diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2008-03-03 00:25:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2008-03-03 00:25:58 +0000 |
commit | 317338a228d28c3b827f42b7c7ffef13864f232c (patch) | |
tree | 915863c1a528c3c0d81898a376654edd620f0541 /po/ko.po | |
parent | ba8d34df3e1c06bec50c93f7329babea242fce36 (diff) | |
download | gdm-317338a228d28c3b827f42b7c7ffef13864f232c.tar.gz |
Updated Korean translation
svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=5908
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1318 |
1 files changed, 649 insertions, 669 deletions
@@ -1,15 +1,16 @@ -# translation of gdm2.HEAD.po to Korean +# Korean messages for gdm # update by Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001, 2006. # update by ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1999, 2002, 2004, 2006, 2007. # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007. -# Korean messages for gdm +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1999, 2002, 2004, 2006, 2007, 2008. +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" +"Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:01+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-22 10:39+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 09:20+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 09:24+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,7 +65,10 @@ msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 설정을 올바르게 하지 않은 것 같습니다. 콘솔로 로그인해서 X 서버를 다시 설정해야 합니다. 그리고 GDM을 다시 시작 하십시오." +msgstr "" +"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 설정을 올바르게 하지 않은 것 " +"같습니다. 콘솔로 로그인해서 X 서버를 다시 설정해야 합니다. 그리고 GDM을 다시 " +"시작 하십시오." #: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "" @@ -83,14 +87,18 @@ msgstr "X 서버를 다시 시작합니다." #: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "" "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "지금 X 서버를 사용하지 않습니다. 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." +msgstr "" +"지금 X 서버를 사용하지 않습니다. 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시" +"오." #: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" -msgstr "X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 올바르게 설정하지 않은 것 같습니다. 문제를 분석하기 위해 X 서버의 출력을 보시겠습니까?" +msgstr "" +"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 올바르게 설정하지 않은 것 같" +"습니다. 문제를 분석하기 위해 X 서버의 출력을 보시겠습니까?" #: ../config/gettextfoo.h:11 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" @@ -101,7 +109,10 @@ msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 포인터 장치를 (마우스) 올바르게 설정하지 않은 것 같습니다. 문제를 분석하기 위해 X 서버의 출력을 보시겠습니까?" +msgstr "" +"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 포인터 장치를 (마우스) 올바르" +"게 설정하지 않은 것 같습니다. 문제를 분석하기 위해 X 서버의 출력을 보시겠습니" +"까?" #: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 msgid "" @@ -196,7 +207,7 @@ msgstr "%s: 쿠키 파일을 쓰지 못했습니다" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: 수상하게 보이는 %s 쿠키 파일을 무시합니다" -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883 +#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1510 ../daemon/gdm.c:1881 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "%s에 쓸 수 없습니다: %s" @@ -255,58 +266,17 @@ msgstr "%s: 열지 못했습니다" msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: 오류/정보 상자 보여주기를 포크할 수 없습니다" -#: ../daemon/filecheck.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: %s 디렉토리가 없습니다." - -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s 파일이 사용자 아이디 %d 소유가 아닙니다." - -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s 파일은 그룹이 쓸 권한이 있습니다." - -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s 파일은 다른 사람이 쓸 권한이 있습니다." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s 파일이 없지만 꼭 있어야 합니다." - -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s 파일은 일반 파일이 아닙니다." - -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s 파일은 그룹 및 다른 사람이 쓸 권한이 있습니다." - -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s 파일은 시스템 관리자가 지정한 최대 파일 크기보다 큽니다." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1127 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: 우선순위 범위가 벗어났습니다. %d번으로 바꿉니다" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1133 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: 빈 서버 명령; 표준 서버를 사용합니다." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1350 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -314,69 +284,73 @@ msgstr "" "%s: Logdir %s 디렉토리가 없거나 디렉토리가 아닙니다. ServAuthDir %s 디렉토리" "를 사용합니다." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1375 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 그 디렉토리가 없습니다. GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." +msgstr "" +"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 그 디렉토리" +"가 없습니다. GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1386 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s이(가) 없습니다. 중지." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1391 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 디렉토리가 아닙니다. GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." +msgstr "" +"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 디렉토리가 " +"아닙니다. GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1402 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s은(는) 디렉토리가 아닙니다. 중지." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1589 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1578 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" msgstr "%s: BaseXsession이 비었습니다. %s/gdm/Xsession을 사용합니다" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1633 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1622 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: 표준 X 서버를 찾을 수 없습니다. 다른 것으로 시도합니다" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1695 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1684 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: 환영 프로그램을 지정하지 않았습니다." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1711 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1700 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: 원격 환영 프로그램을 지정하지 않았습니다." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1727 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1716 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: 세션 디렉토리를 지정하지 않았습니다." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1775 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1764 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP 지원이 없는데도 XDMCP가 사용가능하게 되어 있습니다; 끄도록 합니다" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2026 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1989 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2032 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버를 정의하지 않았습니다. 실행 취소!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2002 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2008 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -385,80 +359,96 @@ msgstr "" "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버를 정의하지 않았습니다. 설정을 할 수 있도" "록 %s을(를) :%d에 더합니다!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2017 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2023 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "XDMCP을 사용하지 않지만 GDM에서 시작할 수 있는 로컬 서버가 없습니다. 실행을 취소합니다! 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." +msgstr "" +"XDMCP을 사용하지 않지만 GDM에서 시작할 수 있는 로컬 서버가 없습니다. 실행을 " +"취소합니다! 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2060 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2066 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." -msgstr "GDM 사용자 '%s'(이)가 없습니다. GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." +msgstr "" +"GDM 사용자 '%s'(이)가 없습니다. GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십" +"시오." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2068 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2074 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: GDM 사용자 '%s'(이)가 없습니다. 중지!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2075 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2081 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "GDM 사용자가 root로 설정되어 있지만, 보안상 위험하므로 허용하지 않습니다. GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." +msgstr "" +"GDM 사용자가 root로 설정되어 있지만, 보안상 위험하므로 허용하지 않습니다. " +"GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2091 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2092 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." -msgstr "GDM 그룹 '%s'(이)가 없습니다. GDM설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." +msgstr "" +"GDM 그룹 '%s'(이)가 없습니다. GDM설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시" +"오." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2100 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2106 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: GDM 그룹 '%s'(이)가 없습니다. 중지!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2113 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "GDM 그룹이 root로 설정되어 있지만, 보안상 위험하므로 허용하지 않습니다. GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." +msgstr "" +"GDM 그룹이 root로 설정되어 있지만, 보안상 위험하므로 허용하지 않습니다. GDM " +"설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2116 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2122 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2164 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2170 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM " "configuration and restart GDM." -msgstr "서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 사용자 %d와그룹 %d의 소유가 아닙니다. 소유권이나 GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." +msgstr "" +"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 사용자 %d와" +"그룹 %d의 소유가 아닙니다. 소유권이나 GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시" +"작하십시오." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2177 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2183 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s이(가) 사용자 %d, 그룹 %d의 소유가 아닙니다. 중지." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2186 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2192 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " "wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 권한이 잘못되었습니다. 권한은 %o이어야 합니다. 권한 또는 GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 다시 시작하십시오." +msgstr "" +"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 권한이 잘못" +"되었습니다. 권한은 %o이어야 합니다. 권한 또는 GDM 설정을 바로잡은 다음 GDM을 " +"다시 시작하십시오." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2199 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2205 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s의 허가권 %o이(가) 틀렸습니다. %o이어야 합니다. 중지." @@ -483,146 +473,20 @@ msgstr "%s: FIFO를 만들지 못했습니다" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO를 열지 못했습니다" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "소켓을 만들지 못했습니다!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "%s 호스트에서 XDMCP 질의를 거부했습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068 -msgid "Error in checksum" -msgstr "검사합이 틀렸습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256 -msgid "Bad address" -msgstr "주소가 잘못되었습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: 보여줄 주소를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: 패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: 검사합이 틀렸습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 REQUEST를 받았습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: 연결 형식을 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: 클라이언트 주소를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: 인증 이름을 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: 인증 자료를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: 인증 리스트를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: 제조자 아이디를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: %s에서 검사합 실패" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 Manage를 받았습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: 세션 ID를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: 보여주기 클래스를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: 주소를 읽지 못했습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 KEEPALIVE를 받았습니다" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: XDMCP 버퍼를 만들지 못했습니다!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: XDMCP 버전이 틀렸습니다!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "서버 호스트 이름을 얻지 못했습니다: %s!" - #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645 -#: ../daemon/gdm.c:1653 +#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1643 +#: ../daemon/gdm.c:1651 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "PID 파일 %s에 쓸 수 없습니다: 디스크 공간이 부족한 것 같습니다. 오류: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647 -#: ../daemon/gdm.c:1655 +#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1645 +#: ../daemon/gdm.c:1653 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" @@ -634,34 +498,37 @@ msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork()가 실패했습니다!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581 +#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3582 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid()가 실패했습니다: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:445 +#: ../daemon/gdm.c:447 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: X 서버 %s에 안전 모드로 시도합니다" -#: ../daemon/gdm.c:463 +#: ../daemon/gdm.c:465 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing 스크립트를 실행합니다" -#: ../daemon/gdm.c:577 +#: ../daemon/gdm.c:579 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 올바르게 설정하지 않은 것 같습니다. 콘솔로 로그인해서 X 설정 프로그램을 다시 실행한 다음, GDM을 다시 시작하십시오." +msgstr "" +"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 올바르게 설정하지 않은 것 같" +"습니다. 콘솔로 로그인해서 X 설정 프로그램을 다시 실행한 다음, GDM을 다시 시작" +"하십시오." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:589 +#: ../daemon/gdm.c:591 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -670,62 +537,62 @@ msgstr "" "짧은 시간 동안에 X 서버 시작이 여러 번 실패했습니다. 디스플레이 %s 사용을 막" "습니다" -#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529 +#: ../daemon/gdm.c:653 ../daemon/gdm.c:2527 msgid "Master suspending..." msgstr "마스터 일시 중단..." -#: ../daemon/gdm.c:683 +#: ../daemon/gdm.c:684 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "시스템을 다시 시작합니다, 잠시만 기다리십시오..." -#: ../daemon/gdm.c:685 +#: ../daemon/gdm.c:686 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "시스템을 끕니다. 잠시만 기다리십시오..." -#: ../daemon/gdm.c:696 +#: ../daemon/gdm.c:697 msgid "Master halting..." msgstr "마스터 시스템 종료..." -#: ../daemon/gdm.c:718 +#: ../daemon/gdm.c:719 msgid "Restarting computer..." msgstr "컴퓨터를 다시 시작합니다..." #. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:740 +#: ../daemon/gdm.c:741 #, c-format msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" msgstr "custom_cmd: 사용자 명령어 번호 %ld번이 허용 범위를 벗어납니다 [0,%d)" -#: ../daemon/gdm.c:761 +#: ../daemon/gdm.c:762 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with restart option..." msgstr "다시 시작 옵션으로 사용자 설정 명령어 %ld번을 실행합니다..." -#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822 +#: ../daemon/gdm.c:785 ../daemon/gdm.c:823 #, c-format msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" msgstr "%s: 사용자 설정 명령어 실행이 실패했습니다: %s" -#: ../daemon/gdm.c:793 +#: ../daemon/gdm.c:794 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." msgstr "다시 시작 옵션 없이 사용자 설정 명령어 %ld번을 실행합니다..." #. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:799 +#: ../daemon/gdm.c:800 #, c-format msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" msgstr "" "custom_cmd: 사용자 설정 명령어 %ld번에 대해 프로세스 fork가 실패했습니다" -#: ../daemon/gdm.c:833 +#: ../daemon/gdm.c:834 #, c-format msgid "custom_cmd: child %d returned %d" msgstr "custom_cmd: 하위 프로세스 %d번이 %d번을 리턴했습니다" -#: ../daemon/gdm.c:942 +#: ../daemon/gdm.c:943 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -734,7 +601,7 @@ msgstr "" "디스플레이 %s에서 시스템 메뉴가 없을때 GDM 다시 시작, 컴퓨터 다시 시작, 일시 " "중단, 혹은 끄기 요청" -#: ../daemon/gdm.c:951 +#: ../daemon/gdm.c:952 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -744,65 +611,66 @@ msgstr "" "은 끄기 요청" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1017 +#: ../daemon/gdm.c:1018 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: 디스플레이 %s 멈춤" -#: ../daemon/gdm.c:1168 +#: ../daemon/gdm.c:1169 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM 다시 시작중..." -#: ../daemon/gdm.c:1172 +#: ../daemon/gdm.c:1173 msgid "Failed to restart self" msgstr "다시 시작 실패" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1257 +#: ../daemon/gdm.c:1258 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" "주된 이유: SIGABRT 시그널을 받았습니다. 무언가가 잘못되었습니다. 끝냅니다!" -#: ../daemon/gdm.c:1414 +#: ../daemon/gdm.c:1415 msgid "Do not fork into the background" msgstr "백그라운드 프로세스로 포크하지 않음" -#: ../daemon/gdm.c:1416 +#: ../daemon/gdm.c:1417 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "실행할 콘솔(로컬)서버가 없음" -#: ../daemon/gdm.c:1418 +#: ../daemon/gdm.c:1419 msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" msgstr "다른 GDM 시스템 기본 설정 파일" -#: ../daemon/gdm.c:1418 +#: ../daemon/gdm.c:1419 msgid "CONFIGFILE" msgstr "<설정파일>" -#: ../daemon/gdm.c:1420 +#: ../daemon/gdm.c:1421 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* 변수 보존" -#: ../daemon/gdm.c:1422 +#: ../daemon/gdm.c:1423 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM 버전을 표시합니다" # FIFO? GO? -#: ../daemon/gdm.c:1424 +#: ../daemon/gdm.c:1425 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "최초의 X 서버를 시작했지만 FIFO의 GO를 받기 전에 X 서버가 끝났습니다" -#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847 +#: ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1845 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "쓰기 목적으로 %s을(를) 열 수 없습니다" -#: ../daemon/gdm.c:1549 +#: ../daemon/gdm.c:1550 msgid "- The GNOME login manager" msgstr "- 그놈 로그인 관리자" -#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976 +#: ../daemon/gdm.c:1551 ../gui/gdmXnestchooser.c:487 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:495 ../gui/gdmchooser.c:1976 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:755 msgid "main options" msgstr "주 옵션" @@ -811,46 +679,46 @@ msgstr "주 옵션" msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "루트만이 GDM을 실행합니다\n" -#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683 -#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 -#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722 -#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392 -#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407 +#: ../daemon/gdm.c:1599 ../daemon/gdm.c:1603 ../daemon/gdm.c:1681 +#: ../daemon/gdm.c:1685 ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 +#: ../daemon/gdm.c:1703 ../daemon/gdm.c:1709 ../daemon/gdm.c:1720 +#: ../daemon/misc.c:1394 ../daemon/misc.c:1398 ../daemon/misc.c:1402 +#: ../daemon/misc.c:1409 ../daemon/misc.c:1413 ../daemon/misc.c:1417 #: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 #: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3371 ../gui/gdmlogin.c:3382 -#: ../gui/gdmlogin.c:3388 +#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 +#: ../gui/gdmlogin.c:3416 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: %s 시그널 핸들러 설정에 오류가 발생했습니다: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1627 +#: ../daemon/gdm.c:1625 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM은 이미 실행중입니다. 중지!" -#: ../daemon/gdm.c:1731 +#: ../daemon/gdm.c:1729 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: CHLD 시그널 핸들러를 설정하는 데 문제 발생" -#: ../daemon/gdm.c:3185 +#: ../daemon/gdm.c:3183 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "DYNAMIC 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다" -#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826 -#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071 -#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219 +#: ../daemon/gdm.c:3476 ../daemon/gdm.c:3740 ../daemon/gdm.c:3824 +#: ../daemon/gdm.c:3954 ../daemon/gdm.c:4001 ../daemon/gdm.c:4069 +#: ../daemon/gdm.c:4132 ../daemon/gdm.c:4172 ../daemon/gdm.c:4217 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3512 +#: ../daemon/gdm.c:3510 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "알 수 없는 서버 유형을 요청하였습니다. 표준 서버를 사용합니다." -#: ../daemon/gdm.c:3516 +#: ../daemon/gdm.c:3514 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -864,22 +732,22 @@ msgstr "" msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = 예 또는 n = 아니오? >" -#: ../daemon/misc.c:983 +#: ../daemon/misc.c:993 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "setgid %d 실패했습니다. 중지." -#: ../daemon/misc.c:988 +#: ../daemon/misc.c:998 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "%s에 대해 initgroups() 실패. 중지." -#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253 +#: ../daemon/misc.c:1249 ../daemon/misc.c:1263 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: 시그널 %d을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다" -#: ../daemon/misc.c:2098 +#: ../daemon/misc.c:2108 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -933,77 +801,77 @@ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: 상위 디스플레이 '%s'에 연결이 실패했습니다" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 +#: ../daemon/server.c:847 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: 사용가능한 화면 번호를 찾을 수 없습니다" -#: ../daemon/server.c:872 +#: ../daemon/server.c:874 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: 화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 화면 번호로 시도합니다." -#: ../daemon/server.c:1034 +#: ../daemon/server.c:1036 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "서버 명령 '%s'이(가) 잘못되었습니다" -#: ../daemon/server.c:1042 +#: ../daemon/server.c:1044 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "서버 이름 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다; 표준 서버를 사용합니다" -#: ../daemon/server.c:1252 +#: ../daemon/server.c:1254 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!" -#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 +#: ../daemon/server.c:1268 ../daemon/server.c:1274 ../daemon/server.c:1279 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다" -#: ../daemon/server.c:1333 +#: ../daemon/server.c:1337 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령" -#: ../daemon/server.c:1343 +#: ../daemon/server.c:1347 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: server 우선순위를 %d(으)로 설정할 수 없습니다: %s" -#: ../daemon/server.c:1355 +#: ../daemon/server.c:1359 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: UID가 %d인 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다" -#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 +#: ../daemon/server.c:1374 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: 그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 +#: ../daemon/server.c:1380 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: %s에 대해 initgroups () 실패" -#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 +#: ../daemon/server.c:1386 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: 사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: ../daemon/server.c:1389 +#: ../daemon/server.c:1393 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: 그룹 아이디를 0으로 맞출 수 없습니다" -#: ../daemon/server.c:1416 +#: ../daemon/server.c:1420 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: X 서버가 없습니다: %s" -#: ../daemon/server.c:1424 +#: ../daemon/server.c:1428 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: X 서버 프로세스를 fork할 수 없습니다" @@ -1120,7 +988,10 @@ msgid "" "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " "you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " "timed logins are disabled now." -msgstr "설정 파일에 서버를 지정하지 않았으면서 XDMCP를 사용하지 않습니다. 분명 설정에 오류가 있습니다. GDM에서 싱글 서버를 시작합니다. 여기에 로그인해서 설정을 바로잡으십시오. 단 지금은 자동 로그인과 시간제한 로그인을 사용하지 않습니다." +msgstr "" +"설정 파일에 서버를 지정하지 않았으면서 XDMCP를 사용하지 않습니다. 분명 설정" +"에 오류가 있습니다. GDM에서 싱글 서버를 시작합니다. 여기에 로그인해서 설정을 " +"바로잡으십시오. 단 지금은 자동 로그인과 시간제한 로그인을 사용하지 않습니다." #: ../daemon/slave.c:2784 msgid "" @@ -1165,7 +1036,9 @@ msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" -msgstr "환영 프로그램을 시작할 수 없어, 로그인할 수 없습니다. 이 디스플레이는 사용하지 않습니다. 다른 방법으로 로그인해서 설정 파일을 편집하십시오." +msgstr "" +"환영 프로그램을 시작할 수 없어, 로그인할 수 없습니다. 이 디스플레이는 사용하" +"지 않습니다. 다른 방법으로 로그인해서 설정 파일을 편집하십시오." #. If no greeter we really have to disable the display #: ../daemon/slave.c:2857 @@ -1211,7 +1084,7 @@ msgstr "%s: gdmchooser 프로세스를 fork할 수 없습니다" msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-error를 열 수 없습니다" -#: ../daemon/slave.c:3634 +#: ../daemon/slave.c:3635 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: PreSession 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지." @@ -1333,7 +1206,7 @@ msgstr "" msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: 로그인이 허용되지 않는 사용자" -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482 +#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1493 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다." @@ -1438,84 +1311,68 @@ msgstr "" "로컬 디스플레이가 아닌 디스플레이에 로그인 사운드를 요청했거나, 재생 소프트웨" "어를 실행할 수 없거나, 해당 사운드가 없습니다." -#: ../daemon/slave.c:5928 +#: ../daemon/slave.c:5926 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: 시작 실패: %s" -#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050 +#: ../daemon/slave.c:5934 ../daemon/slave.c:6048 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: 스크립트를 fork할 수 없습니다" -#: ../daemon/slave.c:6001 +#: ../daemon/slave.c:5999 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다" -#: ../daemon/slave.c:6044 +#: ../daemon/slave.c:6042 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: 실행 실패: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1310 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "\n사용자이름이나 암호가 잘못되었습니다. 대소문자를 정확히 입력해야 합니다. " +msgstr "" +"\n" +"사용자이름이나 암호가 잘못되었습니다. 대소문자를 정확히 입력해야 합니다. " -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 +#: ../daemon/verify-crypt.c:78 ../daemon/verify-pam.c:1320 +#: ../daemon/verify-shadow.c:79 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock글쇠가 켜져있습니다." -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 +#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:564 +#: ../daemon/verify-shadow.c:127 msgid "Please enter your username" msgstr "사용자 이름을 입력하십시오" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882 -#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:473 +#: ../daemon/verify-pam.c:474 ../daemon/verify-pam.c:475 +#: ../daemon/verify-pam.c:557 ../daemon/verify-pam.c:971 +#: ../daemon/verify-shadow.c:128 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882 +#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1848 ../gui/greeter/greeter.c:247 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 msgid "Username:" msgstr "사용자 이름:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384 +#: ../daemon/verify-crypt.c:164 ../daemon/verify-pam.c:476 +#: ../daemon/verify-pam.c:477 ../daemon/verify-pam.c:588 +#: ../daemon/verify-shadow.c:185 ../gui/gdmlogin.c:1384 msgid "Password:" msgstr "암호:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "사용자 \"%s\"을(를) 인증할 수 없습니다." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108 -#: ../daemon/verify-shadow.c:230 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "디스플레이 '%s'에서는 루트 로긴이 금지됩니다" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 +#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:233 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "시스템 관리자가 이 화면에서 로그인 하는 것을 허용하지 않았습니다." -#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "%s 사용자는 로그인을 허용하지 않습니다" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 +#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 +#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:251 +#: ../daemon/verify-shadow.c:275 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1523,16 +1380,9 @@ msgstr "" "\n" "시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다." -#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 -#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "사용자 그룹을 %s(으)로 설정할 수 없습니다" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 +#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417 +#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-shadow.c:300 +#: ../daemon/verify-shadow.c:439 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1542,13 +1392,7 @@ msgstr "" "사용자 그룹을 설정할 수 없습니다; 로그인을 할 수 없습니다,시스템 관리자에게 " "연락하십시오." -#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362 -#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "%s의 암호가 만료되었습니다" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 +#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:313 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1556,21 +1400,26 @@ msgstr "" "암호를 바꿔야 합니다.\n" "새 암호를 고르십시오." -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 +#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:324 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " "again later or contact your system administrator." -msgstr "\n암호를 바꿀 수 없습니다; 로그인을 할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 문의하십시오." +msgstr "" +"\n" +"암호를 바꿀 수 없습니다; 로그인을 할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하거나 시스" +"템 관리자에게 문의하십시오." -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 +#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 +#: ../daemon/verify-shadow.c:368 ../daemon/verify-shadow.c:376 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." -msgstr "암호를 바꿨지만, 다시 한번 더 바꿔야 할 수도 있습니다. 나중에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 문의하십시오." +msgstr "" +"암호를 바꿨지만, 다시 한번 더 바꿔야 할 수도 있습니다. 나중에 다시 시도하거" +"나 시스템 관리자에게 문의하십시오." -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 +#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:387 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1578,11 +1427,7 @@ msgstr "" "암호가 만료되었습니다.\n" "시스템 관리자만이 바꿀 수 있습니다" -#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "열쇠글 만료에 내부 오류가 발생했습니다" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 +#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1590,82 +1435,77 @@ msgstr "" "내부 오류가 발생했습니다. 로그인할 수 없습니다.\n" "다음에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 문의하십시오." -#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "%s의 passwd 구조를 얻을 수 없습니다" - -#: ../daemon/verify-pam.c:469 +#: ../daemon/verify-pam.c:478 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "암호를 지금 바꿔야 합니다. (암호가 오래되었습니다)" -#: ../daemon/verify-pam.c:470 +#: ../daemon/verify-pam.c:479 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "암호를 지금 바꿔야 합니다. (root사용자가 설정했습니다)" -#: ../daemon/verify-pam.c:471 +#: ../daemon/verify-pam.c:480 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "계정 사용기한이 넘었습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오" -#: ../daemon/verify-pam.c:472 +#: ../daemon/verify-pam.c:481 msgid "No password supplied" msgstr "암호가 없습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:473 +#: ../daemon/verify-pam.c:482 msgid "Password unchanged" msgstr "암호가 바뀌지 않았습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:474 +#: ../daemon/verify-pam.c:483 msgid "Can not get username" msgstr "사용자 이름을 얻을 수 없습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:475 +#: ../daemon/verify-pam.c:484 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "새 UNIX 암호를 다시 입력하십시오:" -#: ../daemon/verify-pam.c:476 +#: ../daemon/verify-pam.c:485 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "새 UNIX 암호를 입력하십시오:" -#: ../daemon/verify-pam.c:477 +#: ../daemon/verify-pam.c:486 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(현재) UNIX 암호:" -#: ../daemon/verify-pam.c:478 +#: ../daemon/verify-pam.c:487 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "NIS 암호를 바꾸는 중 오류가 발생했습니다." -#: ../daemon/verify-pam.c:479 +#: ../daemon/verify-pam.c:488 msgid "You must choose a longer password" msgstr "더 긴 암호를 써야합니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:480 +#: ../daemon/verify-pam.c:489 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "암호가 이미 쓰이고 있습니다. 다른 것을 골라주십시오." -#: ../daemon/verify-pam.c:481 +#: ../daemon/verify-pam.c:490 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "나중에 암호를 바꿔주십시오" -#: ../daemon/verify-pam.c:482 +#: ../daemon/verify-pam.c:491 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "암호가 맞지 않습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:762 +#: ../daemon/verify-pam.c:773 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "null 로그인 또는 화면으로 pam 처리 설정을 할 수 없습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:779 +#: ../daemon/verify-pam.c:790 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "서비스 %s을(를) 시작할 수 없습니다: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:795 +#: ../daemon/verify-pam.c:806 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s을(를) 설정할 수 없습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:808 +#: ../daemon/verify-pam.c:819 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s을(를) 설정할 수 없습니다" @@ -1675,12 +1515,17 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s을(를) 설정할 수 없습니다" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 +#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1085 +#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1444 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "사용자를 인증할 수 없습니다." -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 +#: ../daemon/verify-pam.c:1119 +#, c-format +msgid "Root login disallowed on display '%s'" +msgstr "디스플레이 '%s'에서는 루트 로긴이 금지됩니다" + +#: ../daemon/verify-pam.c:1122 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1688,12 +1533,12 @@ msgstr "" "\n" "시스템 관리자가 이 화면에서 로그인을 허용하지 않았습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 +#: ../daemon/verify-pam.c:1154 ../daemon/verify-pam.c:1474 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "인증 토근 교환이 %s 사용자에 대해 실패했습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 +#: ../daemon/verify-pam.c:1156 ../daemon/verify-pam.c:1477 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1703,17 +1548,17 @@ msgstr "" "인증 토근 교환이 실패했습니다. 나중에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 연락" "하십시오." -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 +#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1490 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "사용자 %s은(는) 더 이상 이 시스템에 접근을 허용하지 않습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 +#: ../daemon/verify-pam.c:1181 ../daemon/verify-pam.c:1496 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "사용자 %s은(는) 현재 접근이 허용되지 않습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 +#: ../daemon/verify-pam.c:1183 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1721,22 +1566,27 @@ msgstr "" "\n" "시스템 관리자가 임시로 시스템에 접근을 막았습니다." -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 +#: ../daemon/verify-pam.c:1190 ../daemon/verify-pam.c:1503 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s에 대해 acct. mgmt를 결정할 수 없습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 +#: ../daemon/verify-pam.c:1197 ../daemon/verify-pam.c:1510 +#, c-format +msgid "Cannot set user group for %s" +msgstr "사용자 그룹을 %s(으)로 설정할 수 없습니다" + +#: ../daemon/verify-pam.c:1223 ../daemon/verify-pam.c:1537 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s에 대한 인증서를 만들 수 없습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 +#: ../daemon/verify-pam.c:1237 ../daemon/verify-pam.c:1553 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s에 대한 세션을 열 수 없습니다" -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 +#: ../daemon/verify-pam.c:1314 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1744,21 +1594,21 @@ msgstr "" "\n" "인증이 실패했습니다. 대소문자가 맞아야 합니다." -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 +#: ../daemon/verify-pam.c:1328 ../daemon/verify-pam.c:1435 +#: ../daemon/verify-pam.c:1447 msgid "Authentication failed" msgstr "인증 실패" -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 +#: ../daemon/verify-pam.c:1398 msgid "Automatic login" msgstr "자동 로그인" -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 +#: ../daemon/verify-pam.c:1499 msgid "" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "시스템에 접근할 수 없도록 시스템 관리자가 임시로 조치해 놓았습니다." -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 +#: ../daemon/verify-pam.c:1513 msgid "" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." @@ -1781,82 +1631,82 @@ msgstr "" msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: XDMCP을 지원하지 않습니다" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest 명령 행" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 msgid "STRING" msgstr "<문자열>" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Xnest의 추가 옵션" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:185 msgid "OPTIONS" msgstr "<옵션>" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 ../gui/gdmXnestchooser.c:189 msgid "Run in background" msgstr "백그라운드로 실행" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "쿼리 없이, Xnest만 실행합니다 (선택 프로그램 없음)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "간접으로 하지 않고, 직접 쿼리합니다 (선택 프로그램)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:188 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "간접으로 하지 않고, 브로드캐스트합니다 (선택 프로그램)" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:190 msgid "Don't check for running GDM" msgstr "GDM이 실행중인지를 확인하지 않음" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:486 msgid "- Nested gdm login chooser" msgstr "- 중첩 GDM 로그인 선택" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 msgid "- Nested gdm login" msgstr "- 중첩 GDM 로그인" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:526 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest가 없습니다." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:527 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "시스템 관리자에게 설치하도록 요청하십시오." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "간접 XDMCP를 사용할 수 없습니다" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:552 ../gui/gdmXnestchooser.c:569 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 ../gui/gdmXnestchooser.c:551 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "시스템 관리자에게 이 기능을 켜도록 요청하십시오." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:568 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:550 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP를 사용할 수 없습니다" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:599 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:581 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM을 실행하지 않았습니다" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:600 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "시스템 관리자에게 실행을 요청하십시오." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:616 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:598 msgid "Could not find a free display number" msgstr "사용 가능한 디스플레이 번호를 찾을 수 없습니다" +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:622 +msgid "Xnest doesn't exist." +msgstr "Xnest가 없습니다." + +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623 +msgid "Please ask your system administrator to install it." +msgstr "시스템 관리자에게 설치하도록 요청하십시오." + #: ../gui/gdmchooser.c:86 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "잠시 기다리십시오: 로컬 네트워크에서 찾습니다..." @@ -2020,17 +1870,17 @@ msgstr "" "이 관리자가 실행 중인 것 같습니다. 이 기능을 쓰고 싶다면 GDM을 실행하거나 시" "스템 관리자에게 GDM을 시작해달라고 요청하십시오." -#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839 +#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:843 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "GDM(그놈 디스플레이 관리자)와 통신할 수 없습니다" -#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841 +#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:845 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "옛날 버젼의 GDM이 실행 중인 것 같습니다." +msgstr "옛날 버전의 GDM이 실행 중인 것 같습니다." #: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675 msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "GDM과 통신할 수 없습니다, 옛날 버젼의 GDM이 실행되고 있는 것 같습니다." +msgstr "GDM과 통신할 수 없습니다, 옛날 버전의 GDM이 실행되고 있는 것 같습니다." #: ../gui/gdmcomm.c:678 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." @@ -2090,7 +1940,9 @@ msgstr "지원하지 않는 설정 키를 업데이트하려 합니다." msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "이 작업에 필요한 인증을 하지 않았습니다. 아마도 .Xauthority 파일을 올바르게 설정하지 않았을 것입니다." +msgstr "" +"이 작업에 필요한 인증을 하지 않았습니다. 아마도 .Xauthority 파일을 올바르게 " +"설정하지 않았을 것입니다." #: ../gui/gdmcomm.c:713 msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." @@ -2100,15 +1952,15 @@ msgstr "너무 많은 메세지를 GDM에 보내서 GDM이 멈췄습니다." msgid "Unknown error occurred." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../gui/gdmcommon.c:751 +#: ../gui/gdmcommon.c:756 msgid "The accessibility registry was not found." msgstr "접근성 기능 레지스트리가 없습니다." -#: ../gui/gdmcommon.c:774 +#: ../gui/gdmcommon.c:779 msgid "The accessibility registry could not be started." msgstr "접근성 기능 레지스트리를 시작할 수 없습니다." -#: ../gui/gdmcommon.c:836 +#: ../gui/gdmcommon.c:841 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%b %e일 (%a), %H:%M" @@ -2116,11 +1968,11 @@ msgstr "%b %e일 (%a), %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:842 +#: ../gui/gdmcommon.c:847 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%b %e일 (%a), %p %l:%M" -#: ../gui/gdmcommon.c:942 +#: ../gui/gdmcommon.c:947 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2149,7 +2001,7 @@ msgstr "\t-d 디스플레이\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:58 #, c-format msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [서버 이름]\n" +msgstr "\t-l [서버이름]\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:59 #, c-format @@ -2232,7 +2084,7 @@ msgstr "가상 터미널 %2$d에서 디스플레이 %1$s" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "가상 터미널 %2$d에서 중첩 디스플레이 %1$s" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2397 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2427 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 msgid "Username" msgstr "사용자이름" @@ -2275,31 +2127,31 @@ msgstr "시작할 X 서버를 선택하십시오" msgid "Standard server" msgstr "표준 서버" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:774 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:772 msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." msgstr "오류: GDM(그놈 디스플레이 관리자)을 실행하지 않았습니다." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:775 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:773 msgid "You might be using a different display manager." msgstr "다른 디스플레이 관리자를 사용하고 있는 것 같습니다." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:881 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:885 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "이 동작에 필요한 인증을 하지 않았습니다." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:884 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:888 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "아마도 .Xauthority 파일을 올바르게 설정하지 않았을 것입니다." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:913 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:917 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "콘솔에서 로그인하지 않았습니다." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:915 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:919 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "새 로그인 시작은 콘솔에서만 올바르게 동작합니다." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:962 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:967 msgid "Cannot start new display" msgstr "새 디스플레이를 시작할 수 없습니다" @@ -2999,7 +2851,7 @@ msgstr "%u 사용자로 %t 안에 로그인합니다" msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "정말로 이 시스템을 다시 시작하시겠습니까?" -#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249 +#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2279 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 msgid "_Restart" @@ -3009,7 +2861,7 @@ msgstr "다시 시작(_R)" msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "정말로 이 시스템을 끝내시겠습니까?" -#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260 +#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2290 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 msgid "Shut _Down" @@ -3019,13 +2871,13 @@ msgstr "시스템 종료(_D)" msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "정말로 이 시스템을 일시 중단하시겠습니까?" -#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271 +#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2301 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 msgid "_Suspend" msgstr "일시 중단(_S)" #: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353 -#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2501 +#: ../gui/gdmlogin.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:2531 msgid "_Username:" msgstr "사용자 이름(_U):" @@ -3075,67 +2927,67 @@ msgstr "" msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "로그인 하려면 100원을 넣으십시오." -#: ../gui/gdmlogin.c:1967 +#: ../gui/gdmlogin.c:1970 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "그놈 데스크탑 관리자" # finger command를 말함 -#: ../gui/gdmlogin.c:2033 +#: ../gui/gdmlogin.c:2036 msgid "Finger" msgstr "finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2158 +#: ../gui/gdmlogin.c:2188 msgid "GDM Login" msgstr "GDM 로그인" -#: ../gui/gdmlogin.c:2201 +#: ../gui/gdmlogin.c:2231 msgid "S_ession" msgstr "세션(_E)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 +#: ../gui/gdmlogin.c:2238 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 msgid "_Language" msgstr "언어(_L)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 +#: ../gui/gdmlogin.c:2252 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "XDMCP로 원격 로그인(_X)..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2238 +#: ../gui/gdmlogin.c:2268 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "로그인 관리자 설정(_C)..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 +#: ../gui/gdmlogin.c:2330 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 msgid "_Actions" msgstr "동작(_A)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2309 +#: ../gui/gdmlogin.c:2339 msgid "_Theme" msgstr "테마(_T)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 +#: ../gui/gdmlogin.c:2350 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 msgid "_Quit" msgstr "끝내기(_Q)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 +#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 msgid "D_isconnect" msgstr "연결 끊기(_I)" -#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 +#: ../gui/gdmlogin.c:2420 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 msgid "Icon" msgstr "아이콘" -#: ../gui/gdmlogin.c:2471 +#: ../gui/gdmlogin.c:2501 msgid "Welcome" msgstr "환영합니다" -#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 +#: ../gui/gdmlogin.c:2620 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 msgid "_Start Again" msgstr "다시 시작(_S)" -#: ../gui/gdmlogin.c:3210 ../gui/gdmlogin.c:3244 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 +#: ../gui/gdmlogin.c:3238 ../gui/gdmlogin.c:3272 ../gui/greeter/greeter.c:714 +#: ../gui/greeter/greeter.c:749 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3144,17 +2996,17 @@ msgstr "" "환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전과 맞지 않습니다. 아마도 GDM을 막 업그" "레이드했을 것입니다. GDM 데몬을 다시 시작하거나 컴퓨터를 다시 시작하십시오." -#: ../gui/gdmlogin.c:3220 ../gui/gdmlogin.c:3254 ../gui/gdmlogin.c:3302 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 +#: ../gui/gdmlogin.c:3248 ../gui/gdmlogin.c:3282 ../gui/gdmlogin.c:3330 +#: ../gui/greeter/greeter.c:724 ../gui/greeter/greeter.c:759 +#: ../gui/greeter/greeter.c:808 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "환영 프로그램을 시작할 수 없음" -#: ../gui/gdmlogin.c:3259 +#: ../gui/gdmlogin.c:3287 msgid "Restart" msgstr "다시 시작" -#: ../gui/gdmlogin.c:3292 ../gui/greeter/greeter.c:790 +#: ../gui/gdmlogin.c:3320 ../gui/greeter/greeter.c:798 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3163,34 +3015,36 @@ msgstr "" "환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전(%s)과 맞지 않습니다.아마도 GDM을 막 업" "그레이드했을 것입니다.GDM 데몬을 다시 시작하거나 컴퓨터를 다시 시작하십시오." -#: ../gui/gdmlogin.c:3307 ../gui/greeter/greeter.c:805 +#: ../gui/gdmlogin.c:3335 ../gui/greeter/greeter.c:813 msgid "Restart GDM" msgstr "다시 시작" -#: ../gui/gdmlogin.c:3309 +#: ../gui/gdmlogin.c:3337 msgid "Restart computer" msgstr "컴퓨터 다시 시작" -#: ../gui/gdmlogin.c:3399 +#: ../gui/gdmlogin.c:3427 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "시그널 마스크를 설정하지 못했습니다!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:1597 +#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1603 msgid "Session directory is missing" msgstr "세션 디렉토리를 지정하지 않았습니다." -#: ../gui/gdmlogin.c:3518 +#: ../gui/gdmlogin.c:3546 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " "configuration." -msgstr "세션 디렉토리가 없거나 비어 있습니다! 사용 가능한 세션은 2가지 입니다. 하지만 로그인해서 GDM 설정을 올바르게 고쳐야 합니다." +msgstr "" +"세션 디렉토리가 없거나 비어 있습니다! 사용 가능한 세션은 2가지 입니다. 하지" +"만 로그인해서 GDM 설정을 올바르게 고쳐야 합니다." -#: ../gui/gdmlogin.c:3541 ../gui/greeter/greeter.c:1622 +#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1628 msgid "Configuration is not correct" msgstr "설정이 올바르지 않습니다" -#: ../gui/gdmlogin.c:3542 ../gui/greeter/greeter.c:1623 +#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1629 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3198,26 +3052,26 @@ msgstr "" "설정 파일에 들어 있는 로그인 대화상자 명령행이 잘못되었습니다, 그래서 기본 명" "령으로 실행합니다. 설정을 바로잡아 주십시오." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:214 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:215 #, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing." msgstr "%s 파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:221 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:222 msgid "Cannot open file" msgstr "파일을 열지 못했습니다" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:276 msgid "Select User Image" msgstr "사용자 그림을 선택하십시오" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129 -#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:300 ../gui/gdmsetup.c:4299 ../gui/gdmsetup.c:7102 +#: ../gui/gdmsetup.c:7242 ../gui/gdmsetup.c:7552 ../gui/gdmsetup.c:7691 msgid "Images" msgstr "그림" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134 -#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:305 ../gui/gdmsetup.c:4437 ../gui/gdmsetup.c:7107 +#: ../gui/gdmsetup.c:7247 ../gui/gdmsetup.c:7557 ../gui/gdmsetup.c:7696 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" @@ -3273,7 +3127,7 @@ msgstr "" "터미널에 로그인하는 안전 모드 세션입니다. 시작 스크립트를 읽지 않으며 다른 " "방법으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 끝내려면 'exit'라고 입력하십시오." -#: ../gui/gdmsetup.c:320 +#: ../gui/gdmsetup.c:321 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3281,11 +3135,11 @@ msgstr "" "로그인 화면에 연결하는중 오류가 발생했습니다. 모든 변경점이 영향을 주지 못할 " "것입니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988 +#: ../gui/gdmsetup.c:786 ../gui/gdmsetup.c:2976 msgid "Users include list modification" msgstr "사용자 포함 목록 바꿈" -#: ../gui/gdmsetup.c:793 +#: ../gui/gdmsetup.c:787 msgid "" "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " "MinimalUID and will be removed." @@ -3293,50 +3147,50 @@ msgstr "" "포함 목록의 (사용자 탭) 사용자 중에 최소 UID보다 UID가 작은 사용자가 있어서 " "해당 사용자를 지웁니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391 -#: ../gui/gdmsetup.c:1795 +#: ../gui/gdmsetup.c:1203 ../gui/gdmsetup.c:1229 ../gui/gdmsetup.c:1388 +#: ../gui/gdmsetup.c:1792 msgid "Themed" msgstr "테마 모양" -#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235 +#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 msgid "Themed with face browser" msgstr "얼굴 찾아보기가 있는 테마 모양" -#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 +#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1250 msgid "Plain" msgstr "일반 모양" #. Themed with face browser -#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256 +#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 msgid "Plain with face browser" msgstr "얼굴 찾아보기가 있는 일반 모양" -#: ../gui/gdmsetup.c:1443 +#: ../gui/gdmsetup.c:1440 msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "root 계정으로는 자동 로그인이나 시간제한 로그인을 못 합니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829 +#: ../gui/gdmsetup.c:1442 ../gui/gdmsetup.c:2713 ../gui/gdmsetup.c:2817 #, c-format msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." msgstr "\"%s\" 사용자의 UID가 최소 UID보다 더 작습니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:1452 +#: ../gui/gdmsetup.c:1449 msgid "User not allowed" msgstr "사용자를 허용하지 않습니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmsetup.c:1626 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "(Enabled)" msgstr "(사용)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1631 +#: ../gui/gdmsetup.c:1628 msgid "(Disabled)" msgstr "(사용 안 함)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033 +#: ../gui/gdmsetup.c:1846 ../gui/gdmsetup.c:1878 ../gui/gdmsetup.c:5006 msgid "No themes selected!" msgstr "테마를 선택하지 않았습니다!" -#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034 +#: ../gui/gdmsetup.c:1847 ../gui/gdmsetup.c:1879 ../gui/gdmsetup.c:5007 msgid "" "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " "to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." @@ -3344,50 +3198,50 @@ msgstr "" "\"선택한 것 중 아무거나\" 옵션을 사용하려면 테마를 한 개 이상 선택해야 합니" "다. 선택하지 않으면 \"선택한 것만\" 모드로 동작합니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:2008 +#: ../gui/gdmsetup.c:2005 msgid "Apply changes to the modified command?" msgstr "바꾼 사항을 명령어에 적용하시겠습니까?" -#: ../gui/gdmsetup.c:2009 +#: ../gui/gdmsetup.c:2006 msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." msgstr "적용하지 않으면 바꾼 사항을 버립니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:2451 +#: ../gui/gdmsetup.c:2439 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "root 계정에는 자동 로그인이나 시간제한 로그인을 허용하지 않습니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:2670 +#: ../gui/gdmsetup.c:2658 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "포함 목록에 \"%s\"사용자가 이미 있습니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733 -#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837 +#: ../gui/gdmsetup.c:2666 ../gui/gdmsetup.c:2694 ../gui/gdmsetup.c:2721 +#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2825 msgid "Cannot add user" msgstr "사용자를 더할 수 없습니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:2698 +#: ../gui/gdmsetup.c:2686 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "제외 목록에 \"%s\"사용자가 이미 있습니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:2755 +#: ../gui/gdmsetup.c:2743 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "\"%s\" 디렉토리가 존재하지 않습니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:2919 +#: ../gui/gdmsetup.c:2907 msgid "Invalid command path" msgstr "명령어 경로가 잘못되었습니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:2920 +#: ../gui/gdmsetup.c:2908 msgid "" "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " "saved." msgstr "" "이 명령어에 대한 경로가 올바르지 않습니다. 바꾼 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:2989 +#: ../gui/gdmsetup.c:2977 msgid "" "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " "be added." @@ -3396,105 +3250,105 @@ msgstr "" "수 없습니다." #. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3618 +#: ../gui/gdmsetup.c:3591 msgid "Select Command" msgstr "명령어 선택" -#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559 +#: ../gui/gdmsetup.c:3617 ../gui/gdmsetup.c:5532 msgid "No file selected" msgstr "파일을 선택하지 않았습니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:3809 +#: ../gui/gdmsetup.c:3782 msgid "Apply the changes to commands before closing?" msgstr "닫기 전에 명령어에 바뀐점을 적용하겠습니까?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3810 +#: ../gui/gdmsetup.c:3783 msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." msgstr "적용하지 않으면, 바뀐 점들을 무시합니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158 +#: ../gui/gdmsetup.c:3786 ../gui/gdmsetup.c:8128 msgid "Close _without Applying" msgstr "적용하지 않고 닫기(_W)" #. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3904 +#: ../gui/gdmsetup.c:3877 msgid "Halt command" msgstr "끄기 명령" -#: ../gui/gdmsetup.c:3905 +#: ../gui/gdmsetup.c:3878 msgid "Reboot command" msgstr "다시 시작 명령" -#: ../gui/gdmsetup.c:3906 +#: ../gui/gdmsetup.c:3879 msgid "Suspend command" msgstr "일시 중단 명령" -#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 +#: ../gui/gdmsetup.c:4432 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 msgid "Sounds" msgstr "소리" -#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732 +#: ../gui/gdmsetup.c:4651 ../gui/gdmsetup.c:4705 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../gui/gdmsetup.c:5207 +#: ../gui/gdmsetup.c:5180 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "묶음에 하위 디렉토리가 없습니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:5215 +#: ../gui/gdmsetup.c:5188 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "묶음이 단일 하위 디렉토리가 아닙니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316 +#: ../gui/gdmsetup.c:5212 ../gui/gdmsetup.c:5289 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "파일이 tar.gz 또는 tar 묶음이 아닙니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:5241 +#: ../gui/gdmsetup.c:5214 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "GdmGreeterTheme.info 파일이 묶음에 들어 있지 않습니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:5263 +#: ../gui/gdmsetup.c:5236 msgid "File does not exist" msgstr "파일이 없습니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:5382 +#: ../gui/gdmsetup.c:5355 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:5389 +#: ../gui/gdmsetup.c:5362 msgid "Not a theme archive" msgstr "테마 묶음 아님" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5411 +#: ../gui/gdmsetup.c:5384 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "테마 디렉토리 '%s'은(는) 이미 설치되어 있습니다, 다시 설치하겠습니까?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5503 +#: ../gui/gdmsetup.c:5476 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "테마를 설치하는 중 몇몇 오류가 발생했습니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:5581 +#: ../gui/gdmsetup.c:5554 msgid "Select Theme Archive" msgstr "테마 묶음 선택" -#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678 +#: ../gui/gdmsetup.c:5558 ../gui/gdmsetup.c:6651 msgid "_Install" msgstr "설치(_I)" -#: ../gui/gdmsetup.c:5589 +#: ../gui/gdmsetup.c:5562 msgid "Theme archives" msgstr "테마 묶음" -#: ../gui/gdmsetup.c:5690 +#: ../gui/gdmsetup.c:5663 msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" msgstr "\"선택한 것만\" 모드에서 테마를 사용하는 중" -#: ../gui/gdmsetup.c:5691 +#: ../gui/gdmsetup.c:5664 msgid "" "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " "switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " @@ -3503,31 +3357,31 @@ msgstr "" "이 테마는 현재 지울 수 없습니다. 이 테마를 지우려면 \"선택한 것만\" 모드로 들" "어가서, 다른 테마를 선택하는 방법으로 선택을 해제 하십시오." -#: ../gui/gdmsetup.c:5720 +#: ../gui/gdmsetup.c:5693 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "\"%s\"테마를 지우겠습니까?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5728 +#: ../gui/gdmsetup.c:5701 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "테마를 지우면 되살리지 못합니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:5736 +#: ../gui/gdmsetup.c:5709 msgid "_Remove Theme" msgstr "테마 지우기(_R): " -#: ../gui/gdmsetup.c:6667 +#: ../gui/gdmsetup.c:6640 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "'%s'에서 테마를 설치하겠습니까?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6668 +#: ../gui/gdmsetup.c:6641 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "파일 '%s'에서 설치할 테마를 선택하십시오." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:6923 +#: ../gui/gdmsetup.c:6896 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3549,53 +3403,53 @@ msgstr "" "도움말을 보려면 그놈 도움말 찾아보기에서 \"바탕 화면\"분류를 찾아보시기 바랍" "니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:7521 +#: ../gui/gdmsetup.c:7491 msgid "auto" msgstr "자동" -#: ../gui/gdmsetup.c:7524 +#: ../gui/gdmsetup.c:7494 msgid "yes" msgstr "예" -#: ../gui/gdmsetup.c:7527 +#: ../gui/gdmsetup.c:7497 msgid "no" msgstr "아니오" -#: ../gui/gdmsetup.c:8136 +#: ../gui/gdmsetup.c:8106 msgid "Random theme mode change" msgstr "임의 테마 모드 바뀜" -#: ../gui/gdmsetup.c:8137 +#: ../gui/gdmsetup.c:8107 msgid "" "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " "theme mode." msgstr "" "임의 테마 모드에서 테마를 선택하지 않았으므로 단일 테마 모드로 돌아갑니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:8154 +#: ../gui/gdmsetup.c:8124 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "닫기 전에 사용자에게 바뀐점을 적용하겠습니까?" -#: ../gui/gdmsetup.c:8155 +#: ../gui/gdmsetup.c:8125 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "적용하지 않으면, 사용자 탭의 바뀐 점들이 무시됩니다." -#: ../gui/gdmsetup.c:8227 +#: ../gui/gdmsetup.c:8197 msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "설정 파일에 (defaults.conf) 접근할 수 없습니다" -#: ../gui/gdmsetup.c:8228 ../gui/gdmsetup.c:8245 +#: ../gui/gdmsetup.c:8198 ../gui/gdmsetup.c:8215 msgid "" "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "" "로그인 관리자 설정 유틸리티를 실행하기 전에 해당 파일이 있는 지 확인하십시오." -#: ../gui/gdmsetup.c:8244 +#: ../gui/gdmsetup.c:8214 msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" msgstr "설정 파일에 접근할 수 없습니다 (custom.conf)" -#: ../gui/gdmsetup.c:8292 +#: ../gui/gdmsetup.c:8262 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "GDM을 설정하려면 root 사용자여야만 합니다." @@ -3731,7 +3585,9 @@ msgstr "모두가 쓸 수 있는 파일 및 디렉토리를 허용합니다." msgid "" "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " "need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "환영 프로그램에서 설정 창을 실행할 수 있게 합니다. 설정 창을 시작하려면 root 암호를 입력해야 합니다." +msgstr "" +"환영 프로그램에서 설정 창을 실행할 수 있게 합니다. 설정 창을 시작하려면 root " +"암호를 입력해야 합니다." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "" @@ -3958,7 +3814,9 @@ msgid "" "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " "asked. This is useful for single user workstations where local console " "security is not an issue." -msgstr "첫 번째 부팅할 때 해당 사용자로 로그인합니다. 암호는 묻지 않습니다. 한 사람이 사용하면서 로컬 콘솔의 보안이 필요없는 워크스테이션의 경우 좋습니다." +msgstr "" +"첫 번째 부팅할 때 해당 사용자로 로그인합니다. 암호는 묻지 않습니다. 한 사람" +"이 사용하면서 로컬 콘솔의 보안이 필요없는 워크스테이션의 경우 좋습니다." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "" @@ -3969,18 +3827,25 @@ msgstr "" "선택 프로그램" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +msgid "" +"Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can " +"increase security, as the length of your password cannot be guessed by " +"people looking at your screen." +msgstr "암호 입력창에서 입력을 보이지 않게 감춥니다. 이 옵션을 켜면 화면을 봐도 암호의 길이를 알 수 없기 때문에 보안을 높입니다." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "간접 요청 받음(_I)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 msgid "I_mage:" msgstr "그림(_M):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "I_nclude:" msgstr "포함(_N):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "" "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " "defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " @@ -3992,7 +3857,7 @@ msgstr "" "값 얼굴에 지정한 그림을 사용합니다. 그림은 gdk-pixbuf가 지원하는 형식이어야 " "하고 GDM 사용자가 읽을 수 있어야 합니다." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "" "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " "supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " @@ -4002,21 +3867,21 @@ msgstr "" "GDM 사용자가 읽을 수 있어야 합니다. 파일을 지정하지 않으면 로고 기능이 동작" "하지 않습니다." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "호스트이름 선택 프로그램 (XDMCP) 메뉴 항목에 포함(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "설정 메뉴 항목에 포함(_F)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "" "Indicates that the X server should be started at a different process " "priority." msgstr "X 서버를 어떤 우선순위로 실행할 지 지정합니다." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "" "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " "return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " @@ -4026,80 +3891,80 @@ msgstr "" "고 세션이 멈춥니다." #. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "LRla_bel:" msgstr "LR레이블(_B):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "La_unch:" msgstr "실행(_U):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "감시할 UDP 포트(_U): " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "Loc_k position of the window" msgstr "창 위치 잠그기(_K)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "Local" msgstr "로컬" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "Login Window Preferences" msgstr "로그인 창 기본 설정" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "Login _failed:" msgstr "로그인 실패(_F):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Login _retry delay:" msgstr "로그인 다시 시도 지연 시간(_R):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "Login _successful:" msgstr "로그인 성공(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "Logo" msgstr "로고" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "최대 원격 세션(_R):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "최대 대기 시간(_W):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "최대 간접 대기 시간(_A):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "최대 대기 간접 요청(_E):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Menu Bar" msgstr "메뉴 막대" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "Messa_ge:" msgstr "메세지(_G):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "Ne_ver place cookies on NFS" msgstr "쿠키를 NFS에 저장하지 않음(_V)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "No _restart required" msgstr "다시 시작할 필요 없음(_R)" # host chooser? -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "" "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " "queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." @@ -4107,35 +3972,35 @@ msgstr "" "동시에 제공하는 디스플레이 개수 (호스트 선택 사용). 여러 호스트에서 이보다 " "더 많은 요청이 들어오면, 제일 오래 된 요청을 무시합니다." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" msgstr "사용자가 해당 홈 디렉토리를 소유한 경우에만 로그인 허용(_F)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "Op_tions:\t" msgstr "옵션(_T):\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "Pa_th:" msgstr "경로(_T):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." msgstr "철저하게 하는 옵션. 사용자가 소유한 파일과 디렉토리만 허용합니다." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "Per_sistent" msgstr "계속 유지(_S)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "Permissions" msgstr "권한" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "Pick Background Color" msgstr "배경 색 고르기" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" @@ -4147,31 +4012,31 @@ msgstr "" "테마 모양\n" "얼굴 찾아보기가 있는 테마 모양" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" msgstr "사용자 이름/암호 입력이 틀리면 진동(_V)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "R_emove" msgstr "지우기(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "Re_move Server" msgstr "서버 지우기(_M)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" msgstr "다시 시작, 끄기, 일시 중단 및 사용자 설정 명령어 기본 설정" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "Refresh rate:" msgstr "주사율:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 msgid "Remote" msgstr "원격" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "" "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" "\" user by letting the login window time out, just like the local user on " @@ -4181,7 +4046,7 @@ msgstr "" "용합니다. 로그인 창이 시간제한에 걸리면 자동 로그인합니다. 첫 번째 콘솔의 로" "컬 사용자와 마찬가지입니다." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -4189,35 +4054,35 @@ msgstr "" "원격 로그인 사용하지 않음\n" "로컬과 같이" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "Resolution:" msgstr "해상도:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "화면에 맞추기(_A)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "Scale background image to fit the screen." msgstr "화면에 맞춰 배경 그림의 크기를 조정합니다." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "Security" msgstr "보안" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "Select Background Image" msgstr "배경 그림 선택" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "Select Logo Image" msgstr "로고 그림 선택" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "Select Sound File" msgstr "소리 파일 선택" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -4225,7 +4090,7 @@ msgstr "" "선택한 것만\n" "선택한 것 중 아무거나\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "" "Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " "problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " @@ -4234,40 +4099,34 @@ msgstr "" "디버깅 출력을 syslog로 보냅니다. 이 옵션은 GDM의 문제를 추적할 때 좋습니" "다. 매우 자세한 부분까지 출력하기 때문에 보통 때는 사용하지 말아야 합니다." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "Server Settings" msgstr "서버 설정" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 msgid "Server _name:" msgstr "서버 이름(_N):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 msgid "Servers To Start" msgstr "시작할 서버" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 msgid "Set positio_n of the window:" msgstr "창 위치 설정(_N):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 msgid "Sh_ow title bar" msgstr "창 제목 표시(_O)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." msgstr "사용자 이름/암호 입력이 잘못되면 화면을 흔듭니다." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "동작 메뉴 보기(_W)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "암호 입력창에서 입력을 볼 수 있게 표시합니다. 이 옵션을 켜면 암호의 길이를 알 수 있기 때문에 보안상 위험할 수도 있습니다." - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 msgid "" "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " @@ -4457,20 +4316,14 @@ msgid "Us_e 24 Hour Clock:" msgstr "24시간 시계 사용(_E):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "암호 입력창에서 별표 대신 동그라미를 사용합니다. 글꼴에 따라서는 동작하지 않을 수도 있습니다." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 msgid "Users" msgstr "사용자이름" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 msgid "Welcome Message" msgstr "환영 메세지" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 msgid "" "When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " @@ -4485,7 +4338,7 @@ msgstr "" "기다립니다. 제한 시간 이내에 응답이 없으면, 해당 디스플레이가 죽었다고 선언하" "고 대기중인 큐에서 지워서 다른 디스플레이에서 사용할 공간을 만듭니다." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 msgid "" "When the user logs in and already has an existing session, they are " "connected to that session rather than starting a new session. This only " @@ -4496,67 +4349,71 @@ msgstr "" "션에 연결합니다. 이 기능은 세션이 가상 터미널에서 gdmflexiserver를 이용해 시" "작한 경우에만 작동하고, XDMCP에서는 작동하지 않습니다." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "X 서버 로그인 창 기본 설정" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "XDMCP 로그인 창 기본 설정" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 msgid "_Add..." msgstr "더하기(_A)..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 msgid "_Add/Modify..." msgstr "더하기/고치기(_A)..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "로컬 시스템 관리자 로그인 허용(_A)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "사용자가 글꼴과 일반 환영 프로그램의 색상 바꾸기 허용(_A)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 msgid "_Background color:" msgstr "배경 색(_B):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "기본값(_D): \"%n에 오신 것을 환영합니다\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "기본값(_D): \"환영합니다\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "X 서버에서 TCP 연결 거부(_D)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "자동 로그인 사용(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 msgid "_Enable accessible login" msgstr "접근성 모듈 사용(_E)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "유연 (온 디멘드)(_F)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 msgid "_Global face dir:" msgstr "시스템 얼굴 디렉토리(_G):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 msgid "_GtkRC file:" msgstr "GtkRC 파일(_G):" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 +msgid "_Hide visual feedback in the password entry" +msgstr "암호 입력창에서 입력 중인지 보이지 않도록 감추기(_H)" + #: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 msgid "_Image:" msgstr "그림(_I):" @@ -4622,38 +4479,30 @@ msgid "_Servers:" msgstr "서버(_S):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "암호 입력창에서 입력을 볼 수 있게 (별표로) 표시(_S)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 msgid "_Style:" msgstr "모양(_S):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 msgid "_Theme:" msgstr "테마(_T):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "암호 입력창에서 별표 대신 동그라미 사용(_U)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 msgid "_User:" msgstr "사용자이름(_U):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_VT:" msgstr "가상 터미널(_V):" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 msgid "_X coordinate" msgstr "가로 좌표(_X)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 msgid "_Y coordinate" msgstr "세로 좌표(_Y)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 msgid "" "auto\n" "yes\n" @@ -4663,11 +4512,11 @@ msgstr "" "예\n" "아니오" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 msgid "dummy" msgstr "가짜" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 msgid "seconds" msgstr "초" @@ -4675,26 +4524,26 @@ msgstr "초" msgid "Too many users to list here..." msgstr "목록에 너무 많은 사용자..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 +#: ../gui/greeter/greeter.c:764 ../gui/greeter/greeter.c:815 msgid "Restart Machine" msgstr "다시 시작" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1421 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1427 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "테마 %s(을)를 읽는 중 오류가 생겼습니다" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "환영 프로그램의 테마가 잘못되었습니다" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1482 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "테마에 사용자이름/암호 항목 요소가 들어있지 않습니다." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1509 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1515 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -4702,24 +4551,28 @@ msgstr "" "테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했고, 기본 테마도 읽어들일 수 없었습니다. 기" "본 환영 프로그램을 시작하겠습니다" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1531 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1537 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "GTK+ 환영 프로그램을 시작할 수 없습니다. 디스플레이가 멈출 것이고, 다른 방법으로 로그인해서 GDM 설치를 고쳐야 합니다" +msgstr "" +"GTK+ 환영 프로그램을 시작할 수 없습니다. 디스플레이가 멈출 것이고, 다른 방법" +"으로 로그인해서 GDM 설치를 고쳐야 합니다" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1598 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1604 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." -msgstr "세션 디렉토리가 없거나 비어 있습니다! 사용할 수 있는 세션이 2개 있지만, 로그인해서 GDM 설정을 바로잡아야 합니다." +msgstr "" +"세션 디렉토리가 없거나 비어 있습니다! 사용할 수 있는 세션이 2개 있지만, 로그" +"인해서 GDM 설정을 바로잡아야 합니다." #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 msgid "Select _Session..." msgstr "세션 선택(_S)..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "질문에 답하고 엔터를 누르십시오. 메뉴는 F10을 누르십시오." @@ -4948,3 +4801,130 @@ msgstr "gdmaskpass는 root로만 실행할 수 있습니다\n" #, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "인증 실패!\n" + +#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." +#~ msgstr "%s: %s 디렉토리가 없습니다." + +#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." +#~ msgstr "%s: %s 파일이 사용자 아이디 %d 소유가 아닙니다." + +#~ msgid "%s: %s is writable by group." +#~ msgstr "%s: %s 파일은 그룹이 쓸 권한이 있습니다." + +#~ msgid "%s: %s is writable by other." +#~ msgstr "%s: %s 파일은 다른 사람이 쓸 권한이 있습니다." + +#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." +#~ msgstr "%s: %s 파일이 없지만 꼭 있어야 합니다." + +#~ msgid "%s: %s is not a regular file." +#~ msgstr "%s: %s 파일은 일반 파일이 아닙니다." + +#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." +#~ msgstr "%s: %s 파일은 그룹 및 다른 사람이 쓸 권한이 있습니다." + +#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." +#~ msgstr "%s: %s 파일은 시스템 관리자가 지정한 최대 파일 크기보다 큽니다." + +#~ msgid "Could not create socket!" +#~ msgstr "소켓을 만들지 못했습니다!" + +#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +#~ msgstr "%s 호스트에서 XDMCP 질의를 거부했습니다" + +#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다" + +#~ msgid "Error in checksum" +#~ msgstr "검사합이 틀렸습니다" + +#~ msgid "Bad address" +#~ msgstr "주소가 잘못되었습니다" + +#~ msgid "%s: Could not read display address" +#~ msgstr "%s: 보여줄 주소를 읽지 못했습니다" + +#~ msgid "%s: Could not read display port number" +#~ msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다" + +#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "%s: 패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다" + +#~ msgid "%s: Error in checksum" +#~ msgstr "%s: 검사합이 틀렸습니다" + +#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +#~ msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 REQUEST를 받았습니다" + +#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +#~ msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다" + +#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +#~ msgstr "%s: 연결 형식을 읽지 못했습니다" + +#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +#~ msgstr "%s: 클라이언트 주소를 읽지 못했습니다" + +#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" +#~ msgstr "%s: 인증 이름을 읽지 못했습니다" + +#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +#~ msgstr "%s: 인증 자료를 읽지 못했습니다" + +#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +#~ msgstr "%s: 인증 리스트를 읽지 못했습니다" + +#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "%s: 제조자 아이디를 읽지 못했습니다" + +#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +#~ msgstr "%s: %s에서 검사합 실패" + +#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +#~ msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 Manage를 받았습니다" + +#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +#~ msgstr "%s: 세션 ID를 읽지 못했습니다" + +#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +#~ msgstr "%s: 보여주기 클래스를 읽지 못했습니다" + +#~ msgid "%s: Could not read address" +#~ msgstr "%s: 주소를 읽지 못했습니다" + +#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#~ msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 KEEPALIVE를 받았습니다" + +#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +#~ msgstr "XDMCP: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!" + +#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +#~ msgstr "XDMCP: XDMCP 버전이 틀렸습니다!" + +#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +#~ msgstr "서버 호스트 이름을 얻지 못했습니다: %s!" + +#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" +#~ msgstr "사용자 \"%s\"을(를) 인증할 수 없습니다." + +#~ msgid "User %s not allowed to log in" +#~ msgstr "%s 사용자는 로그인을 허용하지 않습니다" + +#~ msgid "Password of %s has expired" +#~ msgstr "%s의 암호가 만료되었습니다" + +#~ msgid "Internal error on passwdexpired" +#~ msgstr "열쇠글 만료에 내부 오류가 발생했습니다" + +#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" +#~ msgstr "%s의 passwd 구조를 얻을 수 없습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " +#~ "with all fonts however." +#~ msgstr "" +#~ "암호 입력창에서 별표 대신 동그라미를 사용합니다. 글꼴에 따라서는 동작하지 " +#~ "않을 수도 있습니다." + +#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" +#~ msgstr "암호 입력창에서 별표 대신 동그라미 사용(_U)" |