summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBaurzhan M <baurthefirst@gmail.com>2009-05-02 22:38:45 +0200
committerClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2009-05-02 22:38:45 +0200
commit90e3f1ff8db67da21df90dd0c2dcefc7f0edcc55 (patch)
treef50a531b6c78530dc95339ce90bf0d92dfc51bda /po/kk.po
parent51443645f2e394c1f138fd285fbbe56962d34779 (diff)
downloadgdm-90e3f1ff8db67da21df90dd0c2dcefc7f0edcc55.tar.gz
Added Kazakh translation
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r--po/kk.po1125
1 files changed, 1125 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
new file mode 100644
index 00000000..6621578c
--- /dev/null
+++ b/po/kk.po
@@ -0,0 +1,1125 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm to kazakh\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gdm&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-28 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Poedit-Language: Kazakh\n"
+"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
+
+#: ../common/gdm-common.c:437
+#, c-format
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom символдық құрылғы емес"
+
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
+#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Жөндеу кодын қосу"
+
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
+msgid "Display ID"
+msgstr "Дисплей ID"
+
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
+msgid "GNOME Display Manager Slave"
+msgstr "GNOME Display Manager Slave"
+
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "жүйеден \"%s\" пайдаланушысы табылмады"
+
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
+msgid "Unable to initialize login system"
+msgstr "Жүйеге кіру жүйесін іске қосу мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
+msgid "Unable to authenticate user"
+msgstr "Пайдаланушыны анықтау мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
+msgid "Unable to authorize user"
+msgstr "Пайдаланушыны растау мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+msgid "Unable to establish credentials"
+msgstr "Нақтылықты тексеру мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
+"internal error. Please contact your system administrator or check your "
+"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
+"restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"X серверін іске қосу мүмкін емес (сіздің графикалық қоршамыңыз), себебі ішкі "
+"қатеде. Жүйелік администраторыңызға хабарласыңыз немесе өзіңіздің syslog "
+"шығысын тексеріңіз. Бұл экран уақытша сөндіріледі. Мәселе шешілген кезде GDM "
+"қызметін қайта қосыңыз."
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+msgstr "%s: аталық экранға '%s' байланыс орнату қатесі"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "Серверді %s пайдаланушысы қосқан, бірақ ол пайдаланушысы жоқ болып тұр"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#, c-format
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "Groupid мәнін %d-ға орнату қатесі"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "%s үшін initgroups () қатесі"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "Userid мәнін %d-ға орнату қатесі"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
+msgid "Couldn't set groupid to 0"
+msgstr "Groupid мәнін 0-ге орнату қатесі"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:431
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgstr "%s:%s экраны үшін лог файлын ашу мүмкін емес!"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: %s жаңа %s мәніне орнату қатесі"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Сервердің приоритеті %d мәніне орнатуға болмайды: %s"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: %s экраны үшін бос сервер командасы"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Пайдаланушы"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+msgid "The username"
+msgstr "Пайдаланушы аты"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+msgid "Hostname"
+msgstr "Хост аты"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
+msgstr "хост аты"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+msgid "Display Device"
+msgstr "Экран құрылғысы"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr "экран құрылғысы"
+
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
+#, c-format
+msgid "worker exited with status %d"
+msgstr "worker %d күйімен жұмысын аяқтады"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
+#, c-format
+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+msgstr "пайдаланушыны анықтау жүйесімен алмасу қатесі - %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
+msgid "general failure"
+msgstr "жалпы қате"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
+msgid "out of memory"
+msgstr "жады жеткіліксіз"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088
+msgid "application programmer error"
+msgstr "бағдарламалаушы қатесі"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
+msgid "unknown error"
+msgstr "белгісіз қате"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
+msgid "Username:"
+msgstr "Пайдаланушы:"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102
+#, c-format
+msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
+msgstr ""
+"аутентификация жүйесіне тандалған пайдаланушы жөнінде хабарлау қатесі - %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
+#, c-format
+msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
+msgstr ""
+"аутентификация жүйесіне пайдаланушының хост аты жөнінде хабарлау қатесі - %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131
+#, c-format
+msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
+msgstr ""
+"аутентификация жүйесіне пайдаланушының консолі жөнінде хабарлау қатесі - %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
+#, c-format
+msgid "error informing authentication system of display string - %s"
+msgstr "аутентификация жүйесіне экран жолы жөнінде хабарлау қатесі - %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159
+#, c-format
+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+msgstr ""
+"аутентификация жүйесіне экран xauth credentials жөнінде хабарлау қатесі - %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 ../daemon/gdm-session-worker.c:1457
+#, c-format
+msgid "no user account available"
+msgstr "қолжетерлік пайдаланушы тіркелгілер жоқ"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Пайдаланушыға ауысу мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429
+msgid "Unable establish credentials"
+msgstr "Мәліметтерді тексеру мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
+#, c-format
+msgid "User %s doesn't exist"
+msgstr "%s пайдаланушысы жоқ"
+
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
+#, c-format
+msgid "Group %s doesn't exist"
+msgstr "%s тобы жоқ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Сокет құру мүмкін емес!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860
+#, c-format
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr "%s хостынан тыйым салынған XDMCP сұранымы түсті"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
+msgid "Could not extract authlist from packet"
+msgstr "Дестеден authlist алу мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
+msgid "Error in checksum"
+msgstr "Тексеру сомасы қате"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
+msgid "Bad address"
+msgstr "Адрес қате"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: Экран адресін оқу мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "%s: Экран порт нөмірін оқу мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
+#, c-format
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "%s: Дестеден authlist тарқату мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
+#, c-format
+msgid "%s: Error in checksum"
+msgstr "%s: Тексеру сомасы қате"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131
+#, c-format
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+msgstr "%s: REQUEST блокталған %s хостынан алынды"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Number"
+msgstr "%s: Экран нөмірін оқу мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
+msgstr "%s: Байланыс түрін оқу мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr "%s: Клиент адресін оқу мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgstr "%s: Authentication Names оқу мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+msgstr "%s: Authentication Data оқу мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
+msgstr "%s: Authorization List оқу мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "%s: Manufacturer ID оқу мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228
+#, c-format
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
+msgstr "%s: %s тексеру сомасы қате"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480
+#, c-format
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+msgstr "%s: Блокталған %s хостынан Manage хабарламасы алынды"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr "%s: Session ID оқу мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr "%s: Display Class оқу мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr "%s: адресті оқу мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738
+#, c-format
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+msgstr "%s: Блокталған %s хостынан KEEPALIVE хабарламасы алынды"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827
+msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP header оқу мүмкін емес!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP: Қате XDMCP нұсқасы!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: Адресті өндеу мүмкін емес"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284
+#, c-format
+msgid "Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "Сервердің хост атын алу мүмкін емес: %s!"
+
+#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+msgstr "PID файлы %s жазу мүмкін емес: дискіде орын жоқ болуы мүмкін: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:270
+#, c-format
+msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+msgstr "Лог бумасы %s жоқ немесе ол бума емес болып тұр."
+
+#: ../daemon/main.c:283
+#, c-format
+msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "Аутентификация %s бумасы жоқ. Тоқтатылады."
+
+#: ../daemon/main.c:287
+#, c-format
+msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "Аутентификация %s бумасы бума емес. Тоқтатылады."
+
+#: ../daemon/main.c:361
+#, c-format
+msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+msgstr ""
+"Аутентификация %s бумасы пайдаланушы %d, тобы %d иелігінде емес. Тоқтатылады."
+
+#: ../daemon/main.c:368
+#, c-format
+msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr ""
+"Аутентификация %s бумасының %o рұқсаты қате. %o болуы керек. Тоқтатылады."
+
+#: ../daemon/main.c:405
+#, c-format
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "GDM пайдаланушысы '%s' табылмады. Тоқтатылады!"
+
+#: ../daemon/main.c:411
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM пайдаланушысы root болмауы керек. Тоқтатылады!"
+
+#: ../daemon/main.c:417
+#, c-format
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "GDM тобы '%s' табылмады. Тоқтатылады!"
+
+#: ../daemon/main.c:423
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM тобы root болмауы керек. Тоқтатылады!"
+
+#: ../daemon/main.c:517
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Барлық ескертулерді фаталды деп белгілеу"
+
+#: ../daemon/main.c:518
+msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgstr "Уақыт өте шығу - жөндеу режимі"
+
+#: ../daemon/main.c:519
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "GDM нұсқасын көрсету"
+
+#: ../daemon/main.c:534
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "GNOME Дисплей Менеджері"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:595
+msgid "Only root wants to run GDM"
+msgstr "GDM бағдарламасын тек root қоса алады"
+
+#: ../daemon/session-worker-main.c:149
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "GNOME Display Manager Session Worker"
+
+#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
+msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
+msgid "Login Window"
+msgstr "Кіру терезесі"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Электр қоректендіру менеджері"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management daemon"
+msgstr "Электр қоректендіру менеджер қызметі"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "GNOME баптаулар қызметі"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Screen Magnifier"
+msgstr "GNOME экран ұлғайтқышы"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
+msgid "Magnify parts of the screen"
+msgstr "Экран бөліктерін ұлғайту"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+msgstr "GNOME экрандағы пернетақта"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
+msgid "Use an onscreen keyboard"
+msgstr "Экрандағы пернетақтаны қолдану"
+
+#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
+
+#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Orca Экранды Оқу"
+
+#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
+msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+msgstr "Экрандағы ақпараттын бар болуы, оқу не braille"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+msgid "Select System"
+msgstr "Жүйені таңдау"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
+msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XMCP: XDMCP жасау мүмкін емес!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: XDMCP header оқу мүмкін емес!"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
+msgid "Value"
+msgstr "Мәні"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
+msgid "percentage of time complete"
+msgstr "орындалған уақыт пайызын көрсету"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
+msgid "Inactive Text"
+msgstr "Белсенді емес мәтін"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
+msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+msgstr "Пайдаланушы элементті таңдамаса, белгі мәтіні"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
+msgid "Active Text"
+msgstr "Белсенді мәтін"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
+msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+msgstr "Пайдаланушы элементті таңдаса, белгі мәтіні"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
+#. * month as a decimal number is a single digit, it
+#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
+#. * 01" instead of "May 1").
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a %b %e"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
+msgid "Automatically logging in..."
+msgstr "Жүйеге авто кіру..."
+
+#. need to wait for response from backend
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Бас тарту..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
+msgid "Failed to restart computer"
+msgstr "Компьютерді қайта қосу сәтсіз аяқталды"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
+msgid ""
+"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
+"logged in"
+msgstr ""
+"Сізге көмпьютерді қайта қосуға болмайды, өйткені бірнеше пайдаланушы жұмыс "
+"жасауда"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
+msgid "Failed to stop computer"
+msgstr "Компьютерді сөндіру сәтсіз аяқталды"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
+msgid ""
+"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
+msgstr ""
+"Сізге көмпьютерді сөндіруге болмайды, өйткені бірнеше пайдаланушы жұмыс "
+"жасауда"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
+msgid "Select language and click Log In"
+msgstr "Тілді тандап, Кіру пернесін шертіңіз"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
+msgid "Authentication Dialog"
+msgstr "Аутентификация сұхбаты"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Компьютер аты"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
+msgid "Log In"
+msgstr "Кіру"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
+msgid "Restart"
+msgstr "Қайта қосу"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Сөндіру"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
+msgid "Suspend"
+msgstr "Ұйықтату"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
+msgid "Version"
+msgstr "Нұсқасы"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
+msgid "page 5"
+msgstr "page 5"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
+msgid "Panel"
+msgstr "Панель"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
+msgid "Languages"
+msgstr "Тілдер"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
+msgid "_Languages:"
+msgstr "_Тілдер:"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Тіл:"
+
+#. translators: This brings up a dialog
+#. * with a list of languages to choose from
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+msgctxt "language"
+msgid "Other..."
+msgstr "Басқа..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
+msgid "Choose a language from the full list of available languages."
+msgstr "Қолжетерлік тілдер тізімінен тілді тандаңыз."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Көрсетілмеген"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
+msgid "Keyboard layouts"
+msgstr "Пернетақта жаймалары"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
+msgid "_Keyboard:"
+msgstr "_Пернетақта:"
+
+#. translators: This brings up a dialog of
+#. * available keyboard layouts
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Other..."
+msgstr "Басқа..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
+msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+msgstr "Қолжетерлік пернетақта жаймалар тізімінен керектігін тандаңыз."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+msgid "Label Text"
+msgstr "Белгі мәтіні"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
+msgid "The text to use as a label"
+msgstr "Белгі ретінде қолданылатын мәтін"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+msgid "Icon name"
+msgstr "Белгіше аты"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
+msgid "The icon to use with the label"
+msgstr "Белгімен қолданылатын белгіше"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+msgid "Default Item"
+msgstr "Бастапқы құрама"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
+msgid "The id of the default item"
+msgstr "Бастапқы құраманың id-ы"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
+msgid "Max Item Count"
+msgstr "Максималды саны"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
+msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+msgstr "Тізімде сақталатын элементтер макс. саны"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
+#, c-format
+msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
+msgstr "Алыстан кіру (%s байланыс орнату...)"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
+#, c-format
+msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+msgstr "Алыстан кіру (%s байланысқан)"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Алыстан кіру"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
+msgid "_Sessions:"
+msgstr "_Сессиялар:"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Қарсы алу хабарламасы"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Қайта қосу батырмасын көрсетпеу"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "Кіру тересінде белгілі пайдаланушыларды көрсетпеу"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Ыңғайлылық пернетақта плагинің қосу"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+msgid "Enable debugging"
+msgstr "Жөндеуді қосу"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+msgid "Enable debugging mode for the greeter."
+msgstr "Қарсы алушы үшін жөндеу режимін қосу."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "Экрандағы пернетақтаны қосу"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "Экран ұлғайтқышын қосу"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "Экран оқуды қосу"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Қарсы алу хабарламасын көрсету"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgstr "Қарсы алу белгішесі"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+msgid "Recently selected keyboard layouts"
+msgstr "Соңғы тандалған пернетақта жаймалары"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "Соңғы тандалған тілдер"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
+msgstr ""
+"АҚИҚАТ мәніне орнатыңыз, жүйеге кіру терезесінде белгілі пайдаланушыларды "
+"көрсетпеу үшін."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"АҚИҚАТ мәніне орнатыңыз, жүйеге кіру терезесінде қайта қосу батырмасын "
+"көрсетпеу үшін."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, фон баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Ақиқат мәніне орнатыңыз, медиа пернелер баптаулар менеджер плагинді қосу "
+"үшін."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, экрандағы пернетақтаны қосу үшін."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Ақиқат мәніне орнатыңыз, арнайы баптауларды басқару плагинді қосу үшін."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
+msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, экран ұлғайтқышын қосу үшін."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+msgid "Set to True to enable the screen reader."
+msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, экраннан оқуды қосу үшін."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, дыбыс баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgstr "Ақиқат мәніне орнатыңыз, xrandr баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Ақиқат мәніне орнатыңыз, xsettings баптаулар менеджер плагинді қосу үшін."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr ""
+"Жүйеге кіру тересінде көрсетілетін пернетақта жаймалар тізімін көрсетіңіз."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgstr "Жүйеге кіру тересінде көрсетілетін тілдер тізімін көрсетіңіз."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr ""
+"Белгішелер темасының атын көрсетіңіз, қарсы алу лого ретінде қолдану үшін."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Ақиқат деп орнатыңыз, егер қарсы алу мәтінді көргіңіз келсе."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
+msgstr ""
+"Ақиқат деп орнатыңыз, егер терезелер менеджері ретінде compiz қолданғыңыз "
+"келсе."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+msgid "Text banner message to show on the login window."
+msgstr "Кіру терезесінде көрсетілетін мәтін хабарламасы."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Ақиқат, егер фон баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Ақиқат, егер медиа пернелер баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Ақиқат, егер дыбыс баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Ақиқат, егер xrandr баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Ақиқат, егер xsettings баптаулар менеджер плагині қосулы тұрса."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+msgid "Use compiz as the window manager"
+msgstr "Терезелер менеджері ретінде compiz қолдану"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
+msgid "Duration"
+msgstr "Уақыты"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
+msgid "Number of seconds until timer stops"
+msgstr "Таймер тоқтағанға дейін қалған секунд саны"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
+msgid "Start time"
+msgstr "Уақытты жіберу"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
+msgid "Time the timer was started"
+msgstr "Таймер қосылған уақыты"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
+msgid "Is it Running?"
+msgstr "Ол орындалып тұр ма?"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
+msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
+msgstr "Whether or not the timer is currently ticking"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
+msgid "Manager"
+msgstr "Менеджер"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:243
+msgid "The user manager object this user is controlled by."
+msgstr "The user manager object this user is controlled by."
+
+#. translators: This option prompts
+#. * the user to type in a username
+#. * manually instead of choosing from
+#. * a list.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
+msgctxt "user"
+msgid "Other..."
+msgstr "Басқа..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
+msgid "Choose a different account"
+msgstr "Басқа тіркелгіні тандаңыз"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
+msgid "Guest"
+msgstr "Қонақ"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
+msgid "Login as a temporary guest"
+msgstr "Уақытша қонақ ретінде кіру"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Автоматты кіру"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
+msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+msgstr "Опцияларды тандау кейін жүйеге автоматты түрде кіру"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "%s ретінде кіру"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
+msgid "Currently logged in"
+msgstr "Жүйеге кіріп тұр"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
+msgid ""
+"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Пайдаланушыларды ауыстыру апплеті еркін бағдарлама; сіз оны Free Software "
+"Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және "
+"өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Бұл бағдарлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ "
+"КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАР "
+"ҮШІН СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License "
+"қараңыз."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+msgstr ""
+"Сіз осы бағдарламамен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз "
+"керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
+"хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
+msgid "A menu to quickly switch between users."
+msgstr "Пайдаланушылар арасында тез ауысу мәзірі."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Бауржан Муфтахидинов"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
+#, c-format
+msgid "Can't lock screen: %s"
+msgstr "Экранды бұғаттау мүмкін емес: %s"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
+#, c-format
+msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+msgstr "Уақытша скринсейверді бос экранға орнату мүмкін емес: %s"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
+#, c-format
+msgid "Can't logout: %s"
+msgstr "Жүйеден шығу мүмкін емес: %s"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
+msgid "Available"
+msgstr "Бар"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
+msgid "Invisible"
+msgstr "Көрінбейді"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
+msgid "Busy"
+msgstr "Бос емес"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
+msgid "Away"
+msgstr "Кетіп қалды"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
+msgid "Account Information..."
+msgstr "Тіркелгі ақпараты..."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
+msgid "System Preferences..."
+msgstr "Жүйе баптаулары..."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Экранды бұғаттау"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
+msgid "Switch User"
+msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"
+
+#. Only show switch user if there are other users
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
+msgid "Quit..."
+msgstr "Шығу..."
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
+msgid "Unknown"
+msgstr "Белгісіз"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
+msgid "User Switch Applet"
+msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру апплеті"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
+msgid "Change account settings and status"
+msgstr "Тіркелгі баптауларын мен күйін өзгерту"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
+msgid "A menu to quickly switch between users"
+msgstr "Пайдаланушылар арасында тез ауысу мәзірі"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
+msgid "User Switcher"
+msgstr "Пайдаланушыларды ауыстырғышы"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
+msgid "User Switcher Applet Factory"
+msgstr "Пайдаланушыларды ауыстырғышы"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
+msgid "Edit Personal _Information"
+msgstr "Жеке мәлі_меттерді түзету"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Туралы"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
+msgid "_Edit Users and Groups"
+msgstr "Пайдаланушыларды мен топтарды түз_ету"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
+msgid "Ignored - retained for compatibility"
+msgstr "Ескерілмейді"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+msgid "COMMAND"
+msgstr "КОМАНДА"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Шығысты логтау"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Осы бағдарламасының нұсқасы"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Ағымдағы сессияны анықтау мүмкін емес."
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Жаңа GDM жүйеге кіру"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Жаңа экранды бастау мүмкін емес"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Экранның сурет көшірмесін сақтау"