイ番号は使用中です。よってディスプレイ %s でこのサーバを起"
+"動させました"
-#: daemon/slave.c:1212
+#: daemon/slave.c:1467
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: ɸǥץ쥤greeterưǤޤ: %s"
+msgstr "gdm_slave_greeter: 標準ディスプレイでgreeterを起動できません: %s"
-#: daemon/slave.c:1224
+#: daemon/slave.c:1479
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -782,77 +900,98 @@ msgid ""
"Try logging in by other means and\n"
"editing the configuration file"
msgstr ""
-"ץưǤޤǤΤǡ\n"
-"Ǥޤ󡣤ɽ̵ˤޤ\n"
-"󤷤եԽƲ"
+"挨拶プログラムを起動できませんでしたので、\n"
+"ログインできません。この表示を無効にします。\n"
+"ログインして設定ファイルを編集して下さい"
-#: daemon/slave.c:1230
+#: daemon/slave.c:1485
#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: ǥץ쥤%sgreeter򳫻ϤǤޤ"
+msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
+msgstr "%s: ディスプレイ%sでグリータを開始できません"
-#: daemon/slave.c:1233
-msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeterץforkǤޤ"
+#: daemon/slave.c:1488
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
+msgstr "%s: gdmgreeterプロセスをforkできません"
-#: daemon/slave.c:1293 daemon/slave.c:1386
+#: daemon/slave.c:1554 daemon/slave.c:1642
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: FIFO򳫤ޤ"
+msgstr "%s: FIFOを開けません"
-#: daemon/slave.c:1417
+#: daemon/slave.c:1668
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooserȤΥѥפǤޤ"
+msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooserとのパイプを初期化できません"
-#: daemon/slave.c:1496
+#: daemon/slave.c:1754
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
-"chooserץưǤޤǤΤǡ\n"
-"Ǥޤ󡣥ƥԤϢ\n"
-"\n"
+"chooserプログラムを起動できませんでしたので、\n"
+"ログインできません。システム管理者に連絡して\n"
+"下さい\n"
-#: daemon/slave.c:1500
+#: daemon/slave.c:1758
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "gdm_slave_chooser: ǥץ쥤%schooserưǤޤ"
+msgstr "gdm_slave_chooser: ディスプレイ%sでchooserを起動できません"
-#: daemon/slave.c:1503
+#: daemon/slave.c:1761
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooserץforkǤޤ"
+msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooserプロセスをforkできません"
-#: daemon/slave.c:1867
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2129
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: ~/.xsession-errorsを開くことができません"
+
+#: daemon/slave.c:2150
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: PreSessionスクリプトが0より大きい値を 返しました。中"
+"止します。"
+
+#: daemon/slave.c:2193
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: %sδĶꤹ뤳ȤޤǤߤޤ"
+msgstr "%s: %sの環境を設定することが出来ませんでした。中止します"
-#: daemon/slave.c:1873
+#: daemon/slave.c:2207
+#, c-format
+msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+msgstr "%s: %sのsetusercontext()は失敗しました。中止します。"
+
+#: daemon/slave.c:2226
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: %sˤʤޤǤߤޤ"
+msgstr "gdm_slave_session_start: %sになれませんでした。中止します。"
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1939
+#: daemon/slave.c:2306
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: ե륻gnomåˤĤgnome-session"
-"ߤĤޤǤΤǡxtermޤ"
+"gdm_slave_session_start: フェールセーフgnomセッションについてgnome-sessionが"
+"みつかりませんでしたので、xtermを試します"
-#: daemon/slave.c:1943
+#: daemon/slave.c:2310
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
-"󥹥ȡ뤵줿GNOMEߤĤ뤳ȤǤޤ\n"
-"ǤΤǡ\"ե륻xterm\"å\n"
-"Ƥߤޤ"
+"インストールされたGNOMEをみつけることができません\n"
+"でしたので、\"フェールセーフxterm\"セッションを試し\n"
+"てみます"
-#: daemon/slave.c:1949
+#: daemon/slave.c:2316
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -860,17 +999,17 @@ msgid ""
"run. This is only to fix problems in\n"
"your installation."
msgstr ""
-"ϥե륻GNOMEå\n"
-"GNOMEεưץȤʤ'ɸ'\n"
-"åǤξ㳲褹\n"
-"ˤϥ󥹥ȡ뤹뤷ޤ"
+"これはフェールセーフGNOMEセッション、\n"
+"GNOMEの起動スクリプトなしの'標準'\n"
+"セッションです。この障害を解決する\n"
+"にはインストールするしかありません"
-#: daemon/slave.c:1968
+#: daemon/slave.c:2336
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
-"ե륻եå򳫻Ϥ뤿\"xterm\"ߤĤޤǤ"
+"フェールセーフセッションを開始するための\"xterm\"がみつかりませんでした"
-#: daemon/slave.c:1975
+#: daemon/slave.c:2343
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -879,68 +1018,68 @@ msgid ""
"To exit the terminal emulator, type\n"
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"ϥե륻xtermåǤ\n"
-"¾ˡǥǤʤʤСü\n"
-"󥽡˥󤷤ƥƥξ㳲\n"
-"뤳ȤǤޤüߥ졼\n"
-"λˤ'exit'Ϥޤ"
+"これはフェールセーフxtermセッションです。\n"
+"他の方法でログインできないならば、端末\n"
+"コンソールにログインしてシステムの障害を\n"
+"修正することができます。端末エミュレータを\n"
+"終了するには'exit'と入力します"
-#: daemon/slave.c:1997
+#: daemon/slave.c:2371
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
-msgstr "%s¹(%sˤĤơ%s)"
+msgstr "%sを実行中(%sについて、%s上)"
-#: daemon/slave.c:2011
+#: daemon/slave.c:2385
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-msgstr "gdm_slave_session_start: 桼ϥĤƤޤ"
+msgstr "gdm_slave_session_start: ユーザはログインを許可されていません"
-#: daemon/slave.c:2013
+#: daemon/slave.c:2387
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr ""
-"ƥԤϤʤΥȤ\n"
-"̵ˤƤޤ"
+"システム管理者はあなたのアカウントを\n"
+"無効にしています"
-#: daemon/slave.c:2016
+#: daemon/slave.c:2390
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: å%sߤĤ/¹ԤǤޤǤ"
+msgstr "gdm_slave_session_start: セッション%sをみつけ/実行できませんでした"
-#: daemon/slave.c:2021
+#: daemon/slave.c:2395
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
msgstr ""
-"å򳫻ϤǤޤ(ۤȤɤξ\n"
-"Υå¸ߤƤޤ)\n"
-"ɥŬڤʥåꥹ\n"
-"򤷤Ʋ"
+"セッションを開始できません(ほとんどの場合は\n"
+"そのセッションが存在していません)。ログイン\n"
+"ダイアログウィンドウ内の適切なセッションリスト\n"
+"を選択して下さい"
-#: daemon/slave.c:2029
+#: daemon/slave.c:2429
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_start: å%sפϤǤޤǤ"
+msgstr "gdm_slave_session_start: セッション「%s」が開始できませんでした"
-#: daemon/slave.c:2032
+#: daemon/slave.c:2432
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
-"򳫻ϤǤޤ󡣤餯ƥԤ\n"
-"ʤΥ̵ˤƤ뤿Ǥ\n"
-"뤤ϤʤΥȤˤĤƲ餫ξ㳲\n"
-"뤿Ǥ\n"
+"シェルを開始できません。おそらくシステム管理者が\n"
+"あなたのログインを無効にしているためです。\n"
+"あるいはあなたのアカウントについて何らかの障害が\n"
+"あるためです\n"
-#: daemon/slave.c:2064
+#: daemon/slave.c:2467
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "gdm_slave_session_start: getpwnam(%s) Ԥޤ!"
+msgstr "gdm_slave_session_start: getpwnam(%s) が失敗しました!"
-#: daemon/slave.c:2070
+#: daemon/slave.c:2473
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -952,2449 +1091,1166 @@ msgid ""
"It is unlikely anything will work unless\n"
"you use a failsafe session."
msgstr ""
-"ʤΥۡǥ쥯ȥϰʲΤ褦Ǥ:\n"
+"あなたのホームディレクトリは以下のようです:\n"
"'%s'\n"
-"¸ߤƤʤ褦Ǥ\n"
-"롼ȥǥ쥯ȥ򤢤ʤΥۡǥ쥯ȥ\n"
-"Ȥƥ󤷤ƤǤ?\n"
+"しかし存在していないようです。\n"
+"ルートディレクトリをあなたのホームディレクトリ\n"
+"としてログインしてもよろしいですか?\n"
"\n"
-"ե륻եåȤ\n"
-"ưʤ⤷ޤ"
+"フェールセーフセッションを使う場合を除いて\n"
+"何も動かないかもしれません"
-#: daemon/slave.c:2078
+#: daemon/slave.c:2481
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: %s Υۡǥ쥯ȥ: '%s' ¸ߤޤ!"
-
-#: daemon/slave.c:2225
-msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
-msgstr "gdm_slave_session_start: ǧڴλgreeterư"
+msgstr "%s: %s のホームディレクトリ: '%s' は存在しません!"
-#: daemon/slave.c:2243
+#: daemon/slave.c:2660
msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
+"GDM could not write to your authorization\n"
+"file. This could mean that you are out of\n"
+"disk space or that your home directory could\n"
+"not be opened for writing. In any case, it\n"
+"is not possible to log in. Please contact\n"
+"your system administrator"
msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: PreSessionץȤ0礭ͤ ֤ޤ"
-"ߤޤ"
+"GDMはあなたの許可ファイルへ書き込めません。\n"
+"これはディスク容量がないかホームディレクトリ\n"
+"が書き込み許可がないことを意味します。\n"
+"いずれにしてもログインすることはできません。\n"
+"システム管理者へ連絡してください"
-#: daemon/slave.c:2280
+#: daemon/slave.c:2698
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr "gdm_slave_session_start: 桼åforkǤޤ"
+msgstr "gdm_slave_session_start: ユーザセッションのforkができません"
+
+#: daemon/slave.c:2757
+msgid ""
+"Your session only lasted less then\n"
+"10 seconds. If you have not logged out\n"
+"yourself, this could mean that there is\n"
+"some installation problem or that you may\n"
+"be out of diskspace. Try logging in with\n"
+"one of the failsafe sessions to see if you\n"
+"can fix this problem."
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:2765
+msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+msgstr "詳細 (~/.xsession-errors ファイル) を表示します"
-#: daemon/slave.c:2464
+#: daemon/slave.c:2947
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "%sؤping˼ԡǥץ쥤եå夷ޤ!"
+msgstr "%sへのpingに失敗、ディスプレイをフラッシュします!"
-#: daemon/slave.c:2585
+#: daemon/slave.c:3131
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: X ̿Ū顼 - %sƵưޤ"
+msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: X の致命的エラー - %sを再起動します"
-#: daemon/slave.c:2776
+#: daemon/slave.c:3398
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
-msgstr "gdm_slave_exec_script: ư˼Ԥޤ: %s"
+msgstr "gdm_slave_exec_script: 起動に失敗しました: %s"
-#: daemon/slave.c:2782
+#: daemon/slave.c:3404
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-msgstr "gdm_slave_exec_script: ץȤΥץforkǤޤ!"
+msgstr "gdm_slave_exec_script: スクリプトのプロセスをforkできません!"
-#: daemon/slave.c:2906
+#: daemon/slave.c:3496
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login: ѥ׺˼Ԥޤ"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: パイプ作成に失敗しました"
-#: daemon/slave.c:2928
+#: daemon/slave.c:3524
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login: ¹Ԥ˼Ԥޤ: %s"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: 実行に失敗しました: %s"
-#: daemon/slave.c:2933
+#: daemon/slave.c:3529
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_login: ץȥץforkǤޤ!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: スクリプトプロセスをforkできません!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:68 daemon/verify-pam.c:295 daemon/verify-shadow.c:67
-#: gui/gdmlogin.c:3127
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3333
msgid "Please enter your username"
-msgstr "桼̾ϤƲ"
+msgstr "ユーザ名を入力して下さい"
-#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:296 daemon/verify-shadow.c:68
-#: gui/gdmlogin.c:3090
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3293 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "Username:"
-msgstr "桼ID:"
+msgstr "ユーザID:"
-#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100
+#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
msgid "Password: "
-msgstr "ѥ: "
+msgstr "パスワード: "
-#: daemon/verify-crypt.c:109 daemon/verify-pam.c:329 daemon/verify-pam.c:489
-#: daemon/verify-shadow.c:118
+#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
+#: daemon/verify-shadow.c:121
msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "桼ǧڤǤޤǤ"
+msgstr "ユーザを認証できませんでした"
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-crypt.c:135 daemon/verify-pam.c:435
-#: daemon/verify-shadow.c:124 daemon/verify-shadow.c:144
+#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
-msgstr "\n桼̾뤤ϥѥɤְäƤޤʸϤʤФʤޤ󡣥ץåͭˤʤäƤʤǧƤ"
+msgstr ""
+"\n"
+"ユーザ名あるいはパスワードが間違っています。文字は正しいケースで入力されなけ"
+"ればなりません。キャプスロックキーが有効になっていないか確認してください"
-#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:342
-#: daemon/verify-shadow.c:158
+#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
+#: daemon/verify-shadow.c:161
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "root DISPLAY %s ˥Ǥʤ褦ˤʤäƤޤ"
+msgstr "root で DISPLAY %s にログインできないようになっています。"
-#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-shadow.c:160
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Υ꡼󤫤ΥϥƥԤ˵ĤƤޤ"
+msgstr "このスクリーンからのログインはシステム管理者に許可されていません"
-#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-shadow.c:176
+#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "桼%sϥĤƤޤ"
+msgstr "ユーザ%sはログインを許可されていません"
-#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:372 daemon/verify-pam.c:522
-#: daemon/verify-shadow.c:178
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
+#: daemon/verify-shadow.c:181
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
-"ƥԤϤʤΥȤ̵ˤƤޤ"
+"システム管理者はあなたのアカウントを無効にしています。"
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:390
-#: daemon/verify-pam.c:539 daemon/verify-shadow.c:192
-#: daemon/verify-shadow.c:225
+#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
+#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
+#: daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "%s Υ桼롼פޤ"
+msgstr "%s のユーザグループを設定出来ません"
-#: daemon/verify-crypt.c:186 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:392
-#: daemon/verify-pam.c:542 daemon/verify-shadow.c:194
-#: daemon/verify-shadow.c:228
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
+#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:231
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
-msgstr "\n桼롼פޤ󡣥󤹤뤳ȤʤΤǤ顢ƥԤϢƤ"
+msgstr ""
+"\n"
+"ユーザグループを設定出来ません。ログインすることが出来ないのでしたら、システ"
+"ム管理者に連絡してください"
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:220
+#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "%s Υѥɹ¤ޤ"
+msgstr "%s のパスワード構造を取得出来ません"
-#: daemon/verify-pam.c:216
+#: daemon/verify-pam.c:221
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
-msgstr "pamΥ󤢤뤤ϥǥץ쥤ǰ褦ޤ"
+msgstr "pamが空のログインあるいはディスプレイで扱うように設定出来ません"
-#: daemon/verify-pam.c:230
+#: daemon/verify-pam.c:235
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-msgstr "/etc/pam.d/%s Ĥޤ!"
+msgstr "/etc/pam.d/%s が見つかりません!"
-#: daemon/verify-pam.c:237
+#: daemon/verify-pam.c:242
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "PAM_TTY=%sǤޤ"
+msgstr "PAM_TTY=%sを設定できません"
-#: daemon/verify-pam.c:244
+#: daemon/verify-pam.c:249
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-msgstr "PAM_RUSER=%s ޤ"
+msgstr "PAM_RUSER=%s を設定出来ません"
-#: daemon/verify-pam.c:252
+#: daemon/verify-pam.c:257
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "PAM_RHOST=%s ޤ"
+msgstr "PAM_RHOST=%s を設定出来ません"
-#: daemon/verify-pam.c:345
+#: daemon/verify-pam.c:351
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
-"Υ꡼󤫤ΥϥƥԤ˵ĤƤޤ"
+"このスクリーンからのログインはシステム管理者に許可されていません"
-#: daemon/verify-pam.c:361
+#: daemon/verify-pam.c:367
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "桼 %s ǧڥȡѹϼԤޤ"
+msgstr "ユーザ %s の認証トークンの変更は失敗しました"
-#: daemon/verify-pam.c:363
+#: daemon/verify-pam.c:369
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"cantact the system administrator."
-msgstr "\nǧڥȡѹϼԤޤǤ⤦ٻƤߤ뤫ƥԤϢȤäƤ"
+"contact the system administrator."
+msgstr "\n認証トークンの変更は失敗しました。後でもう一度試してみるかシステム管理者へ連絡をとってください"
-#: daemon/verify-pam.c:370 daemon/verify-pam.c:519
+#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "桼 %s ϤϤ䥷ƥإ뤳ȤϽޤ"
+msgstr "ユーザ %s はもはやシステムへアクセスすることは出来ません"
-#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:525
+#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "桼 %s ϺΤȤޤ"
+msgstr "ユーザ %s は今のところアクセス権がありません"
-#: daemon/verify-pam.c:378
+#: daemon/verify-pam.c:384
msgid ""
"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporary."
-msgstr "\nƥԤϥƥƥݥؤΥ̵ˤƤޤ"
+"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
+msgstr ""
+"\n"
+"システム管理者はシステムテンポラリへのアクセスを無効にしています"
-#: daemon/verify-pam.c:383 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "acctǤޤmgmt%sǤ"
+msgstr "acctが設定できません。mgmtは%sです。"
-#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:552
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "%sΥå򳫤ޤǤ"
+msgid "Couldn't set credentials for %s"
+msgstr "%sのcredentialを設定できませんでした"
-#: daemon/verify-pam.c:410 daemon/verify-pam.c:560
+#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "%scredentialǤޤǤ"
+msgid "Couldn't open session for %s"
+msgstr "%sのセッションを開けませんでした"
+
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
+#: daemon/verify-shadow.c:147
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr ""
+"\n"
+"ユーザ名あるいはパスワードが間違っています。文字は正しいケースで入力されなけ"
+"ればなりません。キャプスロックキーが有効になっていないか確認してください"
-#: daemon/verify-pam.c:441 daemon/verify-pam.c:492
+#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
msgid "Authentication failed"
-msgstr "ǧڤ˼Ԥޤ"
+msgstr "認証に失敗しました"
-#: daemon/verify-pam.c:528
+#: daemon/verify-pam.c:540
msgid ""
"\n"
-"The system administrator has your disabled access to the system temporary."
-msgstr "\nƥԤϥƥƥݥؤΤʤΥ̵ˤƤޤ"
+"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+msgstr ""
+"\n"
+"システム管理者はシステムテンポラリへのアクセスを無効にしています"
-#: daemon/verify-pam.c:645
-#, c-format
-msgid "Can't find PAM configuration file for gdm. I've tried %s, %s, %s and %s"
-msgstr "gdmPAMե뤬Ĥޤ%s, %s, %s%sޤ"
+#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
+msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
+msgstr "gdmのPAM設定ファイルが見つかりません。"
-#: daemon/xdmcp.c:238
+#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: ФΥۥ̾뤳ȤޤǤ: %s!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: サーバのホスト名を取得することが出来ませんでした: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:255
+#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: åȤ뤳ȤޤǤ!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: ソケットを作成することが出来ませんでした!"
-#: daemon/xdmcp.c:265
+#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCPåȤ bind 뤳ȤޤǤ!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCPソケットに bind することが出来ませんでした!"
-#: daemon/xdmcp.c:321
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP Хåե뤳ȤޤǤ!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP バッファを作成することが出来ませんでした!"
-#: daemon/xdmcp.c:326
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP إåɤ߹ळȤޤǤ!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP ヘッダを読み込むことが出来ませんでした!"
-#: daemon/xdmcp.c:332
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP ΥСޤ!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP のバージョンが正しくありません!"
-#: daemon/xdmcp.c:385
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: ۥ %s ʥڥɤޤ"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_decode_packet: ホスト %s から不明なオペコードを受け取りました"
-#: daemon/xdmcp.c:404
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: ѥåȤǧڥꥹȤŸ뤳ȤޤǤ"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_query: パケットから認証リストを展開することが出来ませんでし"
+"た"
-#: daemon/xdmcp.c:416
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: åΥ顼"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: チェックサムのエラー"
-#: daemon/xdmcp.c:659
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ǥץ쥤Υɥ쥹狼ޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ディスプレイのアドレスがわかりません"
-#: daemon/xdmcp.c:666
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ǥץ쥤Υݡֹ椬狼ޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ディスプレイのポート番号がわかりません"
-#: daemon/xdmcp.c:674
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ѥåȤǧڥꥹȤŸǤޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: パケットから認証リストが展開できません"
-#: daemon/xdmcp.c:690
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: åΥ顼"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: チェックサムのエラー"
-#: daemon/xdmcp.c:696
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ŭڤʥɥ쥹Ǥ"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 不適切なアドレスです"
-#: daemon/xdmcp.c:804
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "ۥ %s XDMCP ׵ݤޤ"
+msgstr "ホスト %s の XDMCP 要求を拒否しました"
-#: daemon/xdmcp.c:950
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ػߤ줿ۥ %s REQUEST ޤ"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_request: 禁止されたホスト %s より REQUEST を受信しました"
-#: daemon/xdmcp.c:957
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ǥץ쥤ֹ椬狼ޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ディスプレイ番号がわかりません"
-#: daemon/xdmcp.c:963
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ³狼ޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 接続方式がわかりません"
-#: daemon/xdmcp.c:969
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 饤ȤΥɥ쥹狼ޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: クライアントのアドレスがわかりません"
-#: daemon/xdmcp.c:976
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ǧ̾狼ޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 認証名がわかりません"
-#: daemon/xdmcp.c:984
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ǧڥǡ狼ޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 認証データがわかりません"
-#: daemon/xdmcp.c:993
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ǧڥꥹȤ狼ޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 認証リストがわかりません"
-#: daemon/xdmcp.c:1008
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ¤ID狼ޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 製造者IDがわかりません"
-#: daemon/xdmcp.c:1031
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s Υå˼Ԥޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s からのチェックサムに失敗しました"
-#: daemon/xdmcp.c:1198
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ػߤ줿ۥ %s Manage ޤ"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_manage: 禁止されたホスト %s から Manage を受信しました"
-#: daemon/xdmcp.c:1205
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: åID狼ޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: セッションIDがわかりません"
-#: daemon/xdmcp.c:1211
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ǥץ쥤ֹ椬狼ޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ディスプレイ番号がわかりません"
-#: daemon/xdmcp.c:1220
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ǥץ쥤饹狼ޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ディスプレイクラスがわかりません"
-#: daemon/xdmcp.c:1295 daemon/xdmcp.c:1301 daemon/xdmcp.c:1351
-#: daemon/xdmcp.c:1357
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: ɥ쥹ɤޤǤ"
+msgstr "%s: アドレスを読めませんでした"
-#: daemon/xdmcp.c:1433
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ػߤ줿ۥ %s KEEPALIVE ޤ"
+msgstr ""
+"gdm_xdmcp_handle_keepalive: 禁止されたホスト %s より KEEPALIVE を受信しました"
-#: daemon/xdmcp.c:1440
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ǥץ쥤ֹ椬狼ޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ディスプレイ番号がわかりません"
-#: daemon/xdmcp.c:1446
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: åID狼ޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: セッションIDがわかりません"
-#: daemon/xdmcp.c:1645
+#: daemon/xdmcp.c:1664
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP򥵥ݡȤƤޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCPをサポートしていません"
-#: daemon/xdmcp.c:1652
+#: daemon/xdmcp.c:1671
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP򥵥ݡȤƤޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCPをサポートしていません"
-#: daemon/xdmcp.c:1658
+#: daemon/xdmcp.c:1677
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
-msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP򥵥ݡȤƤޤ"
-
-#: gui/gdmchooser.c:62
-msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
-msgstr "Ԥ: ͥåȥXDMCPͭʥۥȤ򸡺..."
-
-#: gui/gdmchooser.c:63
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Υӥ󶡤ƤۥȤߤĤޤǤ"
-
-#: gui/gdmchooser.c:64
-msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
-msgstr "³ۥȤ򲼤ꥹȤDz"
-
-#: gui/gdmchooser.c:489
-#, c-format
-msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_chooser_parse_config: ե뤬Ĥޤ:%sߤޤ"
+msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCPをサポートしていません"
-#: gui/gdmchooser.c:672
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "ǥեȤΥۥȥ򳫤ޤ: %s"
-
-#: gui/gdmchooser.c:681
-msgid ""
-"Cannot find the glade interface description\n"
-"file, cannot run gdmchooser.\n"
-"Please check your installation and the\n"
-"location of the gdmchooser.glade file."
-msgstr ""
-"glade󥿡եҥեߤĤ뤳Ȥ\n"
-"ǤޤǤΤǡgdmchooser¹ԤǤޤ\n"
-"Ŭڤ˥󥹥ȡ뤵Ƥ뤫gdmchooser\n"
-"եξϤɤǧƲ"
-
-#: gui/gdmchooser.c:702
-msgid ""
-"The glade interface description file\n"
-"appears to be corrupted.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"glade󥿡եҥեϲƤ\n"
-"褦Ǥ\n"
-"Ŭڤ˥󥹥ȡ뤵Ƥ뤫ɤǧ\n"
-""
+#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+msgid "Xnest command line"
+msgstr "Xnestコマンドライン"
-#: gui/gdmchooser.c:746
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: INTʥϥɥ˥顼ȯޤ"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
+msgid "STRING"
+msgstr "文字"
-#: gui/gdmchooser.c:749
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: INTʥϥɥ˥顼ȯޤ"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+msgid "Extra options for Xnest"
+msgstr "Xnestのためのその他のオプション"
-#: gui/gdmchooser.c:752
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: TERMʥϥɥ˥顼ȯޤ"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "オプション"
-#: gui/gdmchooser.c:760 gui/gdmlogin.c:3767
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "ʥޥޤǤ!"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:114
+msgid "Run in background"
+msgstr "バックグラウンドで実行する"
-#: gui/gdmchooser.c:850
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "XDM̿ΤΥå"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:111
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+msgstr "クエリなしにXnestを実行する (選択しません)"
-#: gui/gdmchooser.c:850
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOCKET"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:112
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+msgstr "indirectの代わりに直接クエリする (選択されます)"
-#: gui/gdmchooser.c:850
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "XDMؤα֤饤ȥɥ쥹"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:113
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+msgstr "indirectの代わりにブロードキャストを実行する (選択されます)"
-#: gui/gdmchooser.c:850
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADDRESS"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115
+msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr "gdmの起動チェックをしない"
-#: gui/gdmchooser.c:851
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "XDMؤα֤³"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:408
+msgid ""
+"Xnest doesn't exist.\n"
+"Please ask your system administrator\n"
+"to install it."
+msgstr ""
+"Xnestは存在しません。\n"
+"システム管理者に頼んでインストールして\n"
+"もらってください。"
-#: gui/gdmchooser.c:851
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYPE"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:433
+msgid ""
+"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+"間接XDMCPは有効になっていないので、システム\n"
+"管理者にGDM設定プログラムで有効にするように\n"
+"頼んで下さい"
-#: gui/gdmchooser.c:1050
-#, c-format
+#: gui/gdmXnestchooser.c:462 gui/gdmcomm.c:390
msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"GDM is not running.\n"
+"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
-"chooserС(%s)ϥǡΥС(%s)Ȱפޤ\n"
-"餯gdm򥢥åץ졼ɤɬפޤ\n"
-"gdmǡƵư뤫ƥƵưƲ"
+"GDMは起動していません。\n"
+"システム管理者に起動するように頼んでください。"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:479
+msgid "Could not find a free display number"
+msgstr "空いているディスプレイ番号が見つかりません"
-#. EOF
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "GDMۥChooser"
+msgstr "GDMホストChooser"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "How to use this application"
+msgstr "このアプリケーションの使い方"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "򤷤ˤĤƥå򳫤"
+msgstr "選択したについてエッションを開く"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
-msgid "Connect"
-msgstr "³"
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
+msgid "C_onnect"
+msgstr "接続(_o)"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
-msgstr "ͥåȥ"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
-msgid "Rescan"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
-msgid "How to use this application"
-msgstr "ΥץꥱλȤ"
+msgstr "ネットワーク検出"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
-msgid "Help"
-msgstr "إ"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
-msgstr "ץꥱλ"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2885
-msgid "Quit"
-msgstr "λ"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16
-msgid " "
-msgstr " "
+msgstr "アプリケーションを終了"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
-msgid "Most recently queried hosts"
-msgstr "ǤǶ礻ۥ"
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Status"
+msgstr "ステータス"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:18
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local\n"
-"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n"
-"remotely to other machines as if they were logged on using the\n"
-"console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n"
-"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
-"to that machine."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"Υץꥱμ̤ˤϥͥåȥ\"XDMCP\"ͭ\n"
-"ۥȤɽƤޤˤäƥ󥽡ǥ󤹤褦ˡ\n"
-"⡼ȥۥȤؤΥ󤬲ǽȤʤޤ\n"
+"このアプリケーションの主画面にはローカルネットワークの\"XDMCP\"の有効なホストを表示しています。これによってコンソールでログインするように、リモートホストへのログインが可能となります\n"
"\n"
-"''򥯥åȡۥȤؤΥͥåȥǤޤ\n"
-"ۥȤ򤷤顢ΥޥΥå򳫤ˡ\"³\"\n"
-"åޤ"
+"\"更新\"をクリックすると、新規ホストへのネットワークを更新できます。ホストを選択したら、そのマシンのセッションを開くために、\"接続\"をクリックします"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:26
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
-msgstr ""
-
-#. 3 user levels are present in the CList
-#: gui/gdmconfig.c:56
-msgid "Basic"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:57
-msgid "Expert"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2871
-msgid "System"
-msgstr "ƥ"
+msgstr "情報"
-#: gui/gdmconfig.c:60
-msgid ""
-"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
-"\n"
-"If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
-"above.\n"
-"\n"
-"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Υѥͥ GDM δܥץɽƤޤ\n"
-"\n"
-"˺٤꤬ɬפʾϡΥꥹȤֹ١פ֥ƥפ\n"
-"򤷤Ƥ\n"
-"\n"
-"ȡۤȤѤɬפΤʤĤʣ GDM ɽޤ"
-
-#: gui/gdmconfig.c:65
-msgid ""
-"This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
-"\n"
-"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be "
-"vulnerable to attackers.\n"
-"\n"
-"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
-msgstr ""
-"ΥѥͥˤGDMι٤ʥץɽޤ\n"
-"\n"
-"ƥץ򰷤ˤäդƤʤȥ"
-"˼򤵤餹Ȥˤʤޤ\n"
-"\n"
-"GDMδŪʥץѹˤ\"ƥ\"򤷤ޤ"
-
-#: gui/gdmconfig.c:71
-msgid ""
-"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
-"\n"
-"You should only change these paths if you really know what you are doing, as "
-"an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
-"\n"
-"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance."
-msgstr ""
-"Υѥͥ GDM δŪʥƥɽޤ\n"
-"\n"
-"ѹˤꡤ뤫򤷤ƤʳϤʤǤ"
-"ְä򤹤ȡư˥ƥबߤޤäƤޤ礬ޤ\n"
-"\n"
-"γѤѹʤ顤ִܡפ򤷤Ƥ"
-
-#: gui/gdmconfig.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
-"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"ХUIҥե˥å\"%s\"ޤޤƤʤ\n"
-"褦Ǥǰʤ³ԤǤޤŬڤ˥󥹥ȡ뤵\n"
-"뤫ɤǧƲ"
-
-#: gui/gdmconfig.c:378
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
-msgstr "GDM 򤹤ˤϡѥ桼 (root) ˤʤɬפޤ\n"
-
-#: gui/gdmconfig.c:417
-msgid ""
-"Cannot find the glade interface description\n"
-"file, cannot run gdmconfig.\n"
-"Please check your installation and the\n"
-"location of the gdmconfig.glade file."
-msgstr ""
-"glade󥿡եҥեߤĤ뤳Ȥ\n"
-"ǤޤΤǡgdmconfig¹ԤǤޤ\n"
-"Ŭڤ˥󥹥ȡ뤵Ƥ뤫ɤ\n"
-"gdmconfig.gladeեξϤɤ\n"
-"ǧƲ"
-
-#: gui/gdmconfig.c:446
-msgid ""
-"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
-"the glade interface description file\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"glade󥿡եҥե\n"
-"gdmconfiguratoråȤߤĤ뤳Ȥ\n"
-"ǤޤŬڤ˥󥹥ȡ뤵Ƥ뤫ɤ\n"
-"ǧƲ"
-
-#: gui/gdmconfig.c:504
-msgid "GNOME Display Manager Configurator"
-msgstr "GNOME ǥץ쥤ޥ͡ "
-
-#: gui/gdmconfig.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"The configuration file: %s\n"
-"does not exist! Using default values."
-msgstr ""
-"ե: %s\n"
-"¸ߤޤ! ɸͤȤޤ"
-
-#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1090 gui/gdmconfig.c:1953
-#: gui/gdmconfig.c:2175 gui/gdmflexiserver.c:449
-msgid "Standard server"
-msgstr "ɸΥ"
-
-#: gui/gdmconfig.c:938
-msgid "Error reading session script!"
-msgstr "å󥹥ץɤ߹˥顼!"
-
-#: gui/gdmconfig.c:941
-msgid "Error reading this session script"
-msgstr "Υå󥹥ץɤ߹˥顼!"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1049 gui/gdmconfig.c:1095 gui/gdmconfig.c:1937
-#: gui/gdmconfig.c:2015 gui/gdmconfig.c:2031
-msgid "Yes"
-msgstr "Ϥ"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1051 gui/gdmconfig.c:2019 gui/gdmconfig.c:2033
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig.c:1126
-msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
-"gdm_config_parse_most: ե˴ְä server Ԥޤ̵!"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1308
-msgid ""
-"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
-"is restarted or your computer is rebooted.\n"
-"You can restart GDM when all sessions are\n"
-"closed (when all users log out) or you can\n"
-"restart GDM now (which will kill all current\n"
-"sessions)"
-msgstr ""
-"ŬѤ줿ϡGDM Ƶư뤫ԥ塼\n"
-"ƵưȤͭˤʤޤ\n"
-"٤ƤΥåĤƤ(٤ƤΥ桼\n"
-")GDMƵưǤޤޤGDM򤹤\n"
-"Ƶư(ߤΤ٤ƤΥåkill)"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1314
-msgid "Restart after logout"
-msgstr "ȸ˺Ƶư"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1315
-msgid "Restart now"
-msgstr "Ƶư"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1325
-msgid ""
-"Are you sure you wish to restart GDM\n"
-"now and lose any unsaved data?"
-msgstr ""
-"GDMƵươ¸Ƥʤ\n"
-"ǡ˴Ƥ⤤Ǥ?"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1333
-msgid ""
-"The greeter settings will take effect the next time\n"
-"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
-"take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
-"rebooted"
-msgstr ""
-"greeter ϡɽȤͭˤʤޤ\n"
-"ĤϡGDM Ƶư뤫ԥ塼\n"
-"Ƶưޤǡͭˤʤޤ"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1355
-msgid ""
-"You have not defined any local servers.\n"
-"Usually this is not a good idea unless you\n"
-"are sure you do not want users to be able to\n"
-"log in with the graphical interface on the\n"
-"local console and only use the xdmcp service.\n"
-"\n"
-"Are you sure you wish to apply these settings?"
-msgstr ""
-"륵Ф̤Ǥ륳󥽡\n"
-"ե륤󥿡ե桼󤷤\n"
-"ȤȤ˾ޤʤ뤤XDMCPӥѡ\n"
-"ȤȤΤǤȡɤͤ\n"
-"ȤϤޤ"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1539
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not delete session %s\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"å%sõǤޤǤ\n"
-" 顼: %s"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1575
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not remove session %s\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"å%sõǤޤǤ\n"
-" 顼: %s"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1618
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not write session %s\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"å%s񤭹ߤǤޤǤ\n"
-" 顼: %s"
+#: gui/gdmchooser.c:75
+msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
+msgstr "お待ち下さい: ローカルネットワークでXDMCPが有効なホストを検索中..."
-#: gui/gdmconfig.c:1629
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not write contents to session %s\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"å%sƤ񤭹ߤǤޤǤ\n"
-" 顼: %s"
+#: gui/gdmchooser.c:76
+msgid "No serving hosts were found."
+msgstr "そのサービスを提供しているホストがみつかりませんでした"
-#: gui/gdmconfig.c:1654
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not unlink old default session\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ɸॻåunlinkǤޤǤ\n"
-" 顼: %s"
+#: gui/gdmchooser.c:77
+msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
+msgstr "接続するホストを下の選択リストから選んで下さい"
-#: gui/gdmconfig.c:1693
+#: gui/gdmchooser.c:899
msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"Could not find a suitable name for the default session link"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
+"このアプリケーションの主画面にはローカルネットワークの\"XDMCP\"の有効なホストを表示しています。これによってコンソールでログインするように、リモートホストへのログインが可能となります\n"
"\n"
-"ɸॻå󥯤ˤĤŬڤ̾ߤĤޤǤ"
+"\"更新\"をクリックすると、新規ホストへのネットワークを更新できます。ホストを選択したら、そのマシンのセッションを開くために、\"接続\"をクリックします"
-#: gui/gdmconfig.c:1702
+#: gui/gdmchooser.c:927
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Could not link new default session\n"
-" Error: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"ɸॻå󥯤ǤޤǤ\n"
-" 顼: %s"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1722
-msgid ""
-"There were errors writing changes to the session files.\n"
-"The configuration may not be completely saved.\n"
-msgstr ""
-"åեؽ񤭹˥顼եƤ\n"
-"ˤ¸ʤǽޤ\n"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1742
-msgid ""
-"This will destroy any changes made in this session.\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"ΥåǹԤäѹ˴ޤ\n"
-"˹ԤäƤ⤤Ǥ?"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1753
-msgid ""
-"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"ȤˤĤѹʬ򤹤٤˴뤳Ȥ\n"
-"ʤޤ˹ԤäƤ⤤Ǥ?"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1974 gui/gdmconfig.c:2305
-msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
-msgstr "ޥɥ饤Ƭϥå ('/') dzϤʤФʤޤ"
-
-#: gui/gdmconfig.c:1978
-msgid "A descriptive server name must be supplied"
-msgstr "ǥץƥ֥̾ϵҤʤФʤޤ"
-
-#: gui/gdmconfig.c:2645
-msgid "A session name must be unique and not empty"
-msgstr "å̾ϸͭĶǤäƤϤޤ"
-
-#: gui/gdmconfig.c:2658
-msgid "Enter a name for the new session"
-msgstr "å̾ϤƤ"
-
-#: gui/gdmconfig.c:2773
-msgid ""
-"You have modified the sessions directory.\n"
-"Your session changes will still get written\n"
-"to the old directory however, until you reload\n"
-"the configuration dialog again."
-msgstr ""
-"åǥ쥯ȥ꤬ѹޤ\n"
-"ɤ߹ޤǡåѹϤޤǥ쥯ȥ\n"
-"񤭹ޤ褦ˤʤäƤޤ"
-
-#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "GNOMEǥץ쥤ޥ͡ꤹ륰եåץꥱ"
-
-#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2
-msgid "GDM Configurator"
-msgstr "GDMġ"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmconfig-strings.c:7
-msgid "GDM Configuration Utility"
-msgstr "GDM 桼ƥƥ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:8
-msgid "_Configuration"
-msgstr "(_C)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:9
-msgid "Revert to settings in the configuration file"
-msgstr "ե򸵤ᤷޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:10
-msgid "Revert settings"
-msgstr "򸵤᤹"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:11
-msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
-msgstr "вٻᤷޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:12
-msgid "Revert to Factory Settings"
-msgstr "вٻ᤹"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:13
-msgid "Apply the current changes"
-msgstr "ߤѹŬѤޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:14
-msgid "Apply"
-msgstr "Ŭ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134
-msgid "Options"
-msgstr "ץ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:17
-msgid "basic_settings"
-msgstr "(_S)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:18
-msgid "General Appearance"
-msgstr "Ūʳ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:19
-msgid "Logo: "
-msgstr ": "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:20
-msgid "Select a logo to be displayed during login"
-msgstr "ɽ򤷤ޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:21
-msgid "Minimised Icon: "
-msgstr "ǾΥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:22
-msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
-msgstr "Gtk+ ơޥե (gtkrc)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:23
-msgid ""
-"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
-"should use"
-msgstr ""
-"ϥ󥦥ɥ˻Ѥơޤ򵭽Ҥ롢GTK+ RCեǤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:24
-msgid "Gtk+ RC file: "
-msgstr "Gtk+ RC ե: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:25
-msgid "Login appearance"
-msgstr "γ"
+msgid "Can't open default host icon: %s"
+msgstr "デフォルトのホストアイコンを開けません: %s"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:26
-msgid "Greeter Look and Feel"
-msgstr "Greeter γ"
+#: gui/gdmchooser.c:983
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
+msgstr "gdm_signals_init: INTシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:27
-msgid ""
-"Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration "
-"items"
-msgstr ""
-"\"ƥ\"˥塼ɽΥ˥塼ˤϥƥߡƵưƹ"
-"꤬ޤ"
+#: gui/gdmchooser.c:986
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
+msgstr "gdm_signals_init: INTシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:28
-msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
-msgstr "֥ƥץ˥塼ɽޤ (Ƶưåȥʤ)"
+#: gui/gdmchooser.c:989
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
+msgstr "gdm_signals_init: TERMシグナルハンドラを設定中にエラーが発生しました"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:29
-msgid "Allow users to run the configurator from the system menu"
-msgstr "桼˥ƥ˥塼ġ¹ԤĤޤ"
+#: gui/gdmchooser.c:997 gui/gdmlogin.c:4223 gui/greeter/greeter.c:1034
+msgid "Could not set signal mask!"
+msgstr "シグナルマスクを設定出来ませんでした!"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:30
-msgid ""
-"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
-"indicate failiure"
-msgstr ""
-"桼Ȥǧڤ˼Ԥȥ󥦥ɥϼԤȤ󤻤ޤ"
+#: gui/gdmchooser.c:1003
+msgid "Socket for xdm communication"
+msgstr "XDM通信のためのソケット"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:31
-msgid "Quiver on failure"
-msgstr "ԤˤΤΤ"
+#: gui/gdmchooser.c:1003
+msgid "SOCKET"
+msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:32
-msgid ""
-"Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
-"able to move nor iconify the login window"
-msgstr ""
-"󥦥ɥΥȥСɽ줬̵ʤ桼ϥ󥦥"
-"ɥư뤳Ȥ⥢󲽤뤳ȤǤޤ"
+#: gui/gdmchooser.c:1006
+msgid "Client address to return in response to xdm"
+msgstr "XDMへの応答内に返すクライアントアドレス"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:33
-msgid "Show title bar on login window"
-msgstr "󥦥ɥ˥ȥСɽޤ"
+#: gui/gdmchooser.c:1006
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ADDRESS"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:34
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "%n ؤ褦"
+#: gui/gdmchooser.c:1009
+msgid "Connection type to return in response to xdm"
+msgstr "XDMへの応答内に返す接続タイプ"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:35
-#, c-format
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
+#: gui/gdmchooser.c:1009
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38
+#: gui/gdmchooser.c:1129
#, c-format
-msgid "This is %n"
-msgstr " %n Ǥ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:37
-msgid "The welcome message displayed on the login window"
-msgstr "褦å󥦥ɥɽޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:39
-msgid "Default font: "
-msgstr "ǥեȥե: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:40
-msgid "Welcome message: "
-msgstr "륫å: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:41
-msgid "The font to use on the welcome message"
-msgstr "褦å˻ȤեȤꤷޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:42
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "եȤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:43
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:44
-msgid "Extras"
-msgstr "¾"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:45
-msgid "Default locale: "
-msgstr "ǥեȥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79
-msgid "ca_ES"
-msgstr "ca_ES"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:47
-msgid "cs_CZ"
-msgstr "cs_CZ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:48
-msgid "hr_HR"
-msgstr "hr_HR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:49
-msgid "da_DK"
-msgstr "da_DK"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:57
-msgid "de_DE"
-msgstr "de_DE"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:51
-msgid "nl_NL"
-msgstr "nl_NL"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:52
-msgid "en_US"
-msgstr "en_US"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:53
-msgid "en_UK"
-msgstr "en_UK"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:54
-msgid "fi_FI"
-msgstr "fi_FI"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:55
-msgid "fr_FR"
-msgstr "fr_FR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:56
-msgid "gl_ES"
-msgstr "gl_ES"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:58
-msgid "el_GR"
-msgstr "el_GR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:59
-msgid "iw_IL"
-msgstr "iw_IL"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:60
-msgid "hu_HU"
-msgstr "hu_HU"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:61
-msgid "is_IS"
-msgstr "is_IS"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:62
-msgid "it_IT"
-msgstr "it_IT"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:63
-msgid "ja_JP"
-msgstr "ja_JP"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:64
-msgid "ko_KR"
-msgstr "ko_KR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:65
-msgid "lt_LT"
-msgstr "lt_LT"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:66
-msgid "nn_NO"
-msgstr "nn_NO"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:67
-msgid "no_NO"
-msgstr "no_NO"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:68
-msgid "pl_PL"
-msgstr "pl_PL"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:69
-msgid "pt_PT"
-msgstr "pt_PT"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:70
-msgid "pt_BR"
-msgstr "pt_BR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:71
-msgid "ro_RO"
-msgstr "ro_RO"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:72
-msgid "ru_RU"
-msgstr "ru_RU"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:73
-msgid "sk_SK"
-msgstr "sk_SK"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:74
-msgid "sl_SI"
-msgstr "sl_SI"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:75
-msgid "es_ES"
-msgstr "es_ES"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:76
-msgid "sv_SE"
-msgstr "sv_SE"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:77
-msgid "tr_TR"
-msgstr "tr_TR"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:78
-msgid ""
-"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
-"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
-"American English or \"cs_CZ\" for Czech"
-msgstr ""
-"ꤵƤ륷ƥΥߤĤʤGDMѤ"
-"ǤɸŪʷ(㤨СƹѸˤĤƤ\"en_US\"ܸˤĤ"
-"\"ja_JP\")ǤʤФʤޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:80
msgid ""
-"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm "
-"for the current locale is 12 hour"
-msgstr "ȤߤΥǤ12ɸǤפ24˻Ѥޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:81
-msgid "Always use 24 hour clock format"
-msgstr "24ǻѤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:82
-msgid "Position"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:83
-msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
-msgstr "󥦥ɥν֤򲼤ͤꤷޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:84
-msgid "Manually set position"
-msgstr "ưǰ֤"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:85
-msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
-msgstr "桼󥦥ɥɥåưȤػߤޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:86
-msgid "Lock position"
-msgstr "֤"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:87
-msgid "X position: "
-msgstr "X : "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:88
-msgid "Y position: "
-msgstr "Y : "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:89
-msgid "Xinerama screen: "
-msgstr "Xinerama ꡼: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:90
-msgid ""
-"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
-"indow appear on. 0 will usually do just fine."
-msgstr ""
-"ͥޥޥǥץ쥤äƤơ󥦥ɥɽ٤"
-"ꤹɬפʤ顢̾ 0 ȤΤɤǤ礦"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:91
-msgid "Login behaviour"
-msgstr "Τդޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103
-msgid "Face browser"
-msgstr "֥饦"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:93
-msgid ""
-"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
-"gnome/photo"
-msgstr ""
-"桼δ̿ɽޤ桼鼫Ȥδ̿ ~/.gnome/photo"
-"ƤȤǤޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:94
-msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
-msgstr "ǽʥ桼ɽ (֥饦ͭˤ)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:95
-msgid "Default face image: "
-msgstr "ǥեȤδ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:96
-msgid "Global faces directory: "
-msgstr "Τδǥ쥯ȥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:97
-msgid "Maximum face width: "
-msgstr "κ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:98
-msgid "Select an image for users with no 'face'"
-msgstr "Τʤ桼β򤷤ޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:99
-msgid "Choose the directory to search for faces"
-msgstr "õǥ쥯ȥ򤷤ޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:100
-msgid "Maximum face height: "
-msgstr "ι⤵κ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:101
-msgid "Exclude these users: "
-msgstr "Υ桼: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:102
-msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
-msgstr "ޤǶڤ줿֥̿饦桼ΥꥹȤǤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124
-msgid "Background"
-msgstr "ط"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:105
-msgid "Background type: "
-msgstr "طʤμ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:106
-msgid "The background should be the standard background"
-msgstr "طʤɸطʤꤷޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:107
-msgid "None"
-msgstr "ʤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:108
-msgid "The background should be an image"
-msgstr "طʤꤷޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:109
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:110
-msgid "The background should be a color"
-msgstr "طʤ򿧤ɤĤ֤ޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:111
-msgid "Color"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:112
-msgid ""
-"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
-"image will be tiled on the background."
-msgstr ""
-"Τ˹礦褦طʲ/̤̾ʤطʤ˥¤"
-"ޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:113
-msgid "Scale background image to fit"
-msgstr "طʲ礦褦˳/̾ޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:114
-msgid "Background color: "
-msgstr "طʿ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:115
-msgid "The color to use on the background"
-msgstr "طʿꤷޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:116
-msgid "Pick a color"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117
-msgid "Background image:"
-msgstr "طʲ:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:118
-msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
-msgstr ""
-"⡼ȥ̤ˤĤƤϥͥåȥ̤̿򸺤餹˿ꤹ"
-"Ǥ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:119
-msgid "Only color on remote displays"
-msgstr "⡼ȥǥץ쥤ˤĤƤطʿ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:120
-msgid "Background program"
-msgstr "Хå饦ɥץ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:121
-msgid "Background program: "
-msgstr "Хå饦ɥץ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268
-msgid "Select a file containing Locale information"
-msgstr "äե"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:123
-msgid "The program to run in the background of the login."
-msgstr "طʤǼ¹Ԥץꤷޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132
-msgid "Automatic login"
-msgstr "ưꤷޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:126
-msgid "Automatic login: "
-msgstr "ư: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:127
-msgid "Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "ưƤ˥桼ưǥ󤵤ޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:128
-msgid "Timed login"
-msgstr "֥"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:129
-msgid "Timed login: "
-msgstr "֥: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:130
-msgid "Seconds before login: "
-msgstr "Ԥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:131
-msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
-msgstr "()˥桼ưŪ˥󤵤ޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:133
-msgid "expert"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:135
-msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
-msgstr "root()桼ǤΥĤޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:136
-msgid "Allow root to login with GDM"
-msgstr "GDM root "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:137
-msgid ""
-"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. "
-"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
-msgstr ""
-"GDMѤƤ롢⡼ȥۥȤroot()桼ǤΥġ"
-"XDMCPץȥξ̣ޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:138
-msgid "Allow root to login remotely with GDM"
-msgstr "⡼GDM root "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:139
-msgid ""
-"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
-"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
-"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, "
-"so be careful."
-msgstr ""
-"GDMѤƤ⡼ȥۥȤtimedѤġXDMCPץ"
-"ȥξ̣ޤˤäƥ⡼ȥۥȤϥѥ"
-"ɤʤˤΥۥȤؤΥǽˤʤꡢǤϤʤȤդƲ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:140
-msgid "Allow remote timed logins"
-msgstr "⡼timed"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:141
-msgid ""
-"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
-"when the user logs in."
-msgstr ""
-"桼initץȤǵư줿饤ȤGDMkill뤫ɤ"
-""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:142
-msgid "Kill 'init' clients"
-msgstr "'init' 饤Ȥ򻦤"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:143
-msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
-msgstr "GDMgreeterǧڥ顼ɽ٤ɤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:144
-msgid "Select how relaxed permissions are"
-msgstr "¤٤򤷤ޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
-msgid "Permissions: "
-msgstr ": "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
-msgid "Allow world writable files and directories"
-msgstr "եȥǥ쥯ȥؤ桼ˤ񤭹ߤĤޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
-msgid "World writable"
-msgstr "桼񤭹߲ǽ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
-msgid "Allow group writable files and directories"
-msgstr "եȥǥ쥯ȥإ롼פˤ񤭹ߤĤޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
-msgid "Group writable"
-msgstr "롼׽񤭹߲ǽ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
-msgid "Only accept user owned files and directories"
-msgstr "եȥǥ쥯ȥνͭԤ˵Ĥޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
-msgid "Paranoia"
-msgstr "ѥΥ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
-msgid "Authorization Details"
-msgstr "ǧڤξܺ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
-msgid "GDM runs as this user: "
-msgstr "GDM ϤΥ桼ư: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
-msgid "User 'auth' directory: "
-msgstr "桼 'auth' ǥ쥯ȥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
-msgid "User 'auth' FB directory: "
-msgstr "桼 'auth' FB ǥ쥯ȥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
-msgid "User 'auth' file: "
-msgstr "桼 'auth' ե: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
-msgid "GDM runs as this group: "
-msgstr "GDM ϤΥ롼פư: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
-msgid "Limits"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
-msgid ""
-"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
-msgstr "ԸκƻԤǥǤ褦ˤʤޤǤԤ֤ꤷޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
-msgid ""
-"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
-"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
-"having large files."
-msgstr ""
-"GDMɤ߹⤦Ȥեκ̡ϥꤤɤ߹եФ"
-"ΤǤꡢ桼GDM˵ʥեɤ߹ޤ뤳Ȥ\"\"뤳"
-"ɤޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
-msgid "Retry delay: "
-msgstr "ƻԤٱ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
-msgid "Maximum user file length: "
-msgstr "桼եĹκ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
-msgid "Maximum session file length: "
-msgstr "祻åեĹ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
-msgid ""
-"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
-"it is never stored in memory."
-msgstr ""
-"̤ξ¤ͭʾǤ⥻åեϤɤ߹ޤޤ"
-"褷ƥݻʤǤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
-msgid "Security"
-msgstr "ƥ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-"ΥХʥXDMCP̤ݡȤǤXDMCPͭˤˤGDMXDMCP饤֥"
-"ȤȤ˺ƥѥ뤹ɬפޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
-msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
-msgstr "⡼ȤΥĤ롢XDMCPͭ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
-msgid "Enable XDMCP"
-msgstr "XDMCP ͭˤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "³"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
-msgid "Honour indirect requests"
-msgstr "̾Ū׵"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
-msgid "Maximum indirect wait time: "
-msgstr "ŪԤ֤κ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
-msgid "Maximum wait time: "
-msgstr "Ԥ֤κ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
-msgid "Maximum remote sessions: "
-msgstr "֥åκ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
-msgid "Max pending indirect requests: "
-msgstr "̤δŪ׵κ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
-msgid "Maximum pending requests: "
-msgstr "̤׵κ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
-msgid "Listen on UDP port: "
-msgstr "ƻ뤹 UDP ݡ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
-msgid "Ping interval (minutes):"
-msgstr "pingֳִ():"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
-msgid ""
-"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
-"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
-"display will be terminated."
-msgstr ""
-"ФpingȤλֳִ()Фλ֤᤮ƤʤȤ"
-"ϤΥǥץ쥤λޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
-msgid ""
-"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
-"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
-"sent. Only the first line of output from this script is read."
-msgstr "ФQUERYWILLING쥹ݥ󥹤˼¹Ԥ륹ץȤꤷޤ⤷줬뤤¸ߤʤʤ顢ƥIDɸåޤΥץȤνϤ1ܤɤ߹ޤޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180
-msgid "Willing script (optional):"
-msgstr "Willingץ (Ǥ):"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
-msgid ""
-"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
-"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
-msgstr "ñۥκǥץ쥤Ǥ٤Ƥβǽʥǥץ쥤ͭ륢åͽɤ뤿˻Ѥޤ³ˤŬѤޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
-msgid "Displays per host:"
-msgstr "ۥȤΥǥץ쥤:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
-msgid "Servers"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
-msgid "Name"
-msgstr "̾"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
-msgid "Command"
-msgstr "ޥ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
-msgid "Flexible"
-msgstr "ե쥭֥"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198
-msgid "Add server"
-msgstr "Фɲ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
-msgid "Edit server"
-msgstr "ФԽ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
-msgid "Delete server"
-msgstr "Ф"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225
-msgid "Set as default"
-msgstr "ɸ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192
-msgid "Static Servers (servers to always run)"
-msgstr "ꥵ(˵ưƤ륵)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
-msgid "No."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194
-msgid "Server"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
-msgid "Extra arguments"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
-msgid ""
-"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
-"and then start the server again."
-msgstr ""
-"桼ȤȤ˼¹ΥФƽꡣĤkill"
-"Фٵưޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197
-msgid "Always restart X servers"
-msgstr "XФƵư"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246
-#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "¾"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202
-msgid "Xnest server: "
-msgstr "Xnest: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
-msgid "Maximum number of flexible servers: "
-msgstr "ե쥭֥륵Фκ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204
-msgid ""
-"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
-"for the flexible nested login."
-msgstr ""
-"XnestС¾ΥФǵưǤ륵Фǡե쥭֥ҥ"
-"˻Ȥޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
-msgid "Standard X server: "
-msgstr "ɸX: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
-msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
-msgstr "¾˻ꤵʤäȤ˻ѤɸXФǤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:60
-msgid "Failsafe"
-msgstr "ե륻"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208
-msgid "Script to run when X is crashing: "
-msgstr "Xå夷Ȥ˼¹Ԥ륹ץ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:209
-msgid ""
-"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
-"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
-"defined below."
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"XФå夷³Ƥ뤫ե륻XФ뤤Ϥ"
-"å夹˼¹Ԥ륹ץȡϲ줿Xץ"
-"¹Ԥޤ"
+"chooserバージョン(%s)はデーモンのバージョン(%s)と一致しません。\n"
+"おそらくgdmをアップグレードする必要があります。\n"
+"gdmデーモンを再起動するか、システムを再起動して下さい"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
-msgid "Failsafe X server:"
-msgstr "ե륻X:"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
-msgid ""
-"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
-"the script below will be run."
+#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
+#: gui/gdmflexiserver.c:252
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
-"ɸŪʤΤå夷³˼¹ԤXХХʥꡣ⼺Ԥ"
-"ϲΥץȤ¹Ԥޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
-msgid "X-server setup"
-msgstr "X Ф"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
-msgid "Session configuration"
-msgstr "å"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
-msgid "Session directory: "
-msgstr "åǥ쥯ȥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
-msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
-msgstr "ƥΤΥå󥹥ץȤ˻Ѥǥ쥯ȥ򤷤ޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
-msgid "Available Sessions"
-msgstr "Ѳǽʥå"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
-msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
-msgstr "å'GNOME'СGNOME Chooseråɽޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:64 gui/gdmlogin.c:1415
-msgid "Gnome Chooser"
-msgstr "GNOME Chooser"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
-msgid "Show the Gnome failsafe session"
-msgstr "GNOMEե륻եåɽޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
-msgid "Gnome Failsafe"
-msgstr "GNOMEե륻"
+"gdmと通信することができません。おそらく古いバージョンを起動しています。"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221
-msgid "Show the Xterm failsafe session"
-msgstr "Xtermե륻եåɽޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
-msgid "Xterm Failsafe"
-msgstr "xtermե륻"
+#: gui/gdmcomm.c:430
+msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+msgstr "フレキシブルXサーバの設定された限界です。"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
-msgid "Add session"
-msgstr "åɲ"
+#: gui/gdmcomm.c:432
+msgid "There were errors trying to start the X server."
+msgstr "Xサーバを起動しようとしてエラーが起こりました。"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
-msgid "Remove session"
-msgstr ""
+#: gui/gdmcomm.c:434
+msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+msgstr "Xサーバが終了しました。おそらくうまく設定されていません。"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
-msgid "Selected session name: "
-msgstr "򤷤å̾: "
+#: gui/gdmcomm.c:437
+msgid "Too many X sessions running."
+msgstr "起動しているXセッションが多すぎです。"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmcomm.c:439
msgid ""
-"The exact script details of a session\n"
-"will appear here when you select\n"
-"one from the list on the left.\n"
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"åΤʥץȤξܺ٤ϡ\n"
-"ꥹ⤫򤷤ΤˤĤƺ¦\n"
-"ɽޤ\n"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:231
-msgid "Login sessions"
-msgstr "󥻥å"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:232
-msgid "Appearance"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:233
-msgid "Directory for host images: "
-msgstr "ۥȥ᡼Υǥ쥯ȥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
-msgid "Default host image:"
-msgstr "ǥեȤΥۥȥ᡼: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:236
-msgid "Scan every 'x' seconds: "
-msgstr "x äȤ˥: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
-msgid "Hosts"
-msgstr "ۥ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
-msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
-msgstr "ͥåȥ䤤碌Ʊ٤ƤΥФꥹɽޤ"
+"入れ子Xサーバ(Xnest)は現在のXサーバに接続できません。Xの認証ファイルが見つか"
+"らないせいかも知れません。"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:239
-msgid "Broadcast query"
-msgstr "֥ɥ㥹䤤碌"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
-msgid "Hosts to list: "
-msgstr "ꥹȤۥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
+#: gui/gdmcomm.c:444
msgid ""
-"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
-"broadcast above)"
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"ۥ̾ΡޤǶڤ줿ꥹȤchooserΥꥹȤ(Υ֥ɥ㥹"
-"ˤΤɲ)"
+"入れ子Xサーバ(Xnest)は使用できないか、gdmが正しく設定されていません。\n"
+"入れ子ログインを使うにはXnestパッケージをインストールしてください。"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
-msgid "Chooser"
-msgstr "Chooser"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
-msgid "Debugging"
-msgstr "ǥХå"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid ""
-"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
-"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
-"logs very quickly."
-msgstr ""
-"ǥХåϤsyslogؤνϤͭ㳲פΤǤ"
-"򤹤˿䤷ƤޤΤ̤λȤ򤷤Ƥ¤ϤۤͭפǤϤ"
-"ޤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
-msgid "Enable debugging output"
-msgstr "ǥХåϤͭˤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:247
-msgid "system_setup"
-msgstr "ƥ(_S)"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:248
-msgid "Executables"
-msgstr "¹Բǽ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:249
-msgid "Chooser command: "
-msgstr "Chooser ޥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:250
-msgid "Greeter command: "
-msgstr "Greeter ޥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:251
-msgid "Halt command: "
-msgstr "ߥޥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:252
-msgid "Reboot command: "
-msgstr "Ƶưޥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:253
-msgid "Configurator command: "
-msgstr "Configuratorޥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:254
-msgid "Suspend command: "
-msgstr "ڥɥޥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:255
-msgid "Directories"
-msgstr "ǥ쥯ȥ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:256
-msgid "PRE session scripts directory: "
-msgstr "֥å󥹥ץȥǥ쥯ȥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:257
-msgid "POST session scripts directory: "
-msgstr "֥å󥹥ץȥǥ쥯ȥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:258
-msgid "Logging directory: "
-msgstr "ǥ쥯ȥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:259
-msgid "Display initialization directory: "
-msgstr "ǥץ쥤ǥ쥯ȥ: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:261
-msgid "PID file: "
-msgstr "PID ե: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:262
-msgid "Default GNOME session file: "
-msgstr "ɸGNOMEåե: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:263
-msgid "Paths"
-msgstr "ѥ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:265
-msgid "Default $PATH: "
-msgstr "ǥե $PATH: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:266
-msgid "Root $PATH: "
-msgstr "Root $PATH: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:267
-msgid "Localization"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:269
-msgid "Locale file: "
-msgstr "ե: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:270
-msgid "Environment"
-msgstr "Ķ"
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr "Xサーバは使用できません。gdmが正しく設定されていないからのようです。"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:271
-msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
-msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
+#: gui/gdmcomm.c:453
+msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+msgstr "未サポートの設定キーを更新しようとしています"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:272
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
-"Configure the GNOME Display Manager.\n"
-"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
-"under the `gdm' product."
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"GNOMEǥץ쥤ޥ͡ꤷޤ\n"
-"ԶߤǽˤĤƤ http://bugzilla.gnome.org 'gm'ץȤؤɤ"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:274
-msgid "label273"
-msgstr "label273"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:275
-msgid "Extra arguments:"
-msgstr ":"
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:276
-msgid "Custom command line:"
-msgstr "ॳޥɥ饤:"
+"この操作に必要とされる認証を持っていないようです。おそらくあなたの ."
+"Xauthority ファイルが正しく設定されていません"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1815
-msgid "Name: "
-msgstr "̾: "
-
-#: gui/gdmconfig-strings.c:278
-msgid "Command line: "
-msgstr "ޥɥ饤: "
+#: gui/gdmcomm.c:459
+msgid "Unknown error occured."
+msgstr "不明なエラーが発生しました。"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:279
-msgid "Allow as flexible server"
-msgstr "ե쥭֥륵Ф"
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user inside a nested window"
+msgstr "入れ子ウィンドウの中から別のユーザとしてログイン"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:280
-msgid "Make this the default server"
-msgstr "ǥեȤΥФˤ"
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+msgid "New login in a nested window"
+msgstr "入れ子ウィンドウからの新規ログイン"
-#: gui/gdmflexiserver.c:437
+#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
-msgstr "Ф"
+msgstr "サーバの選択"
-#: gui/gdmflexiserver.c:443
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "ưXФưޤ"
+msgstr "起動するXサーバを起動します"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
+msgid "Standard server"
+msgstr "標準のサーバ"
-#: gui/gdmflexiserver.c:499
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "ꤷץȥ륳ޥɤgdm"
+msgstr "指定したプロトコルコマンドをgdmに送信"
-#: gui/gdmflexiserver.c:499
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
-msgstr "ޥ"
+msgstr "コマンド"
-#: gui/gdmflexiserver.c:500
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest⡼"
+msgstr "Xnestモード"
-#: gui/gdmflexiserver.c:501
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "ߥ꡼åʤ"
+msgstr "現在スクリーンをロックしない"
-#: gui/gdmflexiserver.c:502
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
-msgstr "ǥХå"
+msgstr "デバッグ出力"
-#: gui/gdmflexiserver.c:503
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "--commandǵưǧڤ"
+msgstr "--commandで起動する前に認証する"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:261 gui/gdmflexiserver.c:551
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
-"GDM is not running.\n"
-"Please ask your system administrator to start it."
-msgstr ""
-"GDMϵưƤޤ\n"
-"ƥԤ˵ư褦Ǥ"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:560 gui/gdmflexiserver.c:576 gui/gdmflexiserver.c:644
-#: gui/gdmflexiserver.c:647
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr ""
-"gdm̿뤳ȤǤޤ󡣤餯ŤСưƤޤ"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:587 gui/gdmflexiserver.c:673
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "ɬפȤǧڤäƤʤ褦Ǥ餯ʤ .Xauthority ե뤬ꤵƤޤ"
+msgstr "この操作に必要とされる認証を持っていないようです。おそらくあなたの .Xauthority ファイルが正しく設定されていません"
-#: gui/gdmflexiserver.c:606
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
msgstr ""
-"󥽡˥󤹤뤳ȤǤʤ褦ǤγϤϸߥ"
-"Ǽ¹ԤǤޤ"
+"コンソールにログインすることができないようです。新規ログインの開始は現在コン"
+"ソールだけで実行できます。"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
-msgstr "꡼åǤޤ"
+msgstr "スクリーンをロックできません"
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "xscreensaverǥץ쥤ϥåϻȤޤ"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:650
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "ե쥭֥XФꤵ줿³Ǥ"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:652
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "XФư褦Ȥƥ顼ޤ"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:654
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "XФλޤ餯ޤꤵƤޤ"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:657
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "ưƤXå¿Ǥ"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:659
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"X(Xnest)ϸߤXФ³ǤޤXǧڥե뤬Ĥ"
-"ʤΤޤ"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:664
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"X(Xnest)ϻѤǤʤgdmꤵƤޤ\n"
-"ҥȤˤXnestѥå򥤥󥹥ȡ뤷Ƥ"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:669
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "XФϻѤǤޤgdmꤵƤʤΤ褦Ǥ"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:677
-msgid "Unknown error occured."
-msgstr "ʥ顼ȯޤ"
+msgstr "xscreensaverディスプレイハックは使えません"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without loging out"
-msgstr "Ȥ̤Υ桼ǥ"
+msgstr "ログアウトせずに別のユーザでログイン"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New login"
-msgstr ""
+msgstr "新規ログイン"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "ҥɥ椫̤Υ桼Ȥƥ"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:51
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A-M|アゼルバイジャン語"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New login in a nested window"
-msgstr "ҥɥο"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:53
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr "A-M|アラビア語 (エジプト)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr "A-M|アラビア語 (レバノン)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Basque"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:59
+msgid "A-M|Bulgarian"
+msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:36
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|˥"
+msgstr "A-M|カタロニア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:38
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "A-M|()"
+msgstr "A-M|中国語(簡体)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:40
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "A-M|()"
+msgstr "A-M|中国語(繁体)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:42
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|"
+msgstr "A-M|クロアチア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:44
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|"
+msgstr "A-M|チェコ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:46
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|ǥޡ"
+msgstr "A-M|デンマーク語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:48
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|"
+msgstr "A-M|オランダ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:50
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|Ѹ"
+msgstr "A-M|英語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:52
-msgid "A-M|American English"
-msgstr "A-M|ƹѸ"
+#: gui/gdmlanguages.c:77
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:79
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr "A-M|英語 (アメリカ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:54
-msgid "A-M|British English"
-msgstr "A-M|ѹѸ"
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr "A-M|英語 (オーストラリア)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:56
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr "A-M|英語 (イギリス)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|英語 (アイルランド)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|եɸ"
+msgstr "A-M|フィンランド語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:58
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|ʩ"
+msgstr "A-M|仏語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:60
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|"
+msgstr "A-M|ガリチア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:62
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|ȸ"
+msgstr "A-M|独語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:64
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|ꥷ"
+msgstr "A-M|ギリシア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:66
+#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|إ֥饤"
+msgstr "A-M|ヘブライ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:68
+#: gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|ϥ󥬥꡼"
+msgstr "A-M|ハンガリー語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:70
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|ɸ"
+msgstr "A-M|アイスランド語"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:104
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:72
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|˸"
+msgstr "A-M|伊語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:74
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|ܸ"
+msgstr "A-M|日本語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:76
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|ڹ"
+msgstr "A-M|韓国語"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:112
+msgid "A-M|Latvian"
+msgstr ""
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:78
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|ȥ˥"
+msgstr "A-M|リトアニア語"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:116
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "A-M|マケドニア語"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:118
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr ""
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:80
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Υ륦(bokmal)"
+msgstr "N-Z|ノルウェー語(bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:82
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Υ륦(nynorsk)"
+msgstr "N-Z|ノルウェー語(nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:84
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|ݡɸ"
+msgstr "N-Z|ポーランド語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:86
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|ݥȥ"
+msgstr "N-Z|ポルトガル語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:88
-msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
-msgstr "N-Z|ݥȥ(֥饸)"
+#: gui/gdmlanguages.c:128
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "N-Z|ポルトガル語 (ブラジル)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:90
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|롼ޥ˥"
+msgstr "N-Z|ルーマニア語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:92
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Ϫ"
+msgstr "N-Z|露語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:94
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|"
+msgstr "N-Z|スロヴァキア語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:96
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|˥"
+msgstr "N-Z|スロヴェニア語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:98
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|ڥ"
+msgstr "N-Z|スペイン語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:140
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "N-Z|スペイン語 (メキシコ)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|ǥ"
+msgstr "N-Z|スウェーデン語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:144
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "N-Z|スウェーデン語 (フィンランド)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:146
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr "N-Z|タミル語"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|ȥ륳"
+msgstr "N-Z|トルコ語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|饤ʸ"
+msgstr "N-Z|ウクライナ語"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:152
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr "N-Z|ベトナム語"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:154
+msgid "N-Z|Walloon"
+msgstr ""
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "¾|POSIX/C Ѹ"
+msgstr "その他|POSIX/C 英語"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:233
+#: gui/gdmlanguages.c:313
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:241
+#: gui/gdmlanguages.c:321
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:58
+#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:59 gui/gdmlogin.c:1770 gui/gdmlogin.c:1792
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1907 gui/gdmlogin.c:1929
msgid "Default"
-msgstr "ɸ"
+msgstr "標準"
+
+#: gui/gdmlogin.c:71
+msgid "Failsafe"
+msgstr "フェールセーフ"
-#: gui/gdmlogin.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:62
+#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: gui/gdmlogin.c:63
+#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
-msgstr "Xå"
+msgstr "Xセッション"
-#: gui/gdmlogin.c:65
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1504 gui/greeter/greeter_session.c:344
+msgid "Gnome Chooser"
+msgstr "GNOME Chooser"
+
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1673
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "前回"
-#: gui/gdmlogin.c:196
-#, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:216 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "桼%s%dø˥"
+msgstr "ユーザ%sは%d秒後にログイン"
-#: gui/gdmlogin.c:446
+#: gui/gdmlogin.c:524
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
-"󤹤뤿˥󥦥ɥ򥢥󤫤鸵᤹ˤϥ֥륯å"
-"Ʋ"
+"ログインするためにログインウィンドウをアイコンから元に戻すにはダブルクリック"
+"して下さい"
-#: gui/gdmlogin.c:526 gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:539
+#: gui/gdmlogin.c:594 gui/gdmlogin.c:606
#, c-format
-msgid "Welcome to %s"
-msgstr "%s ؤ褦"
+msgid "%sWelcome to %s%s"
+msgstr "%sようこそ、%s%s へ"
-#: gui/gdmlogin.c:537
+#: gui/gdmlogin.c:604
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: ʸĹޤ!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: 文字列が長すぎます!"
-#: gui/gdmlogin.c:676
+#: gui/gdmlogin.c:761
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
-"ץforkǤޤǤ!\n"
+"新規プロセスをforkできませんでした!\n"
"\n"
-"Ǥޤ"
+"ログインできません"
-#: gui/gdmlogin.c:723
+#: gui/gdmlogin.c:809 gui/greeter/greeter_system.c:40
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "˥ƥƵưޤ?"
+msgstr "本当にシステムを再起動しますか?"
-#: gui/gdmlogin.c:735
+#: gui/gdmlogin.c:821 gui/greeter/greeter_system.c:51
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "˥ƥߤޤ?"
+msgstr "本当にシステムを停止しますか?"
-#: gui/gdmlogin.c:746
+#: gui/gdmlogin.c:832 gui/greeter/greeter_system.c:61
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "˥ƥ򥵥ڥɤޤ?"
+msgstr "本当にシステムをサスペンドしますか?"
-#: gui/gdmlogin.c:760
+#: gui/gdmlogin.c:847
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "gdm_login_parse_config: եʤ: %s ɸ"
+msgstr "gdm_login_parse_config: 設定ファイルなし: %s 標準を使用"
-#: gui/gdmlogin.c:826
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3990
+#, c-format
+msgid "Welcome to %n"
+msgstr "%n へようこそ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
-msgstr "TimedLoginDelay5̤ʤΤ5ˤޤ"
+msgstr "TimedLoginDelayが5未満なので5にします"
-#: gui/gdmlogin.c:888 gui/gdmlogin.c:1463
+#: gui/gdmlogin.c:977 gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:64
+#: gui/greeter/greeter_session.c:391
msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "ե륻GNOME"
+msgstr "フェールセーフGNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1488
+#: gui/gdmlogin.c:979 gui/gdmlogin.c:1577 gui/greeter/greeter_session.c:66
+#: gui/greeter/greeter_session.c:417
msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "ե륻xterm"
+msgstr "フェールセーフxterm"
-#: gui/gdmlogin.c:936
+#: gui/gdmlogin.c:1025 gui/greeter/greeter_session.c:110
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"˾ߤΥå󥿥%sϤΥƥˤϥ󥹥ȡ뤵Ƥޤ\n"
-"%sǥեȥåˤޤ?"
+"お望みのセッションタイプ%sはこのシステムにはインストールされていません。\n"
+"今後%sをデフォルトセッションにしますか?"
-#: gui/gdmlogin.c:961 gui/gdmlogin.c:1049
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1131
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"Υåˤ%s򤵤ޤǥեȤ%sǤ\n"
-"%sǥեȥåˤޤ?"
+"このセッションには%sが選択されました。しかしデフォルトは%sです。\n"
+"今後%sをデフォルトセッションにしますか?"
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:977
+#: gui/gdmlogin.c:1066 gui/greeter/greeter_session.c:156
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3402,399 +2258,805 @@ msgid ""
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
-"Υå%s򤵤ޤ\n"
-"%s򼡤ΥåǥǥեȤˤˤϡ\n"
-"'switchdesk'桼ƥƥưƤ\n"
-"(ѥͥ˥塼[ƥ]->[ǥȥåؤġ])"
+"このセッションで%sが選択されました。\n"
+"%sを次からのセッションでデフォルトにするには、\n"
+"'switchdesk'ユーティリティを起動してください\n"
+"(パネルメニューから[システム]->[デスクトップ切替えツール])。"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1122 gui/gdmlogin.c:1688
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+msgid "System default"
+msgstr "システムデフォルト"
-#: gui/gdmlogin.c:1272
+#: gui/gdmlogin.c:1359
#, c-format
msgid "%s session selected"
-msgstr "%så򤵤ޤ"
+msgstr "%sセッションが選択されました"
-#: gui/gdmlogin.c:1305
+#: gui/gdmlogin.c:1394 gui/greeter/greeter_session.c:230
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Ǹ˥󤷤ݤΥåѤƥ"
+msgstr "最後にログインした際のセッションを使用してログイン"
-#: gui/gdmlogin.c:1318
+#: gui/gdmlogin.c:1407 gui/greeter/greeter_session.c:243
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
-"gdm_login_session_init: å󥹥ץȤΥǥ쥯ȥ꤬Ĥޤ!"
+"gdm_login_session_init: セッションスクリプトのディレクトリが見つかりません!"
-#: gui/gdmlogin.c:1403
+#: gui/gdmlogin.c:1492 gui/greeter/greeter_session.c:330
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-msgstr "ΥåϸߤΥåȤľGNOME˥󤷤ޤ"
+msgstr "このセッションは現在のセッションとして直接GNOMEにログインします"
-#: gui/gdmlogin.c:1418
+#: gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:347
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
-"ΥåGNOME˥󤷡ѤGNOMEå󤫤򤹤뤳"
-"Ǥ褦ˤʤޤ"
+"このセッションはGNOMEにログインし、使用したいGNOMEセッションから選択すること"
+"ができるようになります"
-#: gui/gdmlogin.c:1453
+#: gui/gdmlogin.c:1542 gui/greeter/greeter_session.c:380
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "åǥ쥯ȥ˲ߤĤޤǤ"
+msgstr "セッションディレクトリに何もみつかりませんでした"
-#: gui/gdmlogin.c:1465
+#: gui/gdmlogin.c:1554 gui/greeter/greeter_session.c:393
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-"GNOME˥󤹤ե륻եåǤưץȤɤ߹"
-"ޤ줺¾ˡǤϥǤʤˤѤޤGNOME'ɸ'"
-"Ѥޤ"
+"これはGNOMEにログインするフェールセーフセッションです。起動スクリプトは読み込"
+"まれず、他の方法ではログインできない場合にだけ使用します。GNOMEは'標準'セッ"
+"ションを使用します"
-#: gui/gdmlogin.c:1490
+#: gui/gdmlogin.c:1579 gui/greeter/greeter_session.c:419
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"ü˥󤹤ե륻եåǤưץȤɤ߹"
-"ޤ줺¾ˡǤϥǤʤˤѤޤüλ"
-"'exit'Ϥޤ"
+"これは端末にログインするフェールセーフセッションです。起動スクリプトは読み込"
+"まれず、他の方法ではログインできない場合にだけ使用します。端末を終了するに"
+"は'exit'を入力します"
-#: gui/gdmlogin.c:1511
+#: gui/gdmlogin.c:1600 gui/greeter/greeter_session.c:441
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "ɸॻåΥ󥯤ʤ. ե륻GNOME\n"
+msgstr "標準セッションのリンクなし. フェールセーフGNOMEを使用\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1551
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. makrup
+#: gui/gdmlogin.c:1644
#, c-format
msgid "%s language selected"
-msgstr " %s "
+msgstr "言語 %s を選択"
-#: gui/gdmlogin.c:1589
+#: gui/gdmlogin.c:1684
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Ǹ˥󤷤ȤƱȤäƥ"
+msgstr "最後にログインしたときと同じ言語を使ってログイン"
-#: gui/gdmlogin.c:1610
+#: gui/gdmlogin.c:1699
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr "デフォルトのシステム言語を使ってログインする"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1719
msgid "Other"
-msgstr "¾"
+msgstr "その他"
-#: gui/gdmlogin.c:1730 gui/gdmlogin.c:1739
+#: gui/gdmlogin.c:1869 gui/gdmlogin.c:1876
msgid "Select GNOME session"
-msgstr "GNOMEå"
+msgstr "GNOMEセッションを選択"
-#: gui/gdmlogin.c:1806
+#: gui/gdmlogin.c:1943
msgid "Create new session"
-msgstr "å"
+msgstr "新規セッションを作成"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1952
+msgid "Name: "
+msgstr "名前: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1836
+#: gui/gdmlogin.c:1974
msgid "Remember this setting"
-msgstr "򵭲"
+msgstr "この設定を記憶"
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2166
+#: gui/gdmlogin.c:2358
msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "󤹤ˤ110Ʋ"
+msgstr "ログインするには110円入れて下さい"
-#: gui/gdmlogin.c:2520
+#: gui/gdmlogin.c:2765
msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME ǥȥåץޥ͡"
+msgstr "GNOME デスクトップマネージャ"
-#: gui/gdmlogin.c:2528
+#: gui/gdmlogin.c:2773
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-msgstr "ե뤬ޤ: %s 󲽵ǽϸ碌ޤ!"
+msgstr "アイコンファイルが開けません: %s アイコン化機能は見合わせます!"
-#: gui/gdmlogin.c:2550
+#: gui/gdmlogin.c:2795
msgid "Iconify the login window"
-msgstr "󥦥ɥ򥢥"
+msgstr "ログインウィンドウをアイコン化"
-#: gui/gdmlogin.c:2610
+#: gui/gdmlogin.c:2820 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2617
+#: gui/gdmlogin.c:2822 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2676
+#: gui/gdmlogin.c:2877
msgid "Finger"
msgstr "finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2746
+#: gui/gdmlogin.c:2953
msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM"
+msgstr "GDMログイン"
-#: gui/gdmlogin.c:2792
-msgid "Session"
-msgstr "å"
+#: gui/gdmlogin.c:2996
+msgid "_Session"
+msgstr "セッション(_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:2803
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: gui/gdmlogin.c:3003
+msgid "_Language"
+msgstr "言語(_L)"
-#: gui/gdmlogin.c:2817
-msgid "Configure..."
-msgstr "..."
+#: gui/gdmlogin.c:3015
+msgid "_Configure..."
+msgstr "設定(_C)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2824
+#: gui/gdmlogin.c:3022
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "GDM(ޥ͡)ꡣrootѥɤɬפǤ"
+msgstr "GDM(ログインマネージャ)を設定。rootパスワードが必要です"
-#: gui/gdmlogin.c:2831
-msgid "Reboot..."
-msgstr "Ƶư..."
+#: gui/gdmlogin.c:3029
+msgid "_Reboot..."
+msgstr "再起動(_R)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2838
+#: gui/gdmlogin.c:3036
msgid "Reboot your computer"
-msgstr "ƥƵư"
+msgstr "システムを再起動"
-#: gui/gdmlogin.c:2844
-msgid "Shut down..."
-msgstr "..."
+#: gui/gdmlogin.c:3042
+msgid "Shut _down..."
+msgstr "停止(_d)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2851
+#: gui/gdmlogin.c:3049
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "ƥߡŸ"
+msgstr "システムを停止、電源断"
-#: gui/gdmlogin.c:2858
-msgid "Suspend..."
-msgstr "ڥ..."
+#: gui/gdmlogin.c:3056
+msgid "_Suspend..."
+msgstr "サスペンド(_S)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2865
+#: gui/gdmlogin.c:3063
msgid "Suspend your computer"
-msgstr "ƥ򥵥ڥ"
+msgstr "システムをサスペンド"
-#: gui/gdmlogin.c:2887
-msgid "Disconnect"
-msgstr "³"
+#: gui/gdmlogin.c:3069
+msgid "S_ystem"
+msgstr "システム(_y)"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3081
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
-#: gui/gdmlogin.c:3371
+#: gui/gdmlogin.c:3083
+msgid "D_isconnect"
+msgstr "接続切断(_i)"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3636
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "ǥեȲ򳫤ޤ: %s ե֥饦ϸ碌ޤ!"
+msgstr "デフォルト画像を開けません: %s フェイスブラウザは見合わせます!"
-#: gui/gdmlogin.c:3634 gui/gdmlogin.c:3662
+#: gui/gdmlogin.c:4073 gui/gdmlogin.c:4102 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"GreeterС(%s)ǡΥСȰפޤ\n"
-"餯gdm򹹿ФʤǤ\n"
-"gdmƥƵưƲ"
+"Greeterバージョン(%s)がデーモンのバージョンと一致しません。\n"
+"おそらくgdmを更新したばかりなためです。\n"
+"gdmかシステムを再起動して下さい"
-#: gui/gdmlogin.c:3669 gui/gdmlogin.c:3707
+#: gui/gdmlogin.c:4108 gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
-msgstr "Ƶư"
+msgstr "再起動"
-#: gui/gdmlogin.c:3699
+#: gui/gdmlogin.c:4144 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"GreeterС(%s)ǡΥС(%s)Ȱפޤ\n"
-"餯gdm򹹿ФʤǤ\n"
-"gdmƥƵưƲ"
+"Greeterバージョン(%s)がデーモンのバージョン(%s)と一致しません。\n"
+"おそらくgdmを更新したばかりなためです。\n"
+"gdmかシステムを再起動して下さい"
-#: gui/gdmlogin.c:3706
+#: gui/gdmlogin.c:4150 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
-msgstr "Ƴ"
+msgstr "再開始"
-#: gui/gdmlogin.c:3744
+#: gui/gdmlogin.c:4195 gui/greeter/greeter.c:1014
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "main: HUPʥϥɥǤޤ"
+msgstr "main: HUPシグナルハンドラを設定できません"
-#: gui/gdmlogin.c:3747
+#: gui/gdmlogin.c:4203 gui/greeter/greeter.c:1022
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "main: INTʥϥɥǤޤ"
+msgstr "main: INTシグナルハンドラを設定できません"
-#: gui/gdmlogin.c:3750
+#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1025
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "main: TERMʥϥɥǤޤ"
+msgstr "main: TERMシグナルハンドラを設定できません"
-#: gui/gdmlogin.c:3758
+#: gui/gdmlogin.c:4214
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "main: CHLD ʥϥɥǤޤ"
+msgstr "main: CHLD シグナルハンドラを設定できません"
-#: gui/gdmlogin.c:3823
+#: gui/gdmlogin.c:4304 gui/greeter/greeter.c:1163
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
"There are two available sessions you can use, but\n"
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
-"åǥ쥯ȥ꤬¸ߤʤǤ!\n"
+"セッションディレクトリが存在しないか、空です!\n"
"\n"
-"Ѳǽʥå󤬤ޤ󤷤\n"
-"GDMɬפޤ"
+"二つ利用可能なセッションがありますが、ログインして\n"
+"GDM設定を修正する必要があります"
-#: gui/gdmlogin.c:3839
+#: gui/gdmlogin.c:4327 gui/greeter/greeter.c:1187
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
"default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"եˤϥˤĤŬڤʥޥ\n"
-"ԤޤޤƤΤǡɸΥޥɤ¹Ԥޤ\n"
-"Ʋ"
+"設定ファイルにはログインダイアログについて不適切なコマンド\n"
+"行が含まれているので、標準のコマンドを実行しました。\n"
+"設定を修正して下さい"
-#: gui/gdmlogin.c:3856
+#: gui/gdmlogin.c:4351 gui/greeter/greeter.c:1212
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
"and create a configuration file with the GDM\n"
"configuration program."
msgstr ""
-"ե뤬ߤĤޤGDMϤΥå\n"
-"¹ԤΤɸѤޤ󤷡GDM\n"
-"ץѤեɬפ\n"
-"ޤ"
+"設定ファイルがみつかりません。GDMはこのセッションを\n"
+"実行するのに標準を使用します。ログインし、GDM設定\n"
+"プログラムを利用して設定ファイルを作成する必要が\n"
+"あります"
-#: gui/gdmphotosetup.c:76
+#: gui/gdmphotosetup.c:64
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
-"֥饦̤ǤΤǡƥ\n"
-"ԤGDMץͭˤ褦\n"
-"Dz"
+"顔ブラウザは未設定ですので、システム\n"
+"管理者にGDM設定プログラムで有効にするように\n"
+"頼んで下さい"
-#: gui/gdmphotosetup.c:84
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid "Select a photo"
-msgstr "̿"
+msgstr "写真を選択"
-#: gui/gdmphotosetup.c:89
+#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "֥饦ɽ̿:"
+msgstr "顔ブラウザ内に表示する写真を選択:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:94
+#: gui/gdmphotosetup.c:87
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "閲覧"
-#: gui/gdmphotosetup.c:113
+#: gui/gdmphotosetup.c:109
msgid "No picture selected."
-msgstr "̤"
+msgstr "画像未選択"
-#: gui/gdmphotosetup.c:132
+#: gui/gdmphotosetup.c:118
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
"show in the face browser"
msgstr ""
-"礭ƥԤ%dХȤ礭ʲΥ֥饦\n"
-"Ǥɽ̵ˤƤޤ"
+"画像は大きすぎ、システム管理者は%dバイトより大きな画像のブラウザ\n"
+"内での表示を無効にしています"
-#: gui/gdmphotosetup.c:156
+#: gui/gdmphotosetup.c:144
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"ե%sɤ߹ߤ˼\n"
-"顼: %s"
+"ファイル%sの読み込みに失敗\n"
+"エラー: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:171
+#: gui/gdmphotosetup.c:162
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"ե%sν񤭹ߤ˼\n"
-"顼: %s"
+"ファイル%sの書き込みに失敗\n"
+"エラー: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Setup my GDM Face"
-msgstr "ʬGDMδ̿"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr "GDM(ログインマネージャ)顔写真ブラウザで表示する顔写真の設定"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Photo"
+msgstr "ログインの写真"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "GDM Setup"
+msgstr "GDM設定"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "L_ocal: "
+msgstr "ローカル(_o): "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
+msgid "_Remote: "
+msgstr "リモート(_R): "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:761 gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Standard greeter"
+msgstr "標準のグリータ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:763 gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Graphical greeter"
+msgstr "グラフィカルグリータ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "常に24時間制で使用する(_k)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Greeter"
+msgstr "グリータ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "起動してすぐにユーザを自動でログインさせる(_L)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr "自動ログインユーザ名(_A):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Automatic login"
+msgstr "自動ログインを設定します"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr "指定時間(秒)後にユーザを自動的にログインさせる(_t)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
+msgid "Timed login us_ername:"
+msgstr "時間待ちログインのユーザ名(_e):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr "ログイン前の待ち時間(_S):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Timed login"
+msgstr "時間待ちログイン"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "ウエルカムメッセージ(_W): "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "Welcome string: "
+msgstr "ウエルカムメッセージ: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "Logo"
+msgstr "ロゴ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+msgstr "選択可能なユーザ画像を表示 (顔画像ブラウザを有効にする)(_f)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "その他"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
+msgid "_No background"
+msgstr "背景なし(_N)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
+msgid "_Image"
+msgstr "画像(_I)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
+msgid "Co_lor"
+msgstr "色(_l)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr "背景画像が合うように拡大/縮小する(_S)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr "リモートディスプレイについては背景色だけに(_O)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
+msgid "_Background color: "
+msgstr "背景色(_B): "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Pick a color"
+msgstr "色を選択"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "<b>Preview:</b>"
+msgstr "<b>プレビュー:</b>"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "No screenshot available"
+msgstr "スクリーンショットはありません"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>説明:</b>"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgstr "<b>著作権:</b>"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>作者:</b>"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
-"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "GDM֥̿饦ɽ̿"
+"description\n"
+"widget"
+msgstr ""
+"説明\n"
+"ウィジェット"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:98
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnestޥɥ饤"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "author"
+msgstr "作者"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:98
-msgid "STRING"
-msgstr "ʸ"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "copyright"
+msgstr "著作権"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "XnestΤΤ¾Υץ"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "_Install new theme"
+msgstr "新規テーマをインストール(_I)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "ץ"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "GDM からの root ログインを許可(_r)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "ʤXnest¹Ԥ (򤷤ޤ)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr "リモートGDMからの root ログインを許可(_e)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:101
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "indirectľܥꤹ (򤵤ޤ)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr "リモートからの時間待ちログインを許可(_t)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "indirect˥֥ɥ㥹Ȥ¹Ԥ (򤵤ޤ)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Show _system menu"
+msgstr "システムメニューを表示(_s)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
-msgid "Run in background"
-msgstr "Хå饦ɤǼ¹Ԥ"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+msgstr "ログイン画面からの設定を許可する(_o)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "gdmεưå򤷤ʤ"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "Retry _delay (seconds) :"
+msgstr "再試行の遅延 (秒)(_d):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "Security"
+msgstr "セキュリティ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:219
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid ""
-"Xnest doesn't exist.\n"
-"Please ask your system administrator\n"
-"to install it."
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
-"Xnest¸ߤޤ\n"
-"ƥԤǥ󥹥ȡ뤷\n"
-"äƤ"
+"このバイナリはXDMCP未サポートです。XDMCPを有効にするにはGDMをXDMCPライブラリ"
+"とともに再コンパイルする必要があります"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "Honour _indirect requests"
+msgstr "間接的な要求を引き受ける(_i)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Listen on UDP port: "
+msgstr "監視する UDP ポート: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Maximum pending requests:"
+msgstr "未解決の要求の最大値:"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:238
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Max pending indirect requests:"
+msgstr "未解決の間接的要求の最大値:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Maximum remote sessions:"
+msgstr "遠隔セッションの最大数:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Maximum wait time:"
+msgstr "待ち時間の最大値:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Maximum indirect wait time:"
+msgstr "間接的な待ち時間の最大値:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Displays per host:"
+msgstr "ホストあたりのディスプレイ数:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Ping interval (minutes):"
+msgstr "ping時間間隔(秒):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "XDMCPを有効にする(_X)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
+
+#: gui/gdmsetup.c:122
msgid ""
-"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
-"please ask your system administrator to enable it\n"
-"in the GDM configurator program."
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
+msgstr "ログイン画面を取得中にエラーが発生しました。すべて更新されていないかもしれません"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1280
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr "アーカイブはサブディレクトリにありません"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1288
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr "アーカイブはひとつのディレクトリにありません"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1312 gui/gdmsetup.c:1391
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr "ファイルは tar.gzあるいはtarアーカイブではありません"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1314
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr "アーカイブはGdmGreeterTheme.infoファイルを含んでいません"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1336
+msgid "File does not exist"
+msgstr "ファイルは存在しません"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1444
+msgid "No file selected"
+msgstr "選択したファイルはありません"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a theme archive\n"
+"Details: %s"
msgstr ""
-"XDMCPͭˤʤäƤʤΤǡƥ\n"
-"ԤGDMץͭˤ褦\n"
-"Dz"
+"テーマアーカイブではありません\n"
+"詳細: %s"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:272
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Ƥǥץ쥤ֹ椬Ĥޤ"
+#: gui/gdmsetup.c:1492
+#, c-format
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr "テーマディレクトリ '%s' はすでにインストールされているようですが、再びインストールしますか?"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1537
+msgid "Some error occured when installing the theme"
+msgstr "テーマをインストール中にエラーが発生しました"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1582
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr "インストールするために新規テーマアーカイブを選択してください"
+
+#. This is the temporary help dialog
+#: gui/gdmsetup.c:1717
+#, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for."
+msgstr ""
+"この設定ウィンドウはGNOME用のグラフィカルログイン画面であるGDMデーモンの設定を変更します。変更はすぐに反映されます\n"
+"\n"
+"ここではすべての設定オプションが記載されていないことに注意してください。もし探している何かを見つけることができない場合は、%sを編集してください"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1939
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
+msgstr "GDM の設定をするには,スーパユーザ (root) になる必要があります.\n"
+
+#. EOF
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgstr "GNOMEディスプレイマネージャを設定するグラフィックアプリケーション"
+
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+msgid "GDM Configurator"
+msgstr "GDM設定ツール"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:72
+#, c-format
+msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "greeter_parse_config: 設定ファイルがありません: %s. デフォルトを使います"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1098
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr "テーマを読み込み中にエラーがあり、デフォルトテーマもまた読み込むことができませんでした。標準のグリータを開始させます"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1118
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr "標準のグリータを開始することができません。このディスプレイは中断され、別の方法でログインしてgdmのインストールを修正しなければならないかもしれません"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
+msgid "Select a language"
+msgstr "言語の選択"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+msgid "Select a language for your session to use:"
+msgstr "セッションの言語を選択:"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:107
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "コンピュータを停止"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+msgid "Suspend the computer"
+msgstr "コンピュータをサスペンド"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+msgid "Reboot the computer"
+msgstr "コンピュータを再起動"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:144
+msgid "Configure"
+msgstr "設定"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
+msgstr "(C) 2002 Bond, James Bond"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "Bond, James Bond"
+msgstr "Bond, James Bond"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "Circles"
+msgstr "Circles"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Theme with blue circles"
+msgstr "青い円のテーマ"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+msgid "Disconnect"
+msgstr "接続切断"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
+msgid "Option"
+msgstr "オプション"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
+msgid "Session"
+msgstr "セッション"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
+msgid "System"
+msgstr "システム"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "%h へようこそ"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr "キャプスロックをONにしました!"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr "(C) 2002 GNOME"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr "CirclesのGNOMEアートバリエーション"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr "GNOMEアーティスト"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
+msgstr "ハッピーGNOME"
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpassroot¹ԤǤޤ\n"
+msgstr "gdmaskpassはrootだけが実行できます\n"
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "ǧڤ˼Ԥޤ!\n"
+msgstr "認証に失敗しました!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:70
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(Хåե)"
+msgstr "(メモリバッファ)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:102 vicious-extensions/glade-helper.c:124
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:144
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
-msgstr "(Хåե"
+msgstr "(メモリバッファ"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:173
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3803,23 +3065,23 @@ msgid ""
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"桼󥿡ե%s%sե%sɤ߹Τ\n"
-"顼ȯޤ\n"
-"餯glade󥿡եե뤬Ƥޤ\n"
-"%s³ԤǤʤΤǤ˽λޤ\n"
-"%sΥ󥹥ȡå뤫%sƥ󥹥ȡ뤷Ƥ"
+"ユーザインターフェースの要素%s%sをファイル%sから読み込むのに\n"
+"エラーが発生しました。\n"
+"おそらくgladeインターフェースファイルが壊れています。\n"
+"%sは続行できないのですぐに終了します。\n"
+"%sのインストールをチェックするか、%sを再インストールしてください。"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:191
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
-"gladeեϲƤޤ! ե뤬󥹥ȡ뤵Ƥ뤫ǧ"
-"!\n"
-"ե: %s å: %s"
+"gladeファイルは壊れています! 正しいファイルがインストールされているか確認して"
+"ください!\n"
+"ファイル: %s ウィジェット: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:217
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3829,24 +3091,24 @@ msgid ""
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"桼󥿡ե%s%sե%sɤ߹\n"
-"˥顼ȯޤ\n"
-"CListץåȤˤ%dϤǤ\n"
-"餯glade󥿡եե뤬Ƥޤ\n"
-"%s³ԤǤʤΤǤ˽λޤ\n"
-"%sΥ󥹥ȡå뤫%sƥ󥹥ȡ뤷Ƥ"
+"ユーザインターフェースの要素%s%sをファイル%sから読み込み中\n"
+"にエラーが発生しました。\n"
+"CListタイプウィジェットには列が%dあるはずです。\n"
+"おそらくgladeインターフェースファイルが壊れています。\n"
+"%sは続行できないのですぐに終了します。\n"
+"%sのインストールをチェックするか%sを再インストールしてください。"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
-"gladeե뤬Ƥޤ! ե뤬󥹥ȡ뤵Ƥ뤫ǧ"
-"!\n"
-"ե: %s å: %s ɬפclist: %d"
+"gladeファイルが壊れています! 正しいファイルがインストールされているか確認して"
+"ください!\n"
+"ファイル: %s ウィジェット: %s で必要なclistの列数: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:251
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -3855,61 +3117,13 @@ msgid ""
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"ե%s桼󥿡եɤ߹Ȥ˥顼\n"
-"ȯޤ\n"
-"餯gladeΥ󥿡եե뤬Ĥޤ\n"
-"%s ³Ԥ뤳ȤϤǤʤΤǽλޤ\n"
-"%sΥ󥹥ȡå뤫%sƥ󥹥ȡ뤷Ƥ"
+"ファイル%sからユーザインターフェースを読み込むときにエラーが\n"
+"発生しました。\n"
+"おそらくgladeのインターフェースファイルが見つかりません。\n"
+"%s を続行することはできないので終了します。\n"
+"%sのインストールをチェックするか%sを再インストールしてください。"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:264
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "󥿡եɤ߹ޤޤǤBAD! (ե: %s)"
-
-#: vicious-extensions/icon-entry-hack.c:268
-msgid "Choose an icon"
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:2
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"XץưƤߤƤ⤤Ǥ? ˤrootѥɤɬפȤ"
-"ޤ"
-
-#: config/gettextfoo.h:3
-msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
-msgstr "root(ø桼)ѥɤϤƲ"
-
-#: config/gettextfoo.h:4
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "XФƵưƤߤޤ"
-
-#: config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr "XФ̵ˤޤŬڤꤷƤGDMƵưƲ"
-
-#: config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"ΥեåɤǤXФưǤޤ󡣤餯Ŭڤ꤬ʤ"
-"Ƥޤ󡣾㳲ʬϤ뤿XФνϤɽޤ?"
-
-#: config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "X(եå󥿡ե)ưޤ󡣥ݥ󥿥ǥХ(ޥ)ꤵƤʤ褦ǤοǤ򤹤뤿νϤXФɽƤǤ?"
-
-#: config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr "ޥץ¹ԤƤǤ? ΤˤrootΥѥɤɬפˤʤ뤳ȤդƤ"
+msgstr "インターフェースが読み込まれませんでした。BAD! (ファイル: %s)"