summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2009-01-24 11:21:32 +0000
committerChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2009-01-24 11:21:32 +0000
commita3b27d2562b6e2c28eea20c78eaec872b535db36 (patch)
treeee89d4b6ce9c6dc54bc765003d2d6a6c8ad83ae1 /po/ko.po
parent823047c2ecc1c780a712149f47bf74b104132ef5 (diff)
downloadgdm-a3b27d2562b6e2c28eea20c78eaec872b535db36.tar.gz
Updated Korean translation
svn path=/trunk/; revision=6669
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po294
1 files changed, 167 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index ae08fe5f..8e365989 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,8 +1,9 @@
# Korean messages for gdm
+# This file is distributed under the same license as the gdm package.
# update by Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001, 2006.
# update by ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001.
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1999, 2002, 2004, 2006, 2007, 2008.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1999, 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
# 새로 번역하시는 분은 translator-credit에 추가하세요.
#
@@ -10,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 15:47+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-15 16:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-24 20:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-24 20:20+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,15 +51,15 @@ msgstr "그놈 디스플레이 관리자 슬레이브"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "시스템에 \"%s\" 사용자가 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:217
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "로그인 시스템을 초기화할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:253
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "사용자를 인증할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:307
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "사용자 권한을 확인할 수 없습니다"
@@ -67,7 +68,7 @@ msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "인증된 연결을 할 수 없습니다"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
@@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "사용자 계정이 없습니다"
msgid "Unable to change to user"
msgstr "다른 사용자로 바꿀 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426
msgid "Unable establish credentials"
msgstr "인증된 연결을 할 수 없습니다"
@@ -274,96 +275,96 @@ msgstr "%s: 패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다"
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: 검사합이 틀렸습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 REQUEST를 받았습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: 연결 형식을 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: 클라이언트 주소를 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: 인증 이름을 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: 인증 자료를 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: 인증 리스트를 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: 제조자 아이디를 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: %s에서 검사합 실패"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 Manage를 받았습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: 세션 ID를 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: 보여주기 클래스를 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: 주소를 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 KEEPALIVE를 받았습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: XDMCP 버전이 틀렸습니다!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: 주소를 파싱할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "서버 호스트 이름을 얻지 못했습니다: %s!"
@@ -446,7 +447,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "AT SPI 레지스트리 래퍼"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
msgid "Login Window"
msgstr "로그인 창"
@@ -552,39 +553,35 @@ msgstr "%b %e일 (%a)"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Caps Lock 키가 켜져 있습니다."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "자동으로 로그인하는 중입니다..."
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
msgid "Cancelling..."
msgstr "취소하는 중입니다..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
msgid "Failed to restart computer"
msgstr "컴퓨터를 다시 시작하는 데 실패했습니다"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
msgid ""
"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
"logged in"
msgstr "여러 사용자가 로그인했기 때문에 컴퓨터를 다시 시작하지 못합니다."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
msgid "Failed to stop computer"
msgstr "컴퓨터를 멈추는 데 실패했습니다"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
msgid ""
"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
msgstr "여러 사용자가 로그인했기 때문에 컴퓨터를 중지하지 못합니다."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "언어를 선택하고 로그인 단추를 누르십시오"
@@ -620,7 +617,7 @@ msgstr "버전"
msgid "page 5"
msgstr "page 5"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
msgid "Panel"
msgstr "패널"
@@ -633,22 +630,21 @@ msgid "_Languages:"
msgstr "언어(_L):"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259
msgid "_Language:"
msgstr "언어(_L):"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:92
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131
msgid "Other..."
msgstr "기타..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "이용할 수 있는 전체 언어 목록에서 언어를 하나 선택하십시오."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
msgid "Unspecified"
msgstr "지정하지 않음"
@@ -666,35 +662,35 @@ msgstr "키보드(_K):"
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "이용할 수 있는 전체 키보드 목록에서 키보드를 하나 선택하십시오."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
msgid "Label Text"
msgstr "레이블 텍스트"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
msgid "The text to use as a label"
msgstr "레이블로 사용할 텍스트"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
msgid "Icon name"
msgstr "아이콘 이름"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "레이블에 사용할 아이콘"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
msgid "Default Item"
msgstr "기본 항목"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
msgid "The id of the default item"
msgstr "기본 항목의 ID"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
msgid "Max Item Count"
msgstr "최대 항목 개수"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "목록에 들어갈 수 있는 최대 항목 개수"
@@ -896,36 +892,36 @@ msgstr "관리자"
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "이 사용자를 컨트롤하는 사용자 관리자 오브젝트."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132
msgid "Choose a different account"
msgstr "다른 계정을 선택하십시오"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:105
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144
msgid "Guest"
msgstr "손님"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "손님으로 임시 로그인"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:118
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157
msgid "Automatic Login"
msgstr "자동 로그인"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:119
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "옵션을 선택하면 시스템에 자동으로 로그인합니다"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:308
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "%s 사용자로 로그인"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:647
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694
msgid "Currently logged in"
msgstr "현재 로그인 상태"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -937,7 +933,7 @@ msgstr ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -949,7 +945,7 @@ msgstr ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -959,73 +955,88 @@ msgstr ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "사용자를 빠르게 바꾸는 메뉴."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
msgid "translator-credits"
msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>, 2008."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "화면을 잠글 수 없습니다: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "화면 보호기를 임시로 빈 화면으로 설정할 수 없습니다: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
+#, c-format
+msgid "Can't logout: %s"
+msgstr "로그아웃할 수 없습니다: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "사용자 바꾸기 애플릿"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
+msgid "Available"
+msgstr "사용 가능"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "사용자 바꾸기"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
+msgid "Invisible"
+msgstr "보이지 않음"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
-msgid "User"
-msgstr "사용자"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
+msgid "Busy"
+msgstr "다른 용무중"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
-msgid "The user this menu item represents."
-msgstr "이 메뉴 항목에 해당하는 사용자."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
+msgid "Away"
+msgstr "자리 비움"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
-msgid "Icon Size"
-msgstr "아이콘 크기"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
+msgid "Account Information..."
+msgstr "계정 정보..."
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
-msgid "The size of the icon to use."
-msgstr "사용할 아이콘의 크기."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
+msgid "System Preferences..."
+msgstr "시스템 기본 설정..."
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "알림 크기"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "화면 잠그기"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
-msgid "Size of check indicator"
-msgstr "알림 표시의 크기"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
+msgid "Switch User"
+msgstr "사용자 전환"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "알림 간격"
+#. Only show switch user if there are other users
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
+msgid "Quit..."
+msgstr "끝내기..."
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
-msgid "Space between the username and the indicator"
-msgstr "사용자 이름과 알림 표시의 간격"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
+msgid "User Switch Applet"
+msgstr "사용자 바꾸기 애플릿"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
+msgid "Change account settings and status"
+msgstr "계정 설정이나 상태를 바꿉니다"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
msgstr "사용자를 빠르게 바꾸는 메뉴"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
+msgid "User Switcher"
+msgstr "사용자 바꾸기"
+
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
msgid "User Switcher Applet Factory"
msgstr "사용자 바꾸기 애플릿 팩토리"
@@ -1042,41 +1053,76 @@ msgstr "정보(_A)"
msgid "_Edit Users and Groups"
msgstr "사용자 및 그룹 편집(_E)"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
msgid "Ignored - retained for compatibility"
msgstr "무시 - 호환성을 위해 유지"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "<명령어>"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
msgid "Debugging output"
msgstr "디버깅 출력"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Version of this application"
msgstr "이 프로그램의 버전"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "현재 세션을 구별할 수 없습니다."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
-msgid "Main Options"
-msgstr "메인 옵션"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- 새 GDM 로그인"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
msgid "Unable to start new display"
msgstr "새 디스플레이를 시작할 수 없습니다"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
+msgid "Take a picture of the screeen"
+msgstr "화면을 그림 파일로 잡습니다"
+
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
+#~ msgstr "Caps Lock 키가 켜져 있습니다."
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "사용자"
+
+#~ msgid "The user this menu item represents."
+#~ msgstr "이 메뉴 항목에 해당하는 사용자."
+
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "아이콘 크기"
+
+#~ msgid "The size of the icon to use."
+#~ msgstr "사용할 아이콘의 크기."
+
+#~ msgid "Indicator Size"
+#~ msgstr "알림 크기"
+
+#~ msgid "Size of check indicator"
+#~ msgstr "알림 표시의 크기"
+
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "알림 간격"
+
+#~ msgid "Space between the username and the indicator"
+#~ msgstr "사용자 이름과 알림 표시의 간격"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "도움말(_H)"
+
+#~ msgid "Main Options"
+#~ msgstr "메인 옵션"
+
#~ msgid "user account not available on system"
#~ msgstr "시스템에 사용자 계정이 없습니다"
@@ -1137,9 +1183,6 @@ msgstr "새 디스플레이를 시작할 수 없습니다"
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "사용자(_U):"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "기본 설정(_P)"
-
#~ msgid "_Setup Login Screen"
#~ msgstr "로그인 화면 설정(_S)"
@@ -1226,9 +1269,6 @@ msgstr "새 디스플레이를 시작할 수 없습니다"
#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "디스플레이 방식"
-#~ msgid "Lock Screen After Switch"
-#~ msgstr "사용자를 바꾼 다음 화면 잠그기"
-
#~ msgid "Show \"Login Window\" Menuitem"
#~ msgstr "\"로그인 창\" 메뉴 항목 보기"