diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2002-02-07 02:40:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2002-02-07 02:40:16 +0000 |
commit | 6c13caea1069417e074618ef3850896888a2087f (patch) | |
tree | e5a8e786cbde773c6ff305e2efc5c75fcbe474af /po/ko.po | |
parent | 547111f6f781cb84942842094dd3adf4b1f60af3 (diff) | |
download | gdm-6c13caea1069417e074618ef3850896888a2087f.tar.gz |
Updated Korean translation
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 3422 |
1 files changed, 1880 insertions, 1542 deletions
@@ -5,567 +5,709 @@ # update by ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 2.0.99\n" -"POT-Creation-Date: 2001-09-01 04:19-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2001-05-21 22:09+0900\n" -"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>\n" +"Project-Id-Version: gdm 2.3.90.0\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-06 17:42+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-07 07:38+0900\n" +"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: daemon/auth.c:146 +#, c-format +msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" +msgstr "%s: %s 에서 새 쿠키 파일을 만들 수 없습니다" + #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:272 daemon/auth.c:303 +#: daemon/auth.c:369 daemon/auth.c:400 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Ű %s() ߽ϴ" +msgstr "gdm_auth_user_add: 쿠키 파일 %s을(를) 열지 못했습니다" -#: daemon/auth.c:289 +#: daemon/auth.c:386 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_add: Ű %s ߽ϴ" +msgstr "gdm_auth_user_add: 쿠키 파일 %s에 락을 걸지 못했습니다" -#: daemon/auth.c:376 +#: daemon/auth.c:476 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_remove: ϰ ̴ Ű %s մϴ" +msgstr "gdm_auth_user_remove: 수상하게 보이는 쿠키 파일 %s 무시합니다" -#: daemon/display.c:94 +#. This means we have no clue what's happening, +#. * it's not X server crashing as we would have +#. * cought that elsewhere. Things are just +#. * not working out, so tell the user +#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103 #, c-format msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " "disabling display %s" -msgstr "ª ð X ⵿ ; ÷ %s Ұ" +msgstr "짧은 시간에 여러번 X서버 기동 실패; 디스플레이 %s 사용 불가능" -#: daemon/display.c:209 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/display.c:229 +#, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "gdm_display_manage: %d gdm μ forkϴ " +msgstr "gdm_display_manage: %d에 대한 gdm 자식 프로세스를 fork하는 데 실패" -#: daemon/errorgui.c:164 -msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" -msgstr "" - -#: daemon/errorgui.c:170 +#: daemon/errorgui.c:154 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "" +msgstr "gdm_error_box: 오류/정보 상자 표시를 포크할 수 없습니다" -#: daemon/filecheck.c:51 +#: daemon/errorgui.c:292 daemon/errorgui.c:412 +msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +msgstr "gdm_failsafe_question: 오류/정보 상자 표시를 포크할 수 없습니다" + +#: daemon/filecheck.c:49 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: %s ڷ ʽϴ." +msgstr "%s: %s 자료방이 존재하지 않습니다." -#: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99 +#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s() ̵ %d ƴմϴ." +msgstr "%s: %s은(는) 사용자 아이디 %d의 소유가 아닙니다." -#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106 +#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s() 쿡 ֽϴ." +msgstr "%s: %s은(는) 그룹에서 쓸 수 있습니다." -#: daemon/filecheck.c:70 +#: daemon/filecheck.c:68 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s() ܿ ֽϴ." +msgstr "%s: %s은(는) 그 외에서 쓸 수 있습니다." -#: daemon/filecheck.c:84 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/filecheck.c:82 +#, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s () ʿ ʽϴ." +msgstr "%s: %s 은(는) 꼭 필요한 데 존재하지 않습니다." -#: daemon/filecheck.c:92 +#: daemon/filecheck.c:90 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s() Ϲ ƴմϴ." +msgstr "%s: %s은(는) 일반 파일이 아닙니다." -#: daemon/filecheck.c:113 +#: daemon/filecheck.c:111 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s() / ܿ ֽϴ." +msgstr "%s: %s은(는) 그룹/그 외에서 쓸 수 있습니다." -#: daemon/filecheck.c:120 +#: daemon/filecheck.c:118 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s() ý ڰ ִ ũ⺸ Ůϴ." +msgstr "%s: %s은(는) 시스템 관리자가 지정한 최대 파일 크기보다 큽니다." -#: daemon/gdm.c:194 +#: daemon/gdm.c:210 #, c-format msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_config_parse: ϴ: %s. ⺻ մϴ." +msgstr "gdm_config_parse: 설정 파일이 없습니다: %s. 기본값을 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:279 +#: daemon/gdm.c:293 msgid "" "gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning " "it off" msgstr "" +"gdm_config_parse: XDMCP 지원이 없는데도 XDMCP가 사용가능하게 되어 있습니다, " +"끄도록 합니다" -#: daemon/gdm.c:292 +#: daemon/gdm.c:306 msgid "" "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" -"gdm_config_parse: Rootڴ ڵα Ҽ ϴ, ڵ α ϴ" +"gdm_config_parse: Root사용자는 자동로그인 할수 없습니다, 자동 로그인을 끕니다" -#: daemon/gdm.c:305 +#: daemon/gdm.c:319 msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -"gdm_config_parse: Rootڴ ڵα Ҽ ϴ, ð α " -"ϴ" +"gdm_config_parse: Root사용자는 자동로그인 할수 없습니다, 시간제한 로그인을 끕" +"니다" -#: daemon/gdm.c:311 -#, fuzzy +#: daemon/gdm.c:325 msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." -msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay 10 ۽ϴ, 10 մϴ." +msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay 이 5보다 작습니다, 5을 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:321 +#: daemon/gdm.c:335 msgid "gdm_config_parse: No greeter specified." -msgstr "gdm_config_parse: greeter Ǿ ʾҽϴ." +msgstr "gdm_config_parse: greeter가 지정되어 있지 않았습니다." -#: daemon/gdm.c:325 +#: daemon/gdm.c:340 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "설정파일에서 데몬/서버인증 디렉토리가 지정되어있지 않습니다" + +#: daemon/gdm.c:341 msgid "gdm_config_parse: No authdir specified." -msgstr "gdm_config_parse: authdir ʽϴ." +msgstr "gdm_config_parse: authdir가 지정되지 않습니다." -#: daemon/gdm.c:331 +#: daemon/gdm.c:348 msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified." -msgstr "gdm_config_parse: 丮 ʾҽϴ." +msgstr "gdm_config_parse: 세션 디렉토리가 지정되지 않았습니다." -#: daemon/gdm.c:355 +#: daemon/gdm.c:372 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "" +msgstr "%s: 빈 서버 명령, 표준 서버를 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:400 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "" +msgstr "%s: 화면 번호 %d가 사용중입니다! %d번을 사용하겠습니다" -#: daemon/gdm.c:415 +#: daemon/gdm.c:434 msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "gdm_config_parse: Ͽ X ƲȽϴ. !" +msgstr "gdm_config_parse: 설정 파일에 X 서버 줄이 틀렸습니다. 무시!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:434 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:453 +#, c-format msgid "" "%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%" "d to allow configuration!" msgstr "" -"gdm_config_parse: Xdmcp ʰ Į ǵ ʾҽϴ. /" -"usr/bin/X11/X :0 մϴ." +"%s: Xdmcp를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. /usr/bin/X11/X " +"의 :%d에 설정을 허용합니다." -#: daemon/gdm.c:448 +#: daemon/gdm.c:468 +#, c-format +msgid "" +"Xdmcp is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"Please correct the configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Xdmcp을 사용하지 않고 시작할 수 있는 로컬 서버를 찾을 수 없습니다. 취소합니" +"다! 설정 %s를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." + +#: daemon/gdm.c:475 msgid "" "gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" -"gdm_config_parse: Xdmcp ʰ Į ǵ ʾҽϴ. " -"!" +"gdm_config_parse: Xdmcp를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 취" +"소!" -#: daemon/gdm.c:457 +#: daemon/gdm.c:483 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "gdm_config_parse: gdm (%s) ϴ. 'nobody' õմϴ!" +msgstr "gdm_config_parse: gdm 사용자(%s)가 없습니다. 'nobody'로 시도합니다!" + +#: daemon/gdm.c:491 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " +"gdm." +msgstr "" +"gdm 사용자가 없습니다. gdm 설정 %s를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여주십" +"시오." -#: daemon/gdm.c:464 +#: daemon/gdm.c:496 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: gdm (%s) ϴ. !" +msgstr "gdm_config_parse: gdm 사용자(%s)가 없습니다. 중지!" + +#: daemon/gdm.c:503 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"gdm사용자가 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지" +"않습니다. gdm설정 %s를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:469 +#: daemon/gdm.c:509 msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: gdm ڴ Ʈ̸ ˴ϴ. !" +msgstr "gdm_config_parse: gdm 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:474 +#: daemon/gdm.c:515 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "gdm_config_parse: gdm (%s) ϴ. 'nobody' õմϴ!" +msgstr "gdm_config_parse: gdm 그룹(%s)이 없습니다. 'nobody'로 시도합니다!" -#: daemon/gdm.c:481 +#: daemon/gdm.c:523 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "" +"gdm그룹이 없습니다. gdm설정 %s를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여주십시오." + +#: daemon/gdm.c:528 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: gdm (%s) ϴ. !" +msgstr "gdm_config_parse: gdm 그룹(%s)이 없습니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:486 +#: daemon/gdm.c:535 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"gdm 그룹이 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지않" +"습니다. gdm 설정 %s를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." + +#: daemon/gdm.c:541 msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "gdm_config_parse: gdm Ʈ̸ ˴ϴ. !" +msgstr "gdm_config_parse: gdm 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:497 +#: daemon/gdm.c:552 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "" +msgstr "%s: 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다" -#: daemon/gdm.c:509 +#: daemon/gdm.c:564 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" +msgstr "%s: 선택 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다" + +#: daemon/gdm.c:573 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" +"서버 인증 디렉토리 (데몬/서버인증디렉토리)가 %s로 설정되어 있지만 그러한 디렉" +"토리가 없습니다. gdm 설정 %s를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:517 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s() ϴ. ." +msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s이(가) 없습니다. 중지." -#: daemon/gdm.c:520 +#: daemon/gdm.c:585 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"서버 인증 디렉토리(데몬/서버인증디렉토리)가 %s로 설정되어 있지만 디렉토리가아" +"닙니다. gdm 설정 %s를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." + +#: daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s() ڷ ƴմϴ. ." +msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s은(는) 자료방이 아닙니다. 중지." -#: daemon/gdm.c:523 +#: daemon/gdm.c:597 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " +"configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"서버 인증 디렉토리 (데몬/서버인증디렉토리)가 %s로 설정되어 있지만 사용자 %s와" +"그롭 %s의 소유가 아닙니다. 소유권이나 gdm 설정 %s을 올바르게 고치고 gdm을 다" +"시 시작하여 주십시오." + +#: daemon/gdm.c:606 #, c-format msgid "" "gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: Authdir %s() %s, %s ƴմϴ. " -"." +"gdm_config_parse: Authdir %s이(가) 사용자 %s, 그룹 %s의 소유가 아닙니다. 중" +"지." + +#: daemon/gdm.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"서버 인증 디렉토리(데몬/서버인증디렉토리)가 %s로 설정되어 있지만 잘못된 허가" +"권을 가지고 있습니다. 허가권은 0750이어야 합니다. 허가권 또는 gdm 설정%s를 올" +"바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:527 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:621 +#, c-format msgid "" -"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. " +"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. " "Aborting." msgstr "" -"gdm_config_parse: Authdir %s ٱ ƲȽϴ. 750̾ մϴ. ." +"gdm_config_parse: Authdir %s의 허가권이 틀렸습니다. 750이어야 합니다. 중지." -#: daemon/gdm.c:580 +#: daemon/gdm.c:676 msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" -msgstr "gdm_daemonify: fork() !" +msgstr "gdm_daemonify: fork() 실패!" -#: daemon/gdm.c:583 +#: daemon/gdm.c:679 #, c-format msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" -msgstr "gdm_daemonify: setsid() : %s!" +msgstr "gdm_daemonify: setsid() 실패: %s!" -#: daemon/gdm.c:679 +#: daemon/gdm.c:787 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" -msgstr "deal_with_x_crashes: X %s õմϴ" +msgstr "deal_with_x_crashes: X서버 %s에 안전모드로 시도합니다" -#: daemon/gdm.c:712 +#: daemon/gdm.c:803 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing ũƮ մϴ" +msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing 스크립트를 실행합니다" -#. Shit if we knew what the program was to tell the user, -#. * the above script would have been defined and we'd run -#. * it for them -#: daemon/gdm.c:742 daemon/gdm.c:811 -#, fuzzy +#: daemon/gdm.c:876 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." msgstr "" -"X ( ̽) ϴ. ùٸ " -" ϴ. ַܼ α Ͽ X α ٽ Ͽ մϴ." -" GDM ٽ Ͻʽÿ." - -#: daemon/gdm.c:747 -#, fuzzy -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"X ( ̽) ϴ. ùٸ " -" ϴ. X α Ͻðڽϱ? Ϸ root йȣ" -" ʿմϴ." - -#: daemon/gdm.c:750 -msgid "Please type in the root (privilaged user) password." -msgstr "root(Ư ) йȣ ԷϽʽÿ." - -#: daemon/gdm.c:752 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "X ٽ Ϸ մϴ." - -#: daemon/gdm.c:754 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr " X ϴ. ùٸ GDM ٽ Ͻʽÿ" - -#: daemon/gdm.c:756 -#, fuzzy -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"X ( ̽) ϴ. ùٸ " -" ϴ. X α Ͻðڽϱ? Ϸ root йȣ" -" ʿմϴ." +"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 설정을 올바르게 맞추지 않은" +"것 같습니다. 콘솔로 로그인 하여 X설정 프로그램을 다시 실행 하여야 합니다.그리" +"고 GDM을 다시 시작 하십시오." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:823 +#: daemon/gdm.c:888 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" -msgstr "ª ð X ⵿ ; ÷ %s Ұ" +msgstr "짧은 시간에 여러번 X서버 기동 실패; 디스플레이 %s 사용 불가능" -#: daemon/gdm.c:922 +#: daemon/gdm.c:994 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " "display %s" msgstr "" -"gdm_child_action: ÷ %s ý Ǵ û" +"gdm_child_action: 디스플레이 %s에서 시스템 메뉴가 없을때 재시작 또는 중지요청" -#: daemon/gdm.c:930 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:1002 +#, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" -"gdm_child_action: ÷̰ ƴ %s Ǵ û" +"gdm_child_action: 로컬 디스플레이가 아닌 곳 %s 에서 재시작 또는 중지 요청" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:1036 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" -msgstr "gdm_child_action: ÷ %s " +msgstr "gdm_child_action: 디스플레이 %s 취소" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:973 +#: daemon/gdm.c:1048 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." -msgstr "gdm_child_action: ý ..." +msgstr "gdm_child_action: 마스터 시스템 재시작..." -#: daemon/gdm.c:980 +#: daemon/gdm.c:1055 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: ý : %s" +msgstr "gdm_child_action: 시스템 재시작 실패: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:984 +#: daemon/gdm.c:1059 msgid "gdm_child_action: Master halting..." -msgstr "gdm_child_action: ý ..." +msgstr "gdm_child_action: 마스터 시스템 종료..." -#: daemon/gdm.c:991 +#: daemon/gdm.c:1066 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: ý : %s" +msgstr "gdm_child_action: 시스템 종료 실패: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:995 -#, fuzzy +#: daemon/gdm.c:1070 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." -msgstr "gdm_child_action: ý ..." +msgstr "gdm_child_action: 마스터 일시 중지..." -#: daemon/gdm.c:1002 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:1077 +#, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: ý : %s" +msgstr "gdm_child_action: 일시 중지실패: %s" -#: daemon/gdm.c:1087 +#: daemon/gdm.c:1172 msgid "Gdm restarting ..." -msgstr "" +msgstr "Gdm 다시 시작중..." -#: daemon/gdm.c:1092 +#: daemon/gdm.c:1177 msgid "Failed to restart self" -msgstr " " +msgstr "재시작 실패" + +#: daemon/gdm.c:1280 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "배경으로 포크하지 않음" -#: daemon/gdm.c:1225 +#: daemon/gdm.c:1282 +msgid "Preserve LD_* variables" +msgstr "LD_* 변수 보존" + +#: daemon/gdm.c:1306 msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "Ʈ gdm մϴ\n" +msgstr "루트만이 gdm을 실행합니다\n" -#: daemon/gdm.c:1253 +#: daemon/gdm.c:1339 msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm ̹ Դϴ. !" +msgstr "gdm은 이미 실행중입니다. 취소!" -#: daemon/gdm.c:1284 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:1370 +#, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: TERM ñ׳ ó " +msgstr "%s: TERM 시그날 처리기 설정에 문제 발생" -#: daemon/gdm.c:1288 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:1374 +#, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: INT ñ׳ ó " +msgstr "%s: INT 시그날 처리기 설정에 문제 발생" -#: daemon/gdm.c:1292 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:1378 +#, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: HUP ñ׳ ó " +msgstr "%s: HUP 시그날 처리기 설정에 문제 발생" -#: daemon/gdm.c:1296 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:1382 +#, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "main: HUP ñ׳ ó " +msgstr "%s: USR1 시그날 처리기 설정에 문제 발생" -#: daemon/gdm.c:1305 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:1391 +#, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "main: CHLD ñ׳ ó⸦ ϴ " +msgstr "%s: CHLD 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생" -#: daemon/gdm.c:1923 daemon/gdm.c:1940 +#: daemon/gdm.c:2145 daemon/gdm.c:2162 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" -msgstr "" +msgstr "Flexible 서버 요청 거부: 인증되지 않음" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:1958 +#: daemon/gdm.c:2180 msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "" +msgstr "알수 없는 서버 형식 요청됨, 표준서버 사용" -#: daemon/gdm.c:1962 +#: daemon/gdm.c:2184 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "" +"요청된 서버 %s는 flexible서버로 사용되도록 허용되지 않았습니다," +"표준서버를 사용합니다" -#: daemon/gdm-net.c:236 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm-net.c:247 +#, c-format msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "gdm_xdmcp_init: ߽ϴ!" +msgstr "%s: 소켓을 만들지 못했습니다" -#: daemon/gdm-net.c:246 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm-net.c:257 +#, c-format msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP Ͽ bind ߽ϴ!" +msgstr "%s: 소켓을 바인드 할수 없습니다" -#: daemon/gdm-net.c:287 +#: daemon/gdm-net.c:300 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "" +msgstr "%s: FIFO를 만들지 못했습니다" -#: daemon/gdm-net.c:295 +#: daemon/gdm-net.c:308 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "" +msgstr "%s: FIFO를 열지 못했습니다" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:365 +#: daemon/misc.c:407 msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "" +msgstr "y = 예 또는 n = 아니오? >" + +#: daemon/misc.c:651 +#, c-format +msgid "%s: Cannot get local addresses!" +msgstr "%s: 로컬 주소를 얻을 수 없습니다!" -#: daemon/server.c:136 +#: daemon/misc.c:692 +#, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "%s: 서버 호스트명을 얻지 못했습니다: %s!" + +#: daemon/misc.c:699 +#, c-format +msgid "%s: Could not get address from hostname!" +msgstr "%s: 호스트명에서 주소를 얻지 못했습니다: %s!" + +#: daemon/misc.c:757 +#, c-format +msgid "Could not setgid %d. Aborting." +msgstr "setgid %d 실패했습니다. 중지." + +#: daemon/misc.c:762 +#, c-format +msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." +msgstr "%s에 대하여 initgroups() 실패. 중지." + +#: daemon/server.c:168 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " "another display number? If you answer no, I will attempt to start the " "server on %s again.%s" msgstr "" +"화면 %s 에서 이미 실행되고 있는 X서버가 있습니다. 다른 화면 번호에서 시도를할" +"까요? 아니오라고 하면, %s에서 서버를 시작하겠습니다. %s" -#: daemon/server.c:143 +#: daemon/server.c:175 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" +" (Ctrl-Alt 와 기능키를 함께 눌러서 콘솔을 바꿀수 있습니다, 예를 들어 Ctrl-" +"Alt-F7을 누르면 7번 콘솔로 갑니다. 일반적으로 X서버는 7번 콘솔 이상에서 실행 " +"됩니다.)" -#: daemon/server.c:182 +#: daemon/server.c:214 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "" +msgstr "화면 '%s'를 Xnest로 열수 없습니다" -#: daemon/server.c:212 +#: daemon/server.c:244 #, c-format -msgid "Display %s is busy, there is another X server already running" -msgstr "" +msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." +msgstr "화면 %s 가 사용중입니다. 다른 X서버가 이미 실행되고 있습니다" -#: daemon/server.c:305 -msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "gdm_server_start: USR1 ñ׳ ó⸦ ϴ " +#: daemon/server.c:341 +#, c-format +msgid "%s: Error opening a pipe: %s" +msgstr "%s: 파이프 여는중 오류: %s" + +#: daemon/server.c:353 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" +msgstr "%s: USR1 시그날 처리기 설정에 문제 발생: %s" -#: daemon/server.c:315 -msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "gdm_server_start: CHLD ñ׳ ó⸦ ϴ " +#: daemon/server.c:366 daemon/slave.c:197 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +msgstr "%s: CHLD 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생: %s" -#: daemon/server.c:326 -msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler" -msgstr "gdm_server_restart: ALRM ñ׳ ó⸦ ϴ " +#: daemon/server.c:380 daemon/slave.c:173 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +msgstr "%s: ALRM 시그날 처리기 설정에 문제 발생: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:426 +#: daemon/server.c:540 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "" +msgstr "%s: 사용가능한 화면 번호를 찾을수 없습니다" -#: daemon/server.c:441 +#: daemon/server.c:555 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "" +msgstr "%s: 화면 %s가 사용중입니다. 다른 화면 번호로 시도합니다." -#: daemon/server.c:533 +#: daemon/server.c:690 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "gdm_server_spawn: ÷ %s ߽ϴ!" +msgstr "gdm_server_spawn: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!" -#: daemon/server.c:543 +#: daemon/server.c:700 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: USR1 SIG_IGN ߴ " +msgstr "gdm_server_spawn: USR1을 SIG_IGN으로 맞추는 데 문제 발생" -#: daemon/server.c:547 +#: daemon/server.c:704 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: TTIN SIG_IGN ߴ " +msgstr "gdm_server_spawn: TTIN을 SIG_IGN으로 맞추는 데 문제 발생" -#: daemon/server.c:551 +#: daemon/server.c:708 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "gdm_server_spawn: TTOU SIG_IGN ߴ " +msgstr "gdm_server_spawn: TTOU을 SIG_IGN으로 맞추는 데 문제 발생" -#: daemon/server.c:561 +#: daemon/server.c:718 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: USR1 SIG_DFL ߴ " +msgstr "gdm_server_spawn: USR1을 SIG_DFL으로 맞추는 데 문제 발생" -#: daemon/server.c:565 +#: daemon/server.c:722 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "gdm_server_spawn: TERM SIG_DFL ߴ " +msgstr "gdm_server_spawn: TERM을 SIG_DFL으로 맞추는 데 문제 발생" -#: daemon/server.c:588 +#: daemon/server.c:745 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "" +msgstr "잘못된 서버 명령 '%s" -#: daemon/server.c:594 +#: daemon/server.c:751 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "" +msgstr "서버 이름 '%s'를 찾을 수 없습니다, 표준 서버를 사용합니다" -#: daemon/server.c:626 +#: daemon/server.c:783 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "" +msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령" -#: daemon/server.c:650 +#: daemon/server.c:809 #, c-format -msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" -msgstr "gdm_server_spawn: Xserver ϴ: %s" +msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" +msgstr "%s: 서버가 uid %d에 의해 만들어 졌지만 그러한 사용자가 없습니다" -#: daemon/server.c:655 -msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "gdm_server_spawn: Xserver μ fork ϴ!" +#: daemon/server.c:824 daemon/slave.c:1126 daemon/slave.c:1471 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%s: 그룹 아이디를 %d로 맞출 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:172 -#, fuzzy -msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler" -msgstr "gdm_slave_init: CHLD ñ׳ ó⸦ ϴ " +#: daemon/server.c:830 daemon/slave.c:1131 daemon/slave.c:1476 +#, c-format +msgid "%s: initgroups() failed for %s" +msgstr ": %s에 대하여 initgroups() 실패" -#: daemon/slave.c:184 -msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler" -msgstr "gdm_slave_init: TERM/INT ñ׳ ó⸦ ϴ " +#: daemon/server.c:836 daemon/slave.c:1136 daemon/slave.c:1481 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set userid to %d" +msgstr "%s: 사용자 아이디를 %d로 맞출 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:193 -msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "gdm_slave_init: CHLD ñ׳ ó⸦ ϴ " +#: daemon/server.c:843 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" +msgstr "%s: 그룹 아이디를 0으로 맞출 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:202 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" -msgstr "main: HUP ñ׳ ó " +#: daemon/server.c:854 +#, c-format +msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +msgstr "gdm_server_spawn: Xserver가 없습니다: %s" -#: daemon/slave.c:518 +#: daemon/server.c:859 +msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +msgstr "gdm_server_spawn: Xserver 프로세스를 fork할 수 없습니다!" + +#: daemon/slave.c:187 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +msgstr "%s: TERM/INT 시그날 처리기 설정에 문제 발생: %s" + +#: daemon/slave.c:207 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" +msgstr "%s: USR2시그날 처리기 설정에 문제 발생: %s" + +#: daemon/slave.c:370 +msgid "" +"I could not start the X\n" +"server (your graphical environment)\n" +"due to some internal error.\n" +"Please contact your system administrator\n" +"or check your syslog to diagnose.\n" +"In the meantime this display will be\n" +"disabled. Please restart gdm when\n" +"the problem is corrected." +msgstr "" +"몇몇 내부 오류로 인해 X서버\n" +"(그래픽 환경)을 시작할 수 없습니다.\n" +"진단을 하려면 시스템\n" +"관리자에게 연락을 하거나\n" +"시스템 기록을 확인하십시오.\n" +"이 화면은 곧 사라질것 입니다.\n" +"문제가 해결되면 gdm을 다시\n" +"시작해 주십시오." + +#: daemon/slave.c:557 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "focus_first_x_window: ũ " +msgstr "focus_first_x_window: 포크할 수 없음" -#: daemon/slave.c:537 +#: daemon/slave.c:576 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" -msgstr "focus_first_x_window: ÷ %s " +msgstr "focus_first_x_window: 디스플레이 %s 를 열 수 없음" -#: daemon/slave.c:634 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:681 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -573,54 +715,39 @@ msgid "" "I will attempt to start it from the\n" "default location." msgstr "" -" α ϴ.\n" -" ΰ Ǿ ִ\n" -"ȮϽʽÿ. ⺻ ġ \n" -"Դϴ. ϸ, ĥ \n" -" Դϴ." +"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다.\n" +"설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지\n" +"확인하십시오. 기본 위치에서 시작할 \n" +"것입니다. \n" +" " -#: daemon/slave.c:648 +#: daemon/slave.c:695 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" "correctly in the configuration file." msgstr "" -" α ϴ.\n" -" ΰ Ǿ ִ\n" -"ȮϽʽÿ." +"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다.\n" +"설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지\n" +"확인하십시오." -#: daemon/slave.c:698 +#: daemon/slave.c:750 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." msgstr "" -" Ϸ root \n" -"йȣ ԷϽʽÿ." +"설정을 실행하려면 root사용자의 \n" +"비밀번호를 입력하십시오." -#: daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:778 +#: daemon/slave.c:765 daemon/slave.c:830 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gdm_slave_wait_for_login: α /߸ α" +msgstr "gdm_slave_wait_for_login: 로그인 없음/잘못된 로그인" -#: daemon/slave.c:1013 +#: daemon/slave.c:1090 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeter ʱȭ ϴ" - -#: daemon/slave.c:1046 -#, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: ̵ %d ϴ" - -#: daemon/slave.c:1049 -#, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s" -msgstr "gdm_slave_session_start: %s Ͽ initgroups() " - -#: daemon/slave.c:1052 -#, c-format -msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: ̵ %d ϴ" +msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeter에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:1107 +#: daemon/slave.c:1197 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -631,16 +758,16 @@ msgid "" "Note that automatic and timed logins\n" "are disabled now." msgstr "" -"Ͽ Ǿ \n" -" ʰ xdmcp \n" -"ϴ. Դϴ.\n" -"ο մϴ.\n" -"α Ͽ \n" -"ġʽÿ.\n" -"ݺ ڵ αΰ ð\n" -"α ϴ." +"설정파일에 서버가 지정되어 \n" +"있지 않고 xdmcp를 사용할 수 \n" +"없습니다. 설정 오류 일 것입니다.\n" +"새로운 서버를 시작 합니다.\n" +"로그인 하여서 설정을 \n" +"고치십시오.\n" +"지금부터 자동 로그인과 시간제한\n" +"로그인을 사용할 수 없습니다." -#: daemon/slave.c:1121 +#: daemon/slave.c:1211 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -648,26 +775,26 @@ msgid "" "You should log in and properly\n" "configure the X server." msgstr "" -"Ϲ X( ȯ)\n" -" ϴ.\n" -" X \n" -"մϴ. αؼ X\n" -"ùٷ Ͻʽÿ." +"일반적인 X서버(그래픽 환경)\n" +"을 시작할 수 없습니다.\n" +"그래서 X서버를 안전모드로\n" +"시작합니다. 로그인해서 X서버를\n" +"올바로 설정하십시오." -#: daemon/slave.c:1130 +#: daemon/slave.c:1220 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" +"지정한 화면 번호가 사용되고 있습니다, 이 서버는 화면 %s에서 시작되었습니다." -#: daemon/slave.c:1140 +#: daemon/slave.c:1230 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: ⺻ greeter : %s" +msgstr "gdm_slave_greeter: 기본값으로 greeter를 시작할 수 없음: %s" -#: daemon/slave.c:1152 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:1242 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -675,131 +802,79 @@ msgid "" "Try logging in by other means and\n" "editing the configuration file" msgstr "" -"ȯ α Ҽ ,\n" -"α ϴ.\n" -" ȭ ϴ.\n" -"ٸ α Ͽ \n" -" Ͻʽÿ." +"환영 프로그램을 시작할수 없어서,\n" +"로그인 할 수 없습니다.\n" +"이 화면은 사용할 수 없습니다.\n" +"다른 방법으로 로그인 하여서 \n" +"설정파일을 편집하십시오." -#: daemon/slave.c:1158 +#: daemon/slave.c:1248 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: ÷ %s greeter ϴ " +msgstr "gdm_slave_greeter: 디스플레이 %s에서 greeter를 시작하는 데 문제 발생" -#: daemon/slave.c:1161 +#: daemon/slave.c:1251 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeter μ fork ϴ" +msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeter 프로세스를 fork할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:1218 daemon/slave.c:1262 daemon/slave.c:1303 +#: daemon/slave.c:1311 daemon/slave.c:1404 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "" +msgstr "%s: fifo를 열지 못했습니다" -#: daemon/slave.c:1333 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:1435 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeter ʱȭ ϴ" - -#: daemon/slave.c:1365 -#, fuzzy, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: ̵ %d ϴ" - -#: daemon/slave.c:1368 -#, fuzzy, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s" -msgstr "gdm_slave_session_start: %s Ͽ initgroups() " +msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:1371 -#, fuzzy, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d" -msgstr "gdm_slave_greeter: ̵ %d ϴ" - -#: daemon/slave.c:1403 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:1514 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" "Please contact the system administrator.\n" msgstr "" -"ȯ α Ҽ ,\n" -"α ϴ.\n" -" ȭ ϴ.\n" -"ٸ α Ͽ \n" -" Ͻʽÿ." +"선택기 프로그램을 시작할 수 없어서,\n" +"로그인을 할 수 없습니다.\n" +"시스템 관리자에게 연락하십시오.\n" -#: daemon/slave.c:1407 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:1518 +#, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_greeter: ÷ %s greeter ϴ " +msgstr "gdm_slave_chooser: 디스플레이 %s에서 chooser를 시작하는 데 문제 발생" -#: daemon/slave.c:1410 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:1521 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_greeter: gdmgreeter μ fork ϴ" +msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser 프로세스를 fork할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:1742 +#: daemon/slave.c:1885 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: getpwnam(%s) ߽ϴ!" - -#: daemon/slave.c:1864 -msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" -msgstr "gdm_slave_session_start: ϷϿϴ. Whacking greeter" - -#: daemon/slave.c:1879 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: PreSession ũƮ 0 ū ߽ϴ. " -"." +msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." +msgstr "%s: %s의 환경을 설정하지 못했습니다: 취소합니다!" -#: daemon/slave.c:1905 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" -msgstr "gdm_slave_session_start: forkϴ " - -#: daemon/slave.c:1950 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: setgid %d ߽ϴ. ." - -#: daemon/slave.c:1954 -#, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: %s Ͽ initgroups() . ." - -#: daemon/slave.c:1960 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." -msgstr "%s ϴ" - -#: daemon/slave.c:1966 +#: daemon/slave.c:1895 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: %s() ߽ϴ. ." +msgstr "gdm_slave_session_start: %s로(으로) 변신하지 못했습니다. 중지." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2036 +#: daemon/slave.c:1961 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" msgstr "" -"gdm_slave_session_start: gnome-session ׳ ã " -", xterm õմϴ" +"gdm_slave_session_start: gnome-session이 안전모드 그놈 세션을 찾을 수 없습니" +"다, xterm으로 시도합니다" -#: daemon/slave.c:2041 +#: daemon/slave.c:1965 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" "session." msgstr "" -"׳ ġ ã \n" -"\" xterm\" \n" -"Ϸ մϴ." +"그놈 설치를 찾을 수 없어서\n" +"\"안전 모드 xterm\" 세션을\n" +"실행하려 합니다." -#: daemon/slave.c:2047 +#: daemon/slave.c:1971 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -807,17 +882,17 @@ msgid "" "run. This is only to fix problems in\n" "your installation." msgstr "" -"̰ ׳ Դϴ.\n" -" ũƮ \n" -"׳ '⺻' α մϴ.\n" -"̰ ġ \n" -"ġ ˴ϴ." +"이것은 안전모드 그놈 세션 입니다.\n" +"시작 스크립트가 없는 \n" +"그놈의 '기본'세션으로 로그인 합니다.\n" +"이것은 설치에서 문제점을\n" +"고치기 위해 실행 됩니다." -#: daemon/slave.c:2066 +#: daemon/slave.c:1990 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr " ϱ \"xterm\" ã ϴ." +msgstr "안전모드 세션을 시작하기 위한 \"xterm\"을 찾을 수 없습니다." -#: daemon/slave.c:2073 +#: daemon/slave.c:1997 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -827,459 +902,564 @@ msgid "" "'exit' and an enter into the window." msgstr "" -#: daemon/slave.c:2095 +#: daemon/slave.c:2019 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2109 +#: daemon/slave.c:2033 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "gdm_slave_session_start: ڰ αϰ ʽϴ" +msgstr "gdm_slave_session_start: 사용자가 로그인하게 허용하지 않습니다" -#: daemon/slave.c:2111 +#: daemon/slave.c:2035 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." msgstr "" -"ý ڰ \n" -"Ƴҽϴ." +"시스템 관리자가 당신의 계정을\n" +"막아놓았습니다." -#: daemon/slave.c:2114 +#: daemon/slave.c:2038 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: `%s'() ã/ ߽ϴ" +msgstr "gdm_slave_session_start: 세션 `%s'을(를) 찾지/시작하지 못했습니다" -#: daemon/slave.c:2119 +#: daemon/slave.c:2043 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" "the list of available sessions in the login\n" "dialog window." msgstr "" -" ϴ, κ \n" -" Դϴ. α ȭâ\n" -"Ҽ ִ Ͽ ùٸ \n" -"Ͻʽÿ." +"세션을 시작할 수 없습니다, 대부분의 경우는\n" +"그러한 세션이 없기 때문입니다. 로그인 대화창에서\n" +"사용할수 있는 세션 목록에서 올바른 세션을\n" +"선택하십시오." -#: daemon/slave.c:2127 +#: daemon/slave.c:2051 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "gdm_slave_session_start: `%s'() ߽ϴ" +msgstr "gdm_slave_session_start: 세션 `%s'을(를) 시작하지 못했습니다" -#: daemon/slave.c:2130 +#: daemon/slave.c:2054 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" "It could also indicate an error with your account.\n" msgstr "" -" ϴ. ý ڰ \n" -"α Ƴ Դϴ.\n" -" ϴ ν Դϴ.\n" +"쉘을 시작할 수 없습니다. 시스템 관리자가 당신의\n" +"로그인을 막아놓았을 것입니다.\n" +"당신의 계정으로 접근하는 것을 오류로 인식할 것 입니다.\n" + +#: daemon/slave.c:2086 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: 인증을 통과했지만 getpwnam(%s)이 실패했습니다!" -#: daemon/slave.c:2291 +#: daemon/slave.c:2092 +#, c-format +msgid "" +"Your home directory is listed as:\n" +"'%s'\n" +"but it does not appear to exist.\n" +"Do you want to log in with the root\n" +"directory as your home directory?\n" +"\n" +"It is unlikely anything will work unless\n" +"you use a failsafe session." +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:2100 +#, c-format +msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" +msgstr "%s: %s: '%s'의 홈디렉토리가 존재하지 않습니다." + +#: daemon/slave.c:2247 +msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" +msgstr "gdm_slave_session_start: 인증이 완료하였습니다. Whacking greeter" + +#: daemon/slave.c:2265 +msgid "" +"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " +"Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: PreSession 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중" +"지." + +#: daemon/slave.c:2302 +msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +msgstr "gdm_slave_session_start: 사용자 세션을 fork하는 데 문제 발생" + +#: daemon/slave.c:2486 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "" -#: daemon/slave.c:2394 +#: daemon/slave.c:2607 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: ġ X - %s " +msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: 치명적 X 문제 - %s 재시작" -#: daemon/slave.c:2564 +#: daemon/slave.c:2798 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -msgstr "gdm_slave_exec_script: : %s" +msgstr "gdm_slave_exec_script: 시작 실패: %s" -#: daemon/slave.c:2568 +#: daemon/slave.c:2804 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: ũƮ μ fork ϴ!" +msgstr "gdm_slave_exec_script: 스크립트 프로세스를 fork할 수 없습니다!" -#: daemon/slave.c:2692 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:2928 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: ڿ ʹ !" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: 파이프를 만들수 없습니다" -#: daemon/slave.c:2712 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:2950 +#, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" -msgstr "gdm_slave_exec_script: : %s" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: 실행 실패: %s" -#: daemon/slave.c:2717 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:2955 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: ũƮ μ fork ϴ!" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: 스크립트 프로세스를 fork할 수 없습니다!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:172 daemon/verify-shadow.c:68 -#: gui/gdmlogin.c:3015 +#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:3175 +msgid "Please enter your username" +msgstr "사용자 이름을 입력하세요" + +#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:299 daemon/verify-shadow.c:71 +#: gui/gdmlogin.c:3137 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "사용자이름:" -#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:100 +#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103 msgid "Password: " -msgstr "йȣ: " +msgstr "비밀번호: " -#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:207 -#: daemon/verify-shadow.c:117 -#, fuzzy +#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:498 +#: daemon/verify-shadow.c:121 msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "%s() ϴ." +msgstr "사용자를 인증할 수 없습니다." -#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-crypt.c:131 daemon/verify-pam.c:288 -#: daemon/verify-shadow.c:120 daemon/verify-shadow.c:140 +#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " "Please be sure the Caps Lock key is not enabled" msgstr "" +"\n" +"잘못된 사용자이름이나 비밀번호 입니다. 대소문자를 정확히 입력하여야 합니다. " +"Caps Lock 글쇠를 끄고 입력하십시오" -#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138 -#: daemon/verify-crypt.c:159 daemon/verify-crypt.c:182 -#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147 -#: daemon/verify-shadow.c:168 daemon/verify-shadow.c:191 -msgid "Login incorrect" -msgstr "߸ α" - -#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-pam.c:220 -#: daemon/verify-shadow.c:158 +#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-shadow.c:161 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "÷ '%s' Ʈ α ˴ϴ" +msgstr "디스플레이 '%s'에서는 루트 로긴이 금지됩니다" -#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-shadow.c:161 -#, fuzzy +#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"ý ڰ \n" -"Ƴҽϴ." +msgstr "시스템 관리자가 이 화면에서 로그인 하는 것을 허용하지 않았습니다." -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:240 -#: daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr " %s α " +msgstr "사용자 %s는 로그인이 허용되지 않음" -#: daemon/verify-crypt.c:175 daemon/verify-pam.c:243 -#: daemon/verify-shadow.c:184 -#, fuzzy +#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:531 +#: daemon/verify-shadow.c:181 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" -"ý ڰ \n" -"Ƴҽϴ." +"\n" +"시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다." + +#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:548 daemon/verify-shadow.c:195 +#: daemon/verify-shadow.c:228 +#, c-format +msgid "Cannot set user group for %s" +msgstr "사용자 그룹을 %s로 설정할 수 없습니다" + +#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:395 +#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:197 +#: daemon/verify-shadow.c:231 +msgid "" +"\n" +"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"사용자 그룹을 설정할 수 없어서, 로그인을 할수 없습니다,시스템 관리자에게 연락" +"하십시오." + +#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot get passwd structure for %s" +msgstr "%s의 passwd 구조를 얻을 수 없습니다" + +#: daemon/verify-pam.c:218 +msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +msgstr "null로그인 또는 화면으로 pam 처리 설정을 할수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:189 daemon/verify-pam.c:338 daemon/verify-pam.c:410 -#: daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" -msgstr "/etc/pam.d/gdm ã ϴ!" +#: daemon/verify-pam.c:232 +#, c-format +msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +msgstr "/etc/pam.d/%s 를 찾을 수 없습니다!" -#: daemon/verify-pam.c:198 daemon/verify-pam.c:345 daemon/verify-pam.c:419 -#: daemon/verify-pam.c:483 +#: daemon/verify-pam.c:239 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s ϴ" +msgstr "PAM_TTY=%s를 설정할 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:224 -#, fuzzy +#: daemon/verify-pam.c:246 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +msgstr "PAM_RUSER=%s룰 설정할 수 없습니다" + +#: daemon/verify-pam.c:254 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" +msgstr "PAM_RHOST=%s를 설정할 수 없습니다" + +#: daemon/verify-pam.c:348 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" -"ý ڰ \n" -"Ƴҽϴ." +"\n" +"시스템 관리자가 이 화면에서 로그인을 허용하지 않았습니다" -#: daemon/verify-pam.c:261 daemon/verify-pam.c:358 +#: daemon/verify-pam.c:364 #, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "%s acct. mgmt ϴ" +msgid "Authentication token change failed for user %s" +msgstr "%s 사용자로 인증바꿈 실패" -#: daemon/verify-pam.c:294 -msgid "Authentication failed" -msgstr " " +#: daemon/verify-pam.c:366 +msgid "" +"\n" +"The change of the authentication token failed. Please try again later or " +"contact the system administrator." +msgstr "" -#: daemon/verify-pam.c:456 -msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" -msgstr "gdm_verify_check: gdm PAM ã ϴ" +#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:528 +#, c-format +msgid "User %s no longer permitted to access the system" +msgstr "사용자 %s는 시스템에 더이상 접근이 허용되지 않습니다" -#: daemon/verify-pam.c:490 +#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:534 +#, c-format +msgid "User %s not permitted to gain access at this time" +msgstr "사용자 %s는 지금 시스템에 접근이 허용되지 않습니다" + +#: daemon/verify-pam.c:381 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled access to the system temporary." +msgstr "" +"\n" +"시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다." + +#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:541 +#, c-format +msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" +msgstr "%s에 대해 acct. mgmt를 결정할 수 없습니다" + +#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:569 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "%s ϴ" +msgstr "%s에 대한 인증서를 만들 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:498 +#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:561 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "%s ϴ" +msgstr "%s에 대한 세션을 열 수 없습니다" -#: daemon/xdmcp.c:236 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" +#: daemon/verify-pam.c:440 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " +"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" +"\n" +"잘못된 사용자이름이나 비밀번호 입니다. 대소문자를 정확히 입력하여야 합니다. " +"Caps Lock 글쇠를 끄고 입력하십시오" -#: daemon/xdmcp.c:272 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: ȣƮ ߽ϴ: %s!" +#: daemon/verify-pam.c:446 daemon/verify-pam.c:501 +msgid "Authentication failed" +msgstr "인증 실패" -#: daemon/xdmcp.c:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Could not get address from hostname!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: ȣƮ ߽ϴ: %s!" +#: daemon/verify-pam.c:537 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled your access to the system temporary." +msgstr "" +"\n" +"시스템 관리자가 잠시 시스템에 접근하지 못하도록 당신의 계정을 막아놓았습니다." + +#: daemon/verify-pam.c:655 daemon/verify-pam.c:657 +msgid "Can't find PAM configuration for gdm." +msgstr "gdm에 대한 PAM 설정 파일을 찾을 수 없습니다" + +#: daemon/verify-shadow.c:127 daemon/verify-shadow.c:147 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " +"Please make sure the Caps Lock key is not enabled" +msgstr "" +"\n" +"잘못된 사용자이름이나 비밀번호 입니다. 대소문자를 정확히 입력하여야 합니다. " +"Caps Lock 글쇠를 끄고 입력하십시오" -#: daemon/xdmcp.c:361 +#: daemon/xdmcp.c:239 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: ȣƮ ߽ϴ: %s!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: 서버 호스트명을 얻지 못했습니다: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:378 +#: daemon/xdmcp.c:256 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: ߽ϴ!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: 소켓을 만들지 못했습니다!" -#: daemon/xdmcp.c:388 +#: daemon/xdmcp.c:266 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP Ͽ bind ߽ϴ!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP 소켓에 bind하지 못했습니다!" -#: daemon/xdmcp.c:444 +#: daemon/xdmcp.c:324 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP ۸ ߽ϴ!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP 버퍼를 만들지 못했습니다!" -#: daemon/xdmcp.c:449 +#: daemon/xdmcp.c:329 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP ߽ϴ!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!" -#: daemon/xdmcp.c:455 +#: daemon/xdmcp.c:335 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP ƲȽϴ!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP 버전이 틀렸습니다!" -#: daemon/xdmcp.c:504 +#: daemon/xdmcp.c:388 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: %s ȣƮ ۵ ȣ" +msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: %s 호스트에서 알 수 없는 작동 부호" -#: daemon/xdmcp.c:523 +#: daemon/xdmcp.c:407 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Ŷ authlist ̾ ߽ϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: 패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:535 +#: daemon/xdmcp.c:419 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: ˻ ƲȽϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: 검사합이 틀렸습니다" -#: daemon/xdmcp.c:778 +#: daemon/xdmcp.c:662 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ÷ ּҸ ߽ϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 디스플레이 주소를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:785 +#: daemon/xdmcp.c:669 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ÷ Ʈ ȣ ߽ϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 디스플레이 포트 번호를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:793 +#: daemon/xdmcp.c:677 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ŷ authlist ̾ ߽ϴ" +"gdm_xdmcp_handle_forward_query: 패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:809 +#: daemon/xdmcp.c:693 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ˻ ƲȽϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 검사합이 틀렸습니다" -#: daemon/xdmcp.c:815 -#, fuzzy +#: daemon/xdmcp.c:699 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ÷ ּҸ ߽ϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 주소가 잘못되었습니다" -#: daemon/xdmcp.c:918 +#: daemon/xdmcp.c:807 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "%s ȣƮ XDMCP Ǹ ź߽ϴ" +msgstr "%s 호스트에서 XDMCP 질의를 거부했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:998 +#: daemon/xdmcp.c:953 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ȣƮ %s REQUEST ҽϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 금지된 호스트 %s에서 REQUEST를 받았습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1005 +#: daemon/xdmcp.c:960 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ÷ ȣ ߽ϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1011 +#: daemon/xdmcp.c:966 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ߽ϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 연결 형식을 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1017 +#: daemon/xdmcp.c:972 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ŭ̾Ʈ ּҸ ߽ϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 클라이언트 주소를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1024 +#: daemon/xdmcp.c:979 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ̸ ߽ϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 인증 이름을 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1032 +#: daemon/xdmcp.c:987 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ڷḦ ߽ϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 인증 자료를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1041 +#: daemon/xdmcp.c:996 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ʈ ߽ϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 인증 리스트를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1056 +#: daemon/xdmcp.c:1011 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ̵ ߽ϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 제조자 아이디를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1079 +#: daemon/xdmcp.c:1034 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s ˻ " +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s에서 검사합 실패" -#: daemon/xdmcp.c:1247 +#: daemon/xdmcp.c:1201 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ȣƮ %s Manage ҽϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: 금지된 호스트 %s에서 Manage를 받았습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1254 +#: daemon/xdmcp.c:1208 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ̵ ߽ϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: 세션 아이디를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1260 +#: daemon/xdmcp.c:1214 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ÷ ȣ ߽ϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1269 +#: daemon/xdmcp.c:1223 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ÷ ߽ϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: 디스플레이 종류를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1320 -#, c-format -msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_manage: %s ÷̿ ߽ϴ!" - -#: daemon/xdmcp.c:1357 daemon/xdmcp.c:1363 +#: daemon/xdmcp.c:1298 daemon/xdmcp.c:1304 daemon/xdmcp.c:1354 +#: daemon/xdmcp.c:1360 #, c-format msgid "%s: Could not read address" -msgstr "" +msgstr "%s: 주소를 얻지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1434 +#: daemon/xdmcp.c:1436 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_keepalive: ȣƮ %s KEEPALIVE ҽϴ" +"gdm_xdmcp_handle_keepalive: 금지된 호스트 %s에서 KEEPALIVE를 받았습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1441 +#: daemon/xdmcp.c:1443 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ÷ ȣ ߽ϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1447 +#: daemon/xdmcp.c:1449 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ̵ ߽ϴ" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: 세션 아이디를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1646 -#, fuzzy +#: daemon/xdmcp.c:1648 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP Ͽ bind ߽ϴ!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP을 지원하지 않습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1653 -#, fuzzy +#: daemon/xdmcp.c:1655 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP Ͽ bind ߽ϴ!" +msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP을 지원하지 않습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1659 -#, fuzzy +#: daemon/xdmcp.c:1661 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP ƲȽϴ!" +msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP을 지원하지 않습니다" -#: gui/gdmchooser.c:64 +#: gui/gdmchooser.c:72 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "" -" ٸʽÿ: Ʈũ XDMCP ȣƮ ãϴ..." +"잠시 기다리십시오: 로컬 네트워크에서 XDMCP가 가능한 호스트를 찾습니다..." -#: gui/gdmchooser.c:65 +#: gui/gdmchooser.c:73 msgid "No serving hosts were found." -msgstr "ƹ ȣƮ ãҽϴ." +msgstr "아무 호스트도 못찾았습니다." -#: gui/gdmchooser.c:66 +#: gui/gdmchooser.c:74 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." -msgstr "Ʒ Ϸ ȣƮ Ͻʽÿ." +msgstr "아래에서 연결하려는 호스트를 선택하십시오." -#: gui/gdmchooser.c:491 +#: gui/gdmchooser.c:756 #, c-format msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "gdm_chooser_parse_config: ϴ: %s. ." +msgstr "gdm_chooser_parse_config: 설정 파일이 없습니다: %s. 중지." -#: gui/gdmchooser.c:674 +#: gui/gdmchooser.c:900 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "⺻ ȣƮ ϴ: %s" +msgstr "기본 호스트 아이콘을 열 수 없습니다: %s" -#: gui/gdmchooser.c:683 +#: gui/gdmchooser.c:913 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmchooser.\n" "Please check your installation and the\n" -"location of the gdmchooser.glade file." +"location of the gdmchooser.glade2 file." msgstr "" -"glade ̽ ã \n" -"gdmchooser ϴ.\n" -"ġ Ǿ, gdmchooser.glade\n" -" ġ ú Ȯ Ͻʽÿ." +"glade 인터페이스 명세 파일을 찾을 수가 없어서\n" +"gdmchooser를 실행할 수 없습니다.\n" +"설치가 제대로 되었는지, 그리고 gdmchooser.glade2\n" +"파일의 위치가 올비른지 확인 하십시오." -#: gui/gdmchooser.c:704 +#: gui/gdmchooser.c:938 msgid "" "The glade interface description file\n" "appears to be corrupted.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"glade ̽ ջ \n" -"ϴ. ġ Ǿ\n" -"ȮϽʽÿ." +"glade 인터페이스 명세 파일이 손상된 것\n" +"같습니다. 설치가 제대로 되었는지\n" +"확인하십시오." -#: gui/gdmchooser.c:748 +#: gui/gdmchooser.c:986 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: HUP ñ׳ ó⸦ ϴ " +msgstr "gdm_signals_init: HUP 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생" -#: gui/gdmchooser.c:751 +#: gui/gdmchooser.c:989 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: INT ñ׳ ó⸦ ϴ " +msgstr "gdm_signals_init: INT 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생" -#: gui/gdmchooser.c:754 +#: gui/gdmchooser.c:992 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: TERM ñ׳ ó⸦ ϴ " +msgstr "gdm_signals_init: TERM 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생" -#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3683 +#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3832 gui/greeter/greeter.c:544 msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "ñ׳ ũ ߽ϴ!" +msgstr "시그날 마스크를 맞추지 못했습니다!" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:1006 msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "" +msgstr "xdm 통신용 소켓" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:1006 msgid "SOCKET" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:1009 msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "" +msgstr "xdm에 반응을 되돌리는 클라이언트 주소" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:1009 msgid "ADDRESS" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:853 +#: gui/gdmchooser.c:1012 msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "" +msgstr "xdm에 반응을 되돌리는 연결 형식" -#: gui/gdmchooser.c:853 +#: gui/gdmchooser.c:1012 msgid "TYPE" msgstr "" -#: gui/gdmchooser.c:1052 +#: gui/gdmchooser.c:1125 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" "You have probably just upgraded gdm.\n" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" +"선택기 판번호(%s)가 데몬 판번호(%s)와 일치하지 않습니다.\n" +"막 gdm을 업그레이드 한것 같습니다.\n" +"gdm데몬을 재시작하거나 시스템을 재시작 하십시오." #. EOF #. @@ -1289,39 +1469,39 @@ msgstr "" #. #: gui/gdmchooser-strings.c:7 msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "GDM ȣƮ ñ" +msgstr "GDM 호스트 선택기" #: gui/gdmchooser-strings.c:8 msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "õ ȣƮ ϴ" +msgstr "선택된 호스트로 세션을 엽니다" #: gui/gdmchooser-strings.c:9 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "연결" #: gui/gdmchooser-strings.c:10 msgid "Probe the network" -msgstr "Ʈũ " +msgstr "네트워크 조사" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 msgid "Rescan" -msgstr "ٽ " +msgstr "다시 읽음" #: gui/gdmchooser-strings.c:12 msgid "How to use this application" -msgstr " α ϴ " +msgstr "이 프로그램을 사용하는 방법" #: gui/gdmchooser-strings.c:13 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "도움말" #: gui/gdmchooser-strings.c:14 msgid "Exit the application" -msgstr "α ϴ" +msgstr "프로그램을 빠져나갑니다" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2810 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2917 msgid "Quit" -msgstr "ħ" +msgstr "마침" #: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16 msgid " " @@ -1329,7 +1509,7 @@ msgstr " " #: gui/gdmchooser-strings.c:17 msgid "Most recently queried hosts" -msgstr " ֱ ǵ ȣƮ" +msgstr "가장 최근 질의된 호스트" #: gui/gdmchooser-strings.c:18 msgid "" @@ -1345,22 +1525,22 @@ msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:26 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "정보" #. 3 user levels are present in the CList -#: gui/gdmconfig.c:56 +#: gui/gdmconfig.c:60 msgid "Basic" -msgstr "⺻" +msgstr "기본" -#: gui/gdmconfig.c:57 +#: gui/gdmconfig.c:61 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "고급" -#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2796 +#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2903 msgid "System" -msgstr "ý" +msgstr "시스템" -#: gui/gdmconfig.c:60 +#: gui/gdmconfig.c:64 msgid "" "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n" "\n" @@ -1370,14 +1550,14 @@ msgid "" "This will display some of the more complex options of GDM that rarely need " "to be changed." msgstr "" -"̰ GDM ⺻ ɼ ϴ гԴϴ.\n" +"이것은 GDM의 기본 옵션을 설정하는 패널입니다.\n" "\n" -" ڼ κ ʿ䰡 Ʒ '' Ǵ 'ý " -"' Ͻʽÿ.\n" +"더 자세한 부분을 설정할 필요가 있으면 목록 아래의 '전문가' 또는 '시스템 설" +"정'을 선택하십시오.\n" "\n" -" GDMɼ ǥõ Դϴ." +"그러면 변경할 일이 거의 없는 복잡한 몇몇의 GDM옵션이 표시될 것 입니다." -#: gui/gdmconfig.c:65 +#: gui/gdmconfig.c:69 msgid "" "This panel displays the more advanced options of GDM.\n" "\n" @@ -1386,13 +1566,13 @@ msgid "" "\n" "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM." msgstr "" -" г GDM ɼ ǥմϴ.\n" +"이 패널은 GDM의 고급옵션을 표시합니다.\n" "\n" -" ɼ ٲٰų ڿ Ǿ ϵ Ͻʽÿ.\n" +"보안 옵션을 바꾸거나 공격자에게 노출되어 있을때 조심하도록 하십시오.\n" "\n" -"GDM ⺻ɼ ٲٷ \"ý\" Ͻʽÿ." +"GDM의 기본옵션을 바꾸려면 \"시스템\"을 선택하십시오." -#: gui/gdmconfig.c:71 +#: gui/gdmconfig.c:75 msgid "" "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n" "\n" @@ -1401,93 +1581,90 @@ msgid "" "\n" "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance." msgstr "" -" г GDM ⺻ ý ǥմϴ.\n" +"이 패널은 GDM의 기본 시스템 설정을 표시합니다.\n" "\n" -" ڽ ϴ ˶ ٲٵ Ͻʽÿ. ߸ϸ " -"ǻ õ ϰ Ҽ ֽϴ.\n" +"여러분 자신이 무엇을 하는지 제대로 알때 바꾸도록 하십시오. 설정을 잘못하면 컴" +"퓨터의 시동을 제대로 못하게 할수 있습니다.\n" "\n" -"ǻ α ٲٷ \"⺻\" Ͻʽÿ." +"컴퓨터의 로그인 모양새만 바꾸려면 \"기본\"을 선택하십시오." -#: gui/gdmconfig.c:133 +#: gui/gdmconfig.c:141 #, c-format msgid "" "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n" -"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" +"widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n" "Please check your installation." msgstr "" -"glade ui Ͽ \"%s\" ԵǾ \n" -"ʽϴ. ̻ ϴ.\n" -"ùٸ ġ Ǿ Ȯ Ͻʽÿ." +"glade ui 기술 파일에 위젯 \"%s\"가 포함되어 있지 \n" +"않습니다. 더이상 진행 할 수 없습니다.\n" +"올바르게 설치가 되었는지 확인 하십시오." -#: gui/gdmconfig.c:378 +#: gui/gdmconfig.c:387 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -msgstr "GDM Ϸ (root)̿߸ մϴ.\n" +msgstr "GDM을 설정하려면 슈퍼유저(root)이여야만 합니다.\n" -#: gui/gdmconfig.c:417 +#: gui/gdmconfig.c:432 msgid "" "Cannot find the glade interface description\n" "file, cannot run gdmconfig.\n" "Please check your installation and the\n" -"location of the gdmconfig.glade file." +"location of the gdmconfig.glade2 file." msgstr "" -"glade ̽ ã \n" -"gdmconfig ϴ.\n" -"ġ ùٸ, gdmconfig.glade \n" -"ġ Ǿ ȮϽʽÿ." +"glade 인터페이스 기술 파일을 찾을 수가 없어서\n" +"gdmconfig 를 실행할 수 없습니다.\n" +"설치가 올바른지, 그리고 gdmconfig.glade2 파일의\n" +"위치가 제대로 되었는지 확인하십시오." -#: gui/gdmconfig.c:446 +#: gui/gdmconfig.c:465 msgid "" "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n" "the glade interface description file\n" "Please check your installation." msgstr "" -"glade ̽ Ͽ gdmconfigurator\n" -" ã ϴ.\n" -"ġ Ǿ ȮϽʽÿ." +"glade 인터페이스 기술 파일에서 gdmconfigurator\n" +"위젯을 찾을 수 없습니다.\n" +"설치가 제대로 되었는지 확인하십시오." -#: gui/gdmconfig.c:504 +#: gui/gdmconfig.c:516 msgid "GNOME Display Manager Configurator" -msgstr "׳ ÷ " +msgstr "그놈 디스플레이 관리자 설정도구" -#: gui/gdmconfig.c:727 +#: gui/gdmconfig.c:747 #, c-format msgid "" "The configuration file: %s\n" "does not exist! Using default values." msgstr "" -" : %s\n" -" ϴ! ⺻ մϴ." +"설정 파일: %s\n" +"이 없습니다! 기본 값을 사용합니다." -#: gui/gdmconfig.c:738 gui/gdmconfig.c:1091 gui/gdmconfig.c:1955 -#: gui/gdmconfig.c:2177 gui/gdmflexiserver.c:365 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig.c:754 gui/gdmconfig.c:1105 gui/gdmconfig.c:1994 +#: gui/gdmconfig.c:2218 gui/gdmflexiserver.c:450 msgid "Standard server" -msgstr " ߰" +msgstr "표준 서버" -#: gui/gdmconfig.c:939 +#: gui/gdmconfig.c:953 msgid "Error reading session script!" -msgstr " ũƮ д !" +msgstr "세션 스크립트를 읽는 동안 오류!" -#: gui/gdmconfig.c:942 +#: gui/gdmconfig.c:956 msgid "Error reading this session script" -msgstr " ũƮ д " +msgstr "이 세션 스크립트를 읽는 동안 오류" -#: gui/gdmconfig.c:1050 gui/gdmconfig.c:1096 gui/gdmconfig.c:1939 -#: gui/gdmconfig.c:2017 gui/gdmconfig.c:2033 +#: gui/gdmconfig.c:1064 gui/gdmconfig.c:1110 gui/gdmconfig.c:1541 +#: gui/gdmconfig.c:1978 gui/gdmconfig.c:2058 gui/gdmconfig.c:2074 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "예" -#: gui/gdmconfig.c:1052 gui/gdmconfig.c:2021 gui/gdmconfig.c:2035 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig.c:1066 gui/gdmconfig.c:2062 gui/gdmconfig.c:2076 msgid "No" -msgstr "ȣ" +msgstr "아니오" -#: gui/gdmconfig.c:1127 +#: gui/gdmconfig.c:1141 msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "gdm_config_parse_most: Ͽ X ƲȽϴ. !" +msgstr "gdm_config_parse_most: 설정 파일에 X 서버 줄이 틀렸습니다. 무시!" -#: gui/gdmconfig.c:1309 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig.c:1316 msgid "" "The applied settings cannot take effect until gdm\n" "is restarted or your computer is rebooted.\n" @@ -1496,42 +1673,36 @@ msgid "" "restart GDM now (which will kill all current\n" "sessions)" msgstr "" -" gdm ϰų ǻ \n" -"ϱ ʽϴ.\n" -" GDM ϰڽϱ?\n" -" ϰ\n" -" ڷḦ Ҿ Դϴ!" -#: gui/gdmconfig.c:1315 +#: gui/gdmconfig.c:1322 msgid "Restart after logout" -msgstr "" +msgstr "로그 아웃 후 재시작" -#: gui/gdmconfig.c:1316 +#: gui/gdmconfig.c:1323 msgid "Restart now" -msgstr "" +msgstr "지금 재시작" -#: gui/gdmconfig.c:1326 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig.c:1333 msgid "" "Are you sure you wish to restart GDM\n" "now and lose any unsaved data?" msgstr "" -" GDM ϰ \n" -" Ҿ ǰڽϱ?" +"정말로 GDM을 재시작하고 저장되지 않은\n" +"데이터를 잃어버려도 되겠습니까?" -#: gui/gdmconfig.c:1334 +#: gui/gdmconfig.c:1341 msgid "" "The greeter settings will take effect the next time\n" "it is displayed. The rest of the settings will not\n" "take effect until gdm is restarted or the computer is\n" "rebooted" msgstr "" -"ȯ α ǥõ ɰ \n" -"Դϴ. κ gdm ϰų\n" -"ǻͰ ϱ \n" -"ʽϴ." +"환영 프로그램 설정은 다음 표시될 때 적용 될것 \n" +"입니다. 설정의 나머지 부분은 gdm이 재시작 하거나\n" +"컴퓨터가 재시작 하기 전에는 적용되지\n" +"않습니다." -#: gui/gdmconfig.c:1356 +#: gui/gdmconfig.c:1364 msgid "" "You have not defined any local servers.\n" "Usually this is not a good idea unless you\n" @@ -1541,15 +1712,15 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you wish to apply these settings?" msgstr "" -"ü ʾҽϴ.\n" -" ֿܼ ̽ \n" -"α ʰ xdmcp ϴ\n" -" ƴ϶ ƴѰ \n" -"ϴ.\n" +"로컬서버가 지정되지 않았습니다.\n" +"로컬 콘솔에서 그래픽컬 인터페이스로 \n" +"로그인 하지 않고 xdmcp서비스만 사용하는\n" +"것이 아니라면 좋은 결정이 아닌것 \n" +"같습니다.\n" "\n" -" Ͻðڽϱ?" +"이 설정을 정말로 적용하시겠습니까?" -#: gui/gdmconfig.c:1541 +#: gui/gdmconfig.c:1577 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1557,10 +1728,10 @@ msgid "" " Error: %s" msgstr "" "\n" -" %s \n" -" : %s" +"세션 %s를 지울수 없음\n" +" 오류: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1577 +#: gui/gdmconfig.c:1613 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1568,10 +1739,10 @@ msgid "" " Error: %s" msgstr "" "\n" -" %s \n" -" : %s" +"세션 %s를 지울수없음\n" +" 오류: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1620 +#: gui/gdmconfig.c:1656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1579,10 +1750,10 @@ msgid "" " Error: %s" msgstr "" "\n" -" %s \n" -" : %s" +"세션 %s를 쓸수 없음\n" +" 오류: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1631 +#: gui/gdmconfig.c:1667 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1590,10 +1761,10 @@ msgid "" " Error: %s" msgstr "" "\n" -" %s \n" -" : %s" +"세션 %s의 내용을 쓸수 없음\n" +" 오류: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1656 +#: gui/gdmconfig.c:1692 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1601,18 +1772,18 @@ msgid "" " Error: %s" msgstr "" "\n" -" ⺻ \n" -" : %s" +"이전 기본세션의 연결을 끊을 수 없음\n" +" 오류: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1695 +#: gui/gdmconfig.c:1731 msgid "" "\n" "Could not find a suitable name for the default session link" msgstr "" "\n" -"⺻ ῡ ˸´ ̸ ã ϴ." +"기본 세션 연결에 알맞는 이름을 찾을 수 없습니다." -#: gui/gdmconfig.c:1704 +#: gui/gdmconfig.c:1740 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1620,68 +1791,68 @@ msgid "" " Error: %s" msgstr "" "\n" -"ο ⺻ \n" -" : %s" +"새로운 기본 세션으로 연결할 수 없음\n" +" 오류: %s" -#: gui/gdmconfig.c:1724 +#: gui/gdmconfig.c:1760 msgid "" "There were errors writing changes to the session files.\n" "The configuration may not be completely saved.\n" msgstr "" -" Ͽϴ.\n" -" ʾҽϴ.\n" +"세션파일을 변경점을 쓰는 도중 오류가 발생하였습니다.\n" +"설정이 완전히 저장되지 않았습니다.\n" -#: gui/gdmconfig.c:1744 +#: gui/gdmconfig.c:1780 msgid "" "This will destroy any changes made in this session.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -" Ҿ Դϴ.\n" -" Ͻðڽϱ?" +"이 세션의 모든 변경점을 잃어 버릴것입니다.\n" +"정말로 하시겠습니까?" -#: gui/gdmconfig.c:1755 +#: gui/gdmconfig.c:1791 msgid "" "This will destroy any changes made in the configuration.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -" Ҿ Դϴ.\n" -" Ͻðڽϱ?" +"설정의 모든 변경점을 잃어 버릴것입니다.\n" +"정말로 하시겠습니까?" -#: gui/gdmconfig.c:1976 gui/gdmconfig.c:2307 +#: gui/gdmconfig.c:2016 gui/gdmconfig.c:2348 msgid "A command line must start with a forward slash ('/')" -msgstr "" +msgstr "명령행은 슬래시('/')로 시작하여야 합니다" -#: gui/gdmconfig.c:1980 +#: gui/gdmconfig.c:2020 msgid "A descriptive server name must be supplied" -msgstr "" +msgstr "설명있는 서버 이름이 제공되어야 합니다" -#: gui/gdmconfig.c:2647 +#: gui/gdmconfig.c:2694 msgid "A session name must be unique and not empty" -msgstr " ̸ ϸ ʾƾ մϴ" +msgstr "세션 이름은 유일하며 비어있지 않아야 합니다" -#: gui/gdmconfig.c:2660 +#: gui/gdmconfig.c:2707 msgid "Enter a name for the new session" -msgstr " ̸ Է" +msgstr "새 세션의 이름 입력" -#: gui/gdmconfig.c:2775 +#: gui/gdmconfig.c:2822 msgid "" "You have modified the sessions directory.\n" "Your session changes will still get written\n" "to the old directory however, until you reload\n" "the configuration dialog again." msgstr "" -" 丮 Ͽϴ.\n" -" ȭڸ ٽ \n" -" 丮 \n" -"˴ϴ." +"세션 디렉토리를 수정하엿습니다.\n" +"설정 대화상자를 다시 읽을 때 까지\n" +"이전 디렉토리에 세션 변경점이\n" +"저장됩니다." #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "GNOME ÷ (GDM) ϰ ϴ α" +msgstr "GNOME 디스플레이 관리자(GDM)을 그래픽하게 설정하는 응용프로그램" #: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2 msgid "GDM Configurator" -msgstr "GDM " +msgstr "GDM 설정 도구" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -1690,162 +1861,165 @@ msgstr "GDM " #. #: gui/gdmconfig-strings.c:7 msgid "GDM Configuration Utility" -msgstr "GDM " +msgstr "GDM 설정 도구" #: gui/gdmconfig-strings.c:8 msgid "_Configuration" -msgstr "(_C)" +msgstr "설정(_C)" #: gui/gdmconfig-strings.c:9 msgid "Revert to settings in the configuration file" -msgstr " ǵϴ" +msgstr "설정파일의 설정을 되돌립니다" #: gui/gdmconfig-strings.c:10 msgid "Revert settings" -msgstr " ǵ" +msgstr "설정 되돌림" #: gui/gdmconfig-strings.c:11 msgid "Revert to settings that were shipped with your system" -msgstr "" +msgstr "시스템의 초기 설정으로 되돌립니다" #: gui/gdmconfig-strings.c:12 msgid "Revert to Factory Settings" -msgstr "" +msgstr "기본 설정값으로 되돌림" #: gui/gdmconfig-strings.c:13 msgid "Apply the current changes" -msgstr " մϴ" +msgstr "현재 변경점을 적용합니다" #: gui/gdmconfig-strings.c:14 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "적용" -#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:132 +#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134 msgid "Options" -msgstr "ɼ" +msgstr "옵션" #: gui/gdmconfig-strings.c:17 msgid "basic_settings" -msgstr "⺻ (_s)" +msgstr "기본 설정(_s)" #: gui/gdmconfig-strings.c:18 msgid "General Appearance" -msgstr "Ϲ " +msgstr "일반적인 모양새" #: gui/gdmconfig-strings.c:19 msgid "Logo: " -msgstr "ΰ:" +msgstr "로고:" #: gui/gdmconfig-strings.c:20 msgid "Select a logo to be displayed during login" -msgstr "α ϴµ ǥõ α " +msgstr "로그인 하는동안 표시될 로그 선택" #: gui/gdmconfig-strings.c:21 msgid "Minimised Icon: " -msgstr "ּȭ : " +msgstr "최소화 아이콘: " #: gui/gdmconfig-strings.c:22 msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)" -msgstr "GTK+ (gtkrc) " +msgstr "GTK+ 테마 파일(gtkrc) 선택" #: gui/gdmconfig-strings.c:23 msgid "" "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window " "should use" -msgstr "α â Ǵ GTK+ RC Դϴ" +msgstr "로그인 창에 사용되는 테마가 설정된 GTK+ RC 파일 입니다" #: gui/gdmconfig-strings.c:24 msgid "Gtk+ RC file: " -msgstr "Gtk+ RC : " +msgstr "Gtk+ RC 파일: " #: gui/gdmconfig-strings.c:25 msgid "Login appearance" -msgstr "α " +msgstr "로그인 모양새" #: gui/gdmconfig-strings.c:26 msgid "Greeter Look and Feel" -msgstr "ȯ α " +msgstr "환영 프로그램 모양새" #: gui/gdmconfig-strings.c:27 msgid "" "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and configuration " "items" -msgstr "\"ý\" . ý , , ϴ" +msgstr "\"시스템\" 메뉴 보임. 시스템 끄기, 재시작, 설정기 항목을 가집니다" #: gui/gdmconfig-strings.c:28 msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)" -msgstr "'ý' , (ý , .)" +msgstr "'시스템' 메뉴 보기, (시스템 재시작, 끄기 등등.)" #: gui/gdmconfig-strings.c:29 msgid "Allow users to run the configurator from the system menu" -msgstr "ý ڵ ⸦ ϵ " +msgstr "시스템 메뉴에서 사용자들이 설정기를 실행하도록 허용" #: gui/gdmconfig-strings.c:30 msgid "" "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to " -"indicate failiure" +"indicate failure" msgstr "" +"사용자 인증이 실패하면 로그인 창이 실패를 알려주기 위해 흔들립니다" #: gui/gdmconfig-strings.c:31 msgid "Quiver on failure" -msgstr "α Ҷ 鸲" +msgstr "로그인 실패할때 흔들림" #: gui/gdmconfig-strings.c:32 msgid "" "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be " "able to move nor iconify the login window" msgstr "" +"로그인 창의 제목막대를 보입니다. 이것이 안보이면 사용자는 로그인 창을" +"이동하거나 아이콘화 할수 없습니다" #: gui/gdmconfig-strings.c:33 msgid "Show title bar on login window" -msgstr "α â " +msgstr "로그인 창의 제목막대 보임" #: gui/gdmconfig-strings.c:34 #, c-format msgid "Welcome to %n" -msgstr "%n ȯմϴ" +msgstr "%n에 오신 것을 환영합니다" #: gui/gdmconfig-strings.c:35 #, c-format msgid "%n" -msgstr "" +msgstr "%n" #: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38 #, c-format msgid "This is %n" -msgstr "̰ %n Դϴ" +msgstr "이것은 %n 입니다" #: gui/gdmconfig-strings.c:37 msgid "The welcome message displayed on the login window" -msgstr "α â ǥõ ȯ " +msgstr "로그인 창에 표시될 환영 메세지" #: gui/gdmconfig-strings.c:39 msgid "Default font: " -msgstr "⺻ ۲: " +msgstr "기본 글꼴: " #: gui/gdmconfig-strings.c:40 msgid "Welcome message: " -msgstr "ȯ : " +msgstr "환영 메세지: " #: gui/gdmconfig-strings.c:41 msgid "The font to use on the welcome message" -msgstr "ȯ ۲" +msgstr "환영 메세지에 사용할 글꼴" #: gui/gdmconfig-strings.c:42 msgid "Pick a Font" -msgstr "۲ " +msgstr "글꼴 선택" #: gui/gdmconfig-strings.c:43 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlٶٻīŸ" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLl가나다라마바사아자차카타파하" #: gui/gdmconfig-strings.c:44 msgid "Extras" -msgstr "Ÿ" +msgstr "기타사항" #: gui/gdmconfig-strings.c:45 msgid "Default locale: " -msgstr "⺻ : " +msgstr "기본 로케일: " #: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79 msgid "ca_ES" @@ -1977,235 +2151,249 @@ msgid "" "is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for " "American English or \"cs_CZ\" for Czech" msgstr "" -"̰ GDM ý Ҷ ã ϴ Դϴ. " -"̱ \"en_US\" Ǵ üھ \"cs_CZ\" ǥ Ͽ߸ " -"ϴ." +"이것은 GDM이 시스템 로케일을 설정할때 찾을 수 없으면 사용하는 로케일입니다. " +"미국 영어는 \"en_US\" 또는 체코어는 \"cs_CZ\"같은 표준 형식을사용하여야만 합" +"니다." #: gui/gdmconfig-strings.c:80 -msgid "Position" -msgstr "ġ" +msgid "" +"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm " +"for the current locale is 12 hour" +msgstr "" +"현재 로케일의 시간 형식이 12시간 형식 이라도 환영 프로그램의 시계는 항상" +"24시간 형식으로 사용합니다" #: gui/gdmconfig-strings.c:81 -msgid "Set the initial position of the login window to the values below" -msgstr "α â ʱ ġ մϴ" +msgid "Always use 24 hour clock format" +msgstr "항상 24시간 형식 사용" #: gui/gdmconfig-strings.c:82 -msgid "Manually set position" -msgstr "ġ " +msgid "Position" +msgstr "위치" #: gui/gdmconfig-strings.c:83 -msgid "Do note allow the user to drag the login window around" -msgstr "ڰ α â ֵ մϴ" +msgid "Set the initial position of the login window to the values below" +msgstr "로그인 창의 초기 위치를 다음 값으로 설정합니다" #: gui/gdmconfig-strings.c:84 -msgid "Lock position" -msgstr "ġ " +msgid "Manually set position" +msgstr "위치 수동설정" #: gui/gdmconfig-strings.c:85 -msgid "X position: " -msgstr " ġ: " +msgid "Do note allow the user to drag the login window around" +msgstr "사용자가 로그인 창을 끌어당길수 있도록 허용합니다" #: gui/gdmconfig-strings.c:86 -msgid "Y position: " -msgstr " ġ: " +msgid "Lock position" +msgstr "위치 고정" #: gui/gdmconfig-strings.c:87 -msgid "Xinerama screen: " -msgstr "Xinerama ũ: " +msgid "X position: " +msgstr "가로 위치: " #: gui/gdmconfig-strings.c:88 +msgid "Y position: " +msgstr "세로 위치: " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:89 +msgid "Xinerama screen: " +msgstr "Xinerama 스크린: " + +#: gui/gdmconfig-strings.c:90 msgid "" -"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw " -"indow appear on. 0 will usually do just fine." +"If you have xinerama multi display setup which screen should the login " +"window appear on. 0 will usually do just fine." msgstr "" -"α â Ÿ ũ xinerama ÷ Ѵٸ0 " -" Ͻʽÿ." +"로그인 창이 나타날 스크린이 xinerama 다중 디스플레이 설정을 지원한다면 0을 설" +"정 하십시오." -#: gui/gdmconfig-strings.c:89 +#: gui/gdmconfig-strings.c:91 msgid "Login behaviour" -msgstr "α ൿ" +msgstr "로그인 행동" -#: gui/gdmconfig-strings.c:90 gui/gdmconfig-strings.c:101 +#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103 msgid "Face browser" -msgstr " ãƺ" +msgstr "얼굴 찾아보기" -#: gui/gdmconfig-strings.c:91 +#: gui/gdmconfig-strings.c:93 msgid "" "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/." "gnome/photo" msgstr "" -" ̹ ãƺ⸦ Դϴ. ڴ ڽ ~/.gnome/" -"photo ˴ϴ." +"사용자의 얼굴 이미지 찾아보기를 보입니다. 사용자는 자신의 사진을 ~/.gnome/" +"photo에 넣으면 됩니다." -#: gui/gdmconfig-strings.c:92 +#: gui/gdmconfig-strings.c:94 msgid "Show choosable user images (enable face browser)" -msgstr "Ҽ ִ ( ãƺ )" +msgstr "선택할수 있는 사용자 그림 보기(얼굴 찾아보기 가능)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:93 +#: gui/gdmconfig-strings.c:95 msgid "Default face image: " -msgstr "⺻ : " +msgstr "기본적으로 사용할 얼굴 그림: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:94 +#: gui/gdmconfig-strings.c:96 msgid "Global faces directory: " -msgstr "ü 丮: " +msgstr "전체 얼굴 디렉토리: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:95 +#: gui/gdmconfig-strings.c:97 msgid "Maximum face width: " -msgstr " ִ ʺ: " +msgstr "얼굴 최대 너비: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:96 +#: gui/gdmconfig-strings.c:98 msgid "Select an image for users with no 'face'" -msgstr "'' ڸ " +msgstr "'얼굴'이 없는 사용자를 위한 그림 선택" -#: gui/gdmconfig-strings.c:97 +#: gui/gdmconfig-strings.c:99 msgid "Choose the directory to search for faces" -msgstr " ãƺ 丮 " +msgstr "얼굴을 찾아보기위한 디렉토리 선택" -#: gui/gdmconfig-strings.c:98 +#: gui/gdmconfig-strings.c:100 msgid "Maximum face height: " -msgstr " ִ : " +msgstr "얼굴 최대 높이: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:99 +#: gui/gdmconfig-strings.c:101 msgid "Exclude these users: " -msgstr " ڵ α : " +msgstr "이 사용자들은 로그인 못함: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:100 +#: gui/gdmconfig-strings.c:102 msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser." -msgstr " ãƺ ǥ մϴ." +msgstr "얼굴 찾아보기에서 사용자의 목록은 쉼표로 구분합니다." -#: gui/gdmconfig-strings.c:102 gui/gdmconfig-strings.c:122 +#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "배경" -#: gui/gdmconfig-strings.c:103 +#: gui/gdmconfig-strings.c:105 msgid "Background type: " -msgstr " : " +msgstr "배경 형식: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:104 +#: gui/gdmconfig-strings.c:106 msgid "The background should be the standard background" -msgstr " Դϴ" +msgstr "배경은 보통 배경입니다" -#: gui/gdmconfig-strings.c:105 +#: gui/gdmconfig-strings.c:107 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "없음" -#: gui/gdmconfig-strings.c:106 +#: gui/gdmconfig-strings.c:108 msgid "The background should be an image" -msgstr " ̾߸ մϴ" +msgstr "배경은 그림이어야만 합니다" -#: gui/gdmconfig-strings.c:107 +#: gui/gdmconfig-strings.c:109 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "그림" -#: gui/gdmconfig-strings.c:108 +#: gui/gdmconfig-strings.c:110 msgid "The background should be a color" -msgstr " : " +msgstr "배경 색상: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:109 +#: gui/gdmconfig-strings.c:111 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "색상" -#: gui/gdmconfig-strings.c:110 +#: gui/gdmconfig-strings.c:112 msgid "" "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the " "image will be tiled on the background." msgstr "" +"배경 그림을 전체 화면에 맞게 확대합니다. 이것이 설정되지 않으면 그림이 배경에" +"타일로 보여질것입니다." -#: gui/gdmconfig-strings.c:111 +#: gui/gdmconfig-strings.c:113 msgid "Scale background image to fit" -msgstr " 缭 Ȯ" +msgstr "배경 그림을 맞춰서 확대" -#: gui/gdmconfig-strings.c:112 +#: gui/gdmconfig-strings.c:114 msgid "Background color: " -msgstr " : " +msgstr "배경 색상: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:113 +#: gui/gdmconfig-strings.c:115 msgid "The color to use on the background" -msgstr "濡 " +msgstr "배경에 사용할 색상" -#: gui/gdmconfig-strings.c:114 +#: gui/gdmconfig-strings.c:116 msgid "Pick a color" -msgstr " " +msgstr "색상 선택" -#: gui/gdmconfig-strings.c:115 +#: gui/gdmconfig-strings.c:117 msgid "Background image:" -msgstr " : " +msgstr "배경 그림: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:116 +#: gui/gdmconfig-strings.c:118 msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic" -msgstr "" +msgstr "네트워크 부하를 줄이기 위해 원격 로그인하면 색상만 설정합니다" -#: gui/gdmconfig-strings.c:117 +#: gui/gdmconfig-strings.c:119 msgid "Only color on remote displays" -msgstr "" +msgstr "원격화면에서 색상만 보임" -#: gui/gdmconfig-strings.c:118 +#: gui/gdmconfig-strings.c:120 msgid "Background program" -msgstr " α" +msgstr "배경 프로그램" -#: gui/gdmconfig-strings.c:119 +#: gui/gdmconfig-strings.c:121 msgid "Background program: " -msgstr " α: " +msgstr "배경 프로그램: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:120 gui/gdmconfig-strings.c:269 +#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268 msgid "Select a file containing Locale information" -msgstr " Ե " +msgstr "로케일 정보가 포함된 파일 선택" -#: gui/gdmconfig-strings.c:121 +#: gui/gdmconfig-strings.c:123 msgid "The program to run in the background of the login." -msgstr "α 濡 Ǵ α" +msgstr "로그인 배경에 실행되는 프로그램" -#: gui/gdmconfig-strings.c:123 gui/gdmconfig-strings.c:130 +#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132 msgid "Automatic login" -msgstr "ڵ α" +msgstr "자동 로그인" -#: gui/gdmconfig-strings.c:124 +#: gui/gdmconfig-strings.c:126 msgid "Automatic login: " -msgstr "ڵ α: " +msgstr "자동 로그인: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:125 +#: gui/gdmconfig-strings.c:127 msgid "Login a user automatically on first bootup" -msgstr "ó õɶ ڵ α" +msgstr "처음 시동될때 자동으로 사용자 로그인" -#: gui/gdmconfig-strings.c:126 +#: gui/gdmconfig-strings.c:128 msgid "Timed login" -msgstr "ð α" +msgstr "시간제한 로그인" -#: gui/gdmconfig-strings.c:127 +#: gui/gdmconfig-strings.c:129 msgid "Timed login: " -msgstr "ð : " +msgstr "시간제한 아이콘: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:128 +#: gui/gdmconfig-strings.c:130 msgid "Seconds before login: " -msgstr "α ð: " +msgstr "로그인 전 시간: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:129 +#: gui/gdmconfig-strings.c:131 msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds" -msgstr " ð ڵ ڷ α" +msgstr "지정한 시간 후 자동으로 사용자로 로그인" -#: gui/gdmconfig-strings.c:131 +#: gui/gdmconfig-strings.c:133 msgid "expert" -msgstr "" +msgstr "고급" -#: gui/gdmconfig-strings.c:133 +#: gui/gdmconfig-strings.c:135 msgid "Allow logging in as root (administrator) user." -msgstr "root () ڷ α մϴ." +msgstr "root (관리자) 사용자로 로그인 허용합니다." -#: gui/gdmconfig-strings.c:134 +#: gui/gdmconfig-strings.c:136 msgid "Allow root to login with GDM" -msgstr "GDM root α " +msgstr "GDM으로 root 사용자 로그인 허용" -#: gui/gdmconfig-strings.c:135 +#: gui/gdmconfig-strings.c:137 msgid "" "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. " "This is only relevant if you enable the XDMCP protocol." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:136 +#: gui/gdmconfig-strings.c:138 msgid "Allow root to login remotely with GDM" -msgstr "GDM root α " +msgstr "GDM으로 root 사용자 원격 로그인 허용" -#: gui/gdmconfig-strings.c:137 +#: gui/gdmconfig-strings.c:139 msgid "" "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only " "relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since " @@ -2213,680 +2401,669 @@ msgid "" "so be careful." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:138 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:140 msgid "Allow remote timed logins" -msgstr "GDM root α " +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:139 +#: gui/gdmconfig-strings.c:141 msgid "" "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts " "when the user logs in." msgstr "" -"ڰ α Ҷ init ũƮ XŬ̾Ʈ GDM " -" մϴ." +"사용자가 로그인 할때 init 스크립트로 시작한 X클라이언트를 GDM이 강제종료 할" +"지 결정합니다." -#: gui/gdmconfig-strings.c:140 +#: gui/gdmconfig-strings.c:142 msgid "Kill 'init' clients" -msgstr "'init'Ŭ̾Ʈ " +msgstr "'init'클라이언트 강제종료" -#: gui/gdmconfig-strings.c:141 +#: gui/gdmconfig-strings.c:143 msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter" -msgstr "ȯ α " +msgstr "환영 프로그램에서 인증 오류를 출력" -#: gui/gdmconfig-strings.c:142 -msgid "Authentication errors should be verbose" -msgstr " ڼϰ ǥ" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:143 +#: gui/gdmconfig-strings.c:144 msgid "Select how relaxed permissions are" -msgstr "㰡 ȭ " +msgstr "허가권 완화 정도" -#: gui/gdmconfig-strings.c:144 +#: gui/gdmconfig-strings.c:145 msgid "Permissions: " -msgstr "㰡: " +msgstr "허가권: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:145 +#: gui/gdmconfig-strings.c:146 msgid "Allow world writable files and directories" -msgstr "ΰ Ѿ ϰ 丮 " +msgstr "모두가 쓰기 가능한쓸 파일과 디렉토리를 허용" -#: gui/gdmconfig-strings.c:146 +#: gui/gdmconfig-strings.c:147 msgid "World writable" -msgstr "ΰ Ⱑ" +msgstr "모두가 쓰기가능" -#: gui/gdmconfig-strings.c:147 +#: gui/gdmconfig-strings.c:148 msgid "Allow group writable files and directories" -msgstr " ϰ 丮 " +msgstr "그룹이 쓰기 가능한 파일과 디렉토리를 허용" -#: gui/gdmconfig-strings.c:148 +#: gui/gdmconfig-strings.c:149 msgid "Group writable" -msgstr " Ⱑ" +msgstr "그룹 쓰기가능" -#: gui/gdmconfig-strings.c:149 +#: gui/gdmconfig-strings.c:150 msgid "Only accept user owned files and directories" -msgstr "ڰ ϰ 丮 " +msgstr "사용자가 가진 파일과 디렉토리만 접근" -#: gui/gdmconfig-strings.c:150 +#: gui/gdmconfig-strings.c:151 msgid "Paranoia" -msgstr "ڸ" +msgstr "사용자만" -#: gui/gdmconfig-strings.c:151 +#: gui/gdmconfig-strings.c:152 msgid "Authorization Details" -msgstr " λ" +msgstr "인증 세부사항" -#: gui/gdmconfig-strings.c:152 +#: gui/gdmconfig-strings.c:153 msgid "GDM runs as this user: " -msgstr "GDM : " +msgstr "GDM을 실행할 사용자: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:153 +#: gui/gdmconfig-strings.c:154 msgid "User 'auth' directory: " -msgstr " '' 丮: " +msgstr "사용자 '인증' 디렉토리: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:154 +#: gui/gdmconfig-strings.c:155 msgid "User 'auth' FB directory: " -msgstr " '' FB 丮: " +msgstr "사용자 '인증' FB 데렉토리: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:155 +#: gui/gdmconfig-strings.c:156 msgid "User 'auth' file: " -msgstr " '' : " +msgstr "사용자 '인증' 파일: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:156 +#: gui/gdmconfig-strings.c:157 msgid "GDM runs as this group: " -msgstr "GDM : " +msgstr "GDM을 실행할 그룹: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:157 +#: gui/gdmconfig-strings.c:158 msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "제한" -#: gui/gdmconfig-strings.c:158 +#: gui/gdmconfig-strings.c:159 msgid "" "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:159 +#: gui/gdmconfig-strings.c:160 msgid "" "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files " "that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by " "having large files." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:160 +#: gui/gdmconfig-strings.c:161 msgid "Retry delay: " -msgstr "õ : " +msgstr "재시도 지연: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:161 +#: gui/gdmconfig-strings.c:162 msgid "Maximum user file length: " -msgstr "ִ : " +msgstr "최대 사용자 파일 길이: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:162 +#: gui/gdmconfig-strings.c:163 msgid "Maximum session file length: " -msgstr "ִ : " +msgstr "최대 세션 파일 길이: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:163 +#: gui/gdmconfig-strings.c:164 msgid "" "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is " "it is never stored in memory." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:164 +#: gui/gdmconfig-strings.c:165 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "보안" -#: gui/gdmconfig-strings.c:165 +#: gui/gdmconfig-strings.c:166 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:166 +#: gui/gdmconfig-strings.c:167 msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely" -msgstr "ݿ ٸ α Ҽ ֵ ϴ XDMCP " +msgstr "원격에서 다른 사람들이 로그 할수 있도록 하는 프로토콜인 XDMCP 사용" -#: gui/gdmconfig-strings.c:167 +#: gui/gdmconfig-strings.c:168 msgid "Enable XDMCP" -msgstr "XDMCP " +msgstr "XDMCP 사용" -#: gui/gdmconfig-strings.c:168 +#: gui/gdmconfig-strings.c:169 msgid "Connection Settings" -msgstr " " +msgstr "연결 설정" -#: gui/gdmconfig-strings.c:169 +#: gui/gdmconfig-strings.c:170 msgid "Honour indirect requests" -msgstr " û " +msgstr "간접 요청 받음" -#: gui/gdmconfig-strings.c:170 +#: gui/gdmconfig-strings.c:171 msgid "Maximum indirect wait time: " -msgstr "ִ ð: " +msgstr "최대 간접 대기 시간: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:171 +#: gui/gdmconfig-strings.c:172 msgid "Maximum wait time: " -msgstr "ִ ð: " +msgstr "최대 대기 시간: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:172 +#: gui/gdmconfig-strings.c:173 msgid "Maximum remote sessions: " -msgstr "ִ : " +msgstr "최대 원격 세션: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:173 +#: gui/gdmconfig-strings.c:174 msgid "Max pending indirect requests: " -msgstr "ִ û: " +msgstr "최대 미정 간접 요청: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:174 +#: gui/gdmconfig-strings.c:175 msgid "Maximum pending requests: " -msgstr "ִ û: " +msgstr "최대 미정 요청: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:175 +#: gui/gdmconfig-strings.c:176 msgid "Listen on UDP port: " -msgstr " UDP Ʈ: " +msgstr "감시할 UDP 포트: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:176 +#: gui/gdmconfig-strings.c:177 msgid "Ping interval (minutes):" -msgstr "" +msgstr "핑 간격(분):" -#: gui/gdmconfig-strings.c:177 +#: gui/gdmconfig-strings.c:178 msgid "" "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't " "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the " "display will be terminated." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:178 +#: gui/gdmconfig-strings.c:179 msgid "" "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If " "this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is " "sent. Only the first line of output from this script is read." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:179 +#: gui/gdmconfig-strings.c:180 msgid "Willing script (optional):" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:180 +#: gui/gdmconfig-strings.c:181 msgid "" "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by " "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:181 +#: gui/gdmconfig-strings.c:182 msgid "Displays per host:" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:182 +#: gui/gdmconfig-strings.c:183 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmconfig-strings.c:183 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:184 msgid "Servers" -msgstr " ߰" +msgstr "서버" -#: gui/gdmconfig-strings.c:184 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:185 msgid "Name" -msgstr "̸: " +msgstr "이름" -#: gui/gdmconfig-strings.c:185 +#: gui/gdmconfig-strings.c:186 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "명령" -#: gui/gdmconfig-strings.c:186 +#: gui/gdmconfig-strings.c:187 msgid "Flexible" -msgstr "" +msgstr "Flexible" -#: gui/gdmconfig-strings.c:187 gui/gdmconfig-strings.c:197 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198 msgid "Add server" -msgstr " ߰" +msgstr "서버 추가" -#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 msgid "Edit server" -msgstr " " +msgstr "서버 편집" -#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200 msgid "Delete server" -msgstr " " +msgstr "서버 지움" -#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:226 +#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225 msgid "Set as default" -msgstr "⺻ " +msgstr "기본값으로 설정" -#: gui/gdmconfig-strings.c:191 +#: gui/gdmconfig-strings.c:192 msgid "Static Servers (servers to always run)" -msgstr "" +msgstr "정적 서버(항상 실행되는 서버)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:192 +#: gui/gdmconfig-strings.c:193 msgid "No." -msgstr "ȣ" +msgstr "번호" -#: gui/gdmconfig-strings.c:193 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:194 msgid "Server" -msgstr " ߰" +msgstr "서버" -#: gui/gdmconfig-strings.c:194 +#: gui/gdmconfig-strings.c:195 msgid "Extra arguments" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:195 +#: gui/gdmconfig-strings.c:196 msgid "" "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill " "and then start the server again." msgstr "" +"사용자가 로그아웃 하면 실행되는 서버를 다시 초기화 하는 대신 항상 죽이고 " +"다시 시작합니다." -#: gui/gdmconfig-strings.c:196 +#: gui/gdmconfig-strings.c:197 msgid "Always restart X servers" -msgstr "" +msgstr "항상 X서버 재시작" -#: gui/gdmconfig-strings.c:200 gui/gdmconfig-strings.c:247 -#: gui/gdmconfig-strings.c:261 gui/gdmconfig-strings.c:265 +#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246 +#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ÿ" +msgstr "기타사항" -#: gui/gdmconfig-strings.c:201 +#: gui/gdmconfig-strings.c:202 msgid "Xnest server: " -msgstr "" +msgstr "Xnest 서버: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:202 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:203 msgid "Maximum number of flexible servers: " -msgstr "ִ : " +msgstr "flexible 서버의 최대 개수: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:203 +#: gui/gdmconfig-strings.c:204 msgid "" "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used " "for the flexible nested login." msgstr "" +"Xnest 서버. flexible 포함된 로그인에서 사용되는 다른 서버 안에서 실행되는 " +"서버입니다." -#: gui/gdmconfig-strings.c:204 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:205 msgid "Standard X server: " -msgstr " X :" +msgstr "표준 X 서버:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:205 +#: gui/gdmconfig-strings.c:206 msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise." -msgstr "" +msgstr "다른 언급이 없을때 실행되는 표준 X서버 입니다" -#: gui/gdmconfig-strings.c:206 gui/gdmlogin.c:62 +#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:67 msgid "Failsafe" -msgstr "" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:207 -msgid "Script to run when X is crashing: " -msgstr "X 浹 ũƮ: " +msgstr "안전모드" #: gui/gdmconfig-strings.c:208 -msgid "X configurator binaries to try: " -msgstr "X α: " +msgid "Script to run when X is crashing: " +msgstr "X서버가 충돌될 때 실행할 스크립트: " #: gui/gdmconfig-strings.c:209 msgid "" -"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces" -msgstr "" - -#: gui/gdmconfig-strings.c:210 -msgid "" "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server " "is either empty or also didn't take. This will run an X setup program " "defined below." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:211 +#: gui/gdmconfig-strings.c:210 msgid "Failsafe X server:" -msgstr " X :" +msgstr "안전모드 X 서버:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:212 +#: gui/gdmconfig-strings.c:211 msgid "" "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails " "the script below will be run." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:213 +#: gui/gdmconfig-strings.c:212 msgid "X-server setup" -msgstr "X " +msgstr "X서버 설정" -#: gui/gdmconfig-strings.c:214 +#: gui/gdmconfig-strings.c:213 msgid "Session configuration" -msgstr " " +msgstr "세션 설정" -#: gui/gdmconfig-strings.c:215 +#: gui/gdmconfig-strings.c:214 msgid "Session directory: " -msgstr " 丮: " +msgstr "세션 디렉토리: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:216 +#: gui/gdmconfig-strings.c:215 msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts" -msgstr "ý ü ũƮ Ǵ 丮 " +msgstr "시스템 전체 스크립트로 사용되는 디렉토리 선택" -#: gui/gdmconfig-strings.c:217 +#: gui/gdmconfig-strings.c:216 msgid "Available Sessions" -msgstr "밡 " +msgstr "사용가능한 세션" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 +#: gui/gdmconfig-strings.c:217 msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:219 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1412 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1452 msgid "Gnome Chooser" -msgstr "׳ ñ" +msgstr "그놈 선택기" -#: gui/gdmconfig-strings.c:220 +#: gui/gdmconfig-strings.c:219 msgid "Show the Gnome failsafe session" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:221 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:220 msgid "Gnome Failsafe" -msgstr "" +msgstr "그놈 안전모드" -#: gui/gdmconfig-strings.c:222 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:221 msgid "Show the Xterm failsafe session" -msgstr " ϱ \"xterm\" ã ϴ." +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:223 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:222 msgid "Xterm Failsafe" -msgstr "" +msgstr "Xterm 안전모드" -#: gui/gdmconfig-strings.c:224 +#: gui/gdmconfig-strings.c:223 msgid "Add session" -msgstr " ߰" +msgstr "세션 추가" -#: gui/gdmconfig-strings.c:225 +#: gui/gdmconfig-strings.c:224 msgid "Remove session" -msgstr " " +msgstr "세션 제거" -#: gui/gdmconfig-strings.c:227 +#: gui/gdmconfig-strings.c:226 msgid "Selected session name: " -msgstr " ̸: " +msgstr "선택한 세션 이름: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:228 +#: gui/gdmconfig-strings.c:227 msgid "" "The exact script details of a session\n" "will appear here when you select\n" "one from the list on the left.\n" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:232 +#: gui/gdmconfig-strings.c:231 msgid "Login sessions" -msgstr "α " +msgstr "로그인 세션" -#: gui/gdmconfig-strings.c:233 +#: gui/gdmconfig-strings.c:232 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "모양새" -#: gui/gdmconfig-strings.c:234 +#: gui/gdmconfig-strings.c:233 msgid "Directory for host images: " -msgstr "ȣƮ 丮: " +msgstr "호스트 그림의 디렉토리: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:235 +#: gui/gdmconfig-strings.c:234 msgid "Default host image:" -msgstr "⺻ ȣƮ :" +msgstr "기본 호스트 그림:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:236 +#: gui/gdmconfig-strings.c:235 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "갱신" -#: gui/gdmconfig-strings.c:237 +#: gui/gdmconfig-strings.c:236 msgid "Scan every 'x' seconds: " -msgstr "'x' ˻: " +msgstr "'x'초 마다 검색: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:238 +#: gui/gdmconfig-strings.c:237 msgid "Hosts" -msgstr "" +msgstr "호스트" -#: gui/gdmconfig-strings.c:239 +#: gui/gdmconfig-strings.c:238 msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:240 +#: gui/gdmconfig-strings.c:239 msgid "Broadcast query" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:241 +#: gui/gdmconfig-strings.c:240 msgid "Hosts to list: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:242 +#: gui/gdmconfig-strings.c:241 msgid "" "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the " "broadcast above)" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:243 +#: gui/gdmconfig-strings.c:242 msgid "Chooser" -msgstr "ñ" +msgstr "선택기" -#: gui/gdmconfig-strings.c:244 +#: gui/gdmconfig-strings.c:243 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "디버깅" -#: gui/gdmconfig-strings.c:245 +#: gui/gdmconfig-strings.c:244 msgid "" "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking " "down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your " "logs very quickly." msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:246 +#: gui/gdmconfig-strings.c:245 msgid "Enable debugging output" -msgstr " " +msgstr "디버깅 출력 가능" -#: gui/gdmconfig-strings.c:248 +#: gui/gdmconfig-strings.c:247 msgid "system_setup" -msgstr "ý (_s)" +msgstr "시스템 설정(_s)" -#: gui/gdmconfig-strings.c:249 +#: gui/gdmconfig-strings.c:248 msgid "Executables" -msgstr " " +msgstr "실행 파일" -#: gui/gdmconfig-strings.c:250 +#: gui/gdmconfig-strings.c:249 msgid "Chooser command: " -msgstr "ñ : " +msgstr "선택기 명령: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:251 +#: gui/gdmconfig-strings.c:250 msgid "Greeter command: " -msgstr "ȯ α : " +msgstr "환영 프로그램 명령: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:252 +#: gui/gdmconfig-strings.c:251 msgid "Halt command: " -msgstr "ý : " +msgstr "시스템 중지 명령: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:253 +#: gui/gdmconfig-strings.c:252 msgid "Reboot command: " -msgstr "ý : " +msgstr "시스템 재시작 명령: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:254 +#: gui/gdmconfig-strings.c:253 msgid "Configurator command: " -msgstr " : " +msgstr "설정기 명령: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:255 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:254 msgid "Suspend command: " -msgstr "ñ : " +msgstr "일시 중지 명령: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:256 +#: gui/gdmconfig-strings.c:255 msgid "Directories" -msgstr "丮" +msgstr "디렉토리" -#: gui/gdmconfig-strings.c:257 +#: gui/gdmconfig-strings.c:256 msgid "PRE session scripts directory: " -msgstr "PRE ũƮ 丮: " +msgstr "PRE 세션 스크립트 디렉토리: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:258 +#: gui/gdmconfig-strings.c:257 msgid "POST session scripts directory: " -msgstr "POST ũƮ 丮: " +msgstr "POST 세션 스크립트 디렉토리: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:259 +#: gui/gdmconfig-strings.c:258 msgid "Logging directory: " -msgstr " 丮: " +msgstr "기록 디렉토리: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:260 +#: gui/gdmconfig-strings.c:259 msgid "Display initialization directory: " -msgstr "ȭ 丮 ǥ: " +msgstr "국제화 디렉토리 표시: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:262 +#: gui/gdmconfig-strings.c:261 msgid "PID file: " -msgstr "PID : " +msgstr "PID 파일: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:263 +#: gui/gdmconfig-strings.c:262 msgid "Default GNOME session file: " -msgstr "⺻ ׳ : " +msgstr "기본 그놈 세션 파일: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:264 +#: gui/gdmconfig-strings.c:263 msgid "Paths" -msgstr "" +msgstr "경로" -#: gui/gdmconfig-strings.c:266 +#: gui/gdmconfig-strings.c:265 msgid "Default $PATH: " -msgstr "⺻ : " +msgstr "기본 경로: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:267 +#: gui/gdmconfig-strings.c:266 msgid "Root $PATH: " -msgstr "Root : " +msgstr "Root 경로: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:268 +#: gui/gdmconfig-strings.c:267 msgid "Localization" -msgstr "ȭ" +msgstr "지역화" -#: gui/gdmconfig-strings.c:270 +#: gui/gdmconfig-strings.c:269 msgid "Locale file: " -msgstr " : " +msgstr "로케일 파일: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:271 +#: gui/gdmconfig-strings.c:270 msgid "Environment" -msgstr "ȯ" +msgstr "환경" -#: gui/gdmconfig-strings.c:272 +#: gui/gdmconfig-strings.c:271 msgid "(C) 2001 Lee Mallabone" msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone" -#: gui/gdmconfig-strings.c:273 +#: gui/gdmconfig-strings.c:272 msgid "" "Configure the GNOME Display Manager.\n" "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org " "under the `gdm' product." msgstr "" -"GNOME ÷ ڸ մϴ.\n" -" û http://bugzilla.gnome.org `gdm'ǰ û ٶ" -"." +"GNOME 디스플레이 관리자를 설정합니다.\n" +"버그 제보나 기능 요청은 http://bugzilla.gnome.org의 `gdm'제품에서 요청 바랍니" +"다." -#: gui/gdmconfig-strings.c:275 +#: gui/gdmconfig-strings.c:274 msgid "label273" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:276 +#: gui/gdmconfig-strings.c:275 msgid "Extra arguments:" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 -#, fuzzy +#: gui/gdmconfig-strings.c:276 msgid "Custom command line:" -msgstr " : " +msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:278 gui/gdmlogin.c:1812 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1855 msgid "Name: " -msgstr "̸: " +msgstr "이름: " -#: gui/gdmconfig-strings.c:279 +#: gui/gdmconfig-strings.c:278 msgid "Command line: " msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:280 +#: gui/gdmconfig-strings.c:279 msgid "Allow as flexible server" msgstr "" -#: gui/gdmconfig-strings.c:281 +#: gui/gdmconfig-strings.c:280 msgid "Make this the default server" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:353 -#, fuzzy +#: gui/gdmflexiserver.c:438 msgid "Choose server" -msgstr "ñ" +msgstr "서버 선택" -#: gui/gdmflexiserver.c:359 -#, fuzzy +#: gui/gdmflexiserver.c:444 msgid "Choose the X server to start" -msgstr " ãƺ 丮 " +msgstr "시작할 X 서버를 선택합니다" -#: gui/gdmflexiserver.c:415 +#: gui/gdmflexiserver.c:500 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:415 +#: gui/gdmflexiserver.c:500 msgid "COMMAND" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:416 +#: gui/gdmflexiserver.c:501 msgid "Xnest mode" msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:417 -#, fuzzy +#: gui/gdmflexiserver.c:502 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:503 msgid "Debugging output" -msgstr " " +msgstr "디버깅 출력" -#: gui/gdmflexiserver.c:418 +#: gui/gdmflexiserver.c:504 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:153 gui/gdmflexiserver.c:466 -#, fuzzy +#: gui/gdmXnestchooser.c:263 gui/gdmflexiserver.c:553 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" -" ãƺⰡ ʾҽϴ,\n" -"ý ڿ GDM α \n" -"ֵ û Ͻʽÿ." +"GDM이 실행되지 않습니다.\n" +"시스템 관리자에게 시작하도록 요청 하십시오." -#: gui/gdmflexiserver.c:475 gui/gdmflexiserver.c:491 gui/gdmflexiserver.c:536 -#: gui/gdmflexiserver.c:539 +#: gui/gdmflexiserver.c:562 gui/gdmflexiserver.c:578 gui/gdmflexiserver.c:646 +#: gui/gdmflexiserver.c:649 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:510 gui/gdmflexiserver.c:565 +#: gui/gdmflexiserver.c:589 gui/gdmflexiserver.c:675 +msgid "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:608 msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " "works correctly on the console." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:542 +#: gui/gdmflexiserver.c:634 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:637 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:652 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:544 -#, fuzzy +#: gui/gdmflexiserver.c:654 msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "X ٽ Ϸ մϴ." +msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:546 +#: gui/gdmflexiserver.c:656 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:549 +#: gui/gdmflexiserver.c:659 msgid "Too many X sessions running." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:551 +#: gui/gdmflexiserver.c:661 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:556 +#: gui/gdmflexiserver.c:666 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:561 +#: gui/gdmflexiserver.c:671 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" -#: gui/gdmflexiserver.c:569 +#: gui/gdmflexiserver.c:679 msgid "Unknown error occured." msgstr "" @@ -2895,9 +3072,8 @@ msgid "Log in as another user without loging out" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "New login" -msgstr "ð α" +msgstr "" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" @@ -2908,309 +3084,307 @@ msgid "New login in a nested window" msgstr "" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:36 +#: gui/gdmlanguages.c:41 msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|īŻδϾƾ" +msgstr "ㅇ-ㅎ|카탈로니아어" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:38 +#: gui/gdmlanguages.c:43 msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "" +msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (간체)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:40 +#: gui/gdmlanguages.c:45 msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "" +msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (번체)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:42 +#: gui/gdmlanguages.c:47 msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|ũξƼƾ" +msgstr "ㅇ-ㅎ|크로아티아어" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:44 +#: gui/gdmlanguages.c:49 msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|üھ" +msgstr "ㅇ-ㅎ|체코어" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:46 +#: gui/gdmlanguages.c:51 msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|ũ" +msgstr "ㄱ-ㅅ|덴마크어" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:48 +#: gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|" +msgstr "ㄱ-ㅅ|네델란드어" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:50 +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|English" -msgstr "A-M|" +msgstr "ㅇ-ㅎ|영어" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:52 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|American English" -msgstr "A-M|̱ " +msgstr "ㅇ-ㅎ|(미국식)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:54 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|British English" -msgstr "A-M| " +msgstr "ㅇ-ㅎ|영어(영국식)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:56 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|ɶ" +msgstr "ㅇ-ㅎ|핀란드어" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:58 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|French" -msgstr "A-M|" +msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:60 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Żƾ" +msgstr "ㄱ-ㅅ|갈리시아어" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:62 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Ͼ" +msgstr "ㄱ-ㅅ|독일어" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:64 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|" +msgstr "ㄱ-ㅅ|그리스어" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:66 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|긮" +msgstr "ㅇ-ㅎ|히브리어" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:68 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|밡" +msgstr "ㅇ-ㅎ|헝가리어" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:70 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|̽" +msgstr "ㅇ-ㅎ|아이슬랜드어" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:72 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Żƾ" +msgstr "ㅇ-ㅎ|이탈리아어" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:74 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Ϻ" +msgstr "ㅇ-ㅎ|일본어" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:76 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|ѱ" +msgstr "ㅇ-ㅎ|한국어" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:78 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|ƴϾƾ" +msgstr "ㄱ-ㅅ|리투아니아어" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:80 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|븣̾" +msgstr "ㄱ-ㅅ|노르웨이어 (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:82 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|븣̾" +msgstr "ㄱ-ㅅ|노르웨이어 (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:84 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|" +msgstr "ㅇ-ㅎ|폴란드어" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:86 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|" +msgstr "ㅇ-ㅎ|포르투갈어" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:88 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" -msgstr "N-Z|" +msgstr "ㅇ-ㅎ|포르투갈어(브라질식)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:90 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|縶Ͼƾ" +msgstr "ㄱ-ㅅ|루마니아어" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:92 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|þƾ" +msgstr "ㄱ-ㅅ|러시아어" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:94 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|ιŰƾ" +msgstr "ㄱ-ㅅ|슬로바키아어" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:96 +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|κϾƾ" +msgstr "ㄱ-ㅅ|슬로베니아어" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:98 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|ξ" +msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:100 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|" +msgstr "ㄱ-ㅅ|스웨덴어" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Ű" +msgstr "ㅇ-ㅎ|터키어" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:109 +msgid "N-Z|Ukrainian" +msgstr "ㄱ-ㅅ|루마니아어" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "" +msgstr "그외|POSIX/C 영어" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:231 +#: gui/gdmlanguages.c:238 msgid "A-M" -msgstr "A-M" +msgstr "ㄱ-ㅅ" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:239 +#: gui/gdmlanguages.c:246 msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" +msgstr "ㅇ-ㅎ" -#: gui/gdmlogin.c:60 +#: gui/gdmlogin.c:65 msgid "AnotherLevel" msgstr "" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1767 gui/gdmlogin.c:1789 +#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1810 gui/gdmlogin.c:1832 msgid "Default" -msgstr "⺻" +msgstr "기본값" -#: gui/gdmlogin.c:63 +#: gui/gdmlogin.c:68 msgid "Gnome" -msgstr "׳" +msgstr "그놈" -#: gui/gdmlogin.c:64 +#: gui/gdmlogin.c:69 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: gui/gdmlogin.c:65 +#: gui/gdmlogin.c:70 msgid "XSession" -msgstr "" +msgstr "세션" -#: gui/gdmlogin.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:72 msgid "Last" -msgstr " " +msgstr "마지막 선택한 것" -#: gui/gdmlogin.c:197 +#: gui/gdmlogin.c:202 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr " %s %d ̳ α Ͽ մϴ" +msgstr "사용자 %s는 %d 초 이내에 로그인 하여야 합니다" -#: gui/gdmlogin.c:446 +#: gui/gdmlogin.c:465 msgid "" "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "" -"α â ܿ ǵ 콺 ι ʽÿ, α " -"ʽÿ." +"로그인 창을 아이콘에서 되돌릴려면 마우스로 두번 누르십시오, 그리고 로그인 하" +"십시오." -#: gui/gdmlogin.c:526 gui/gdmlogin.c:532 gui/gdmlogin.c:539 +#: gui/gdmlogin.c:547 gui/gdmlogin.c:555 gui/gdmlogin.c:564 #, c-format -msgid "Welcome to %s" -msgstr "%s ȯմϴ" +msgid "%sWelcome to %s%s" +msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:537 +#: gui/gdmlogin.c:562 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: ڿ ʹ !" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: 문자열이 너무 길어요!" -#: gui/gdmlogin.c:676 +#: gui/gdmlogin.c:715 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" "You likely won't be able to log in either." msgstr "" -" μ ũ ϴ!\n" +"새 프로세스를 포크할 수 없습니다!\n" "\n" -"α ϴ." +"로그인 할 수 없습니다." -#: gui/gdmlogin.c:723 +#: gui/gdmlogin.c:761 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr " ý ұ?" +msgstr "정말로 이 시스템을 재시작할까요?" -#: gui/gdmlogin.c:735 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:773 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr " ý ұ?" +msgstr "정말로 이 시스템을 종료할까요?" -#: gui/gdmlogin.c:746 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:784 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr " ý ұ?" +msgstr "정말로 이 시스템을 잠시 중지할까요?" -#: gui/gdmlogin.c:760 +#: gui/gdmlogin.c:798 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "gdm_login_parse_config: ϴ: %s. ⺻ ." +msgstr "gdm_login_parse_config: 설정 파일이 없습니다: %s. 기본값 사용." -#: gui/gdmlogin.c:826 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:863 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." -msgstr "TimedLoginDelay 10 ϴ. 10 մϴ." +msgstr "TimedLoginDelay이 5보다 적습니다. 5을 사용합니다." -#: gui/gdmlogin.c:886 gui/gdmlogin.c:1460 +#: gui/gdmlogin.c:925 gui/gdmlogin.c:1500 msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "׳ " +msgstr "그놈 안전모드" -#: gui/gdmlogin.c:888 gui/gdmlogin.c:1485 +#: gui/gdmlogin.c:927 gui/gdmlogin.c:1525 msgid "Failsafe xterm" -msgstr "xterm " +msgstr "xterm 안전모드" -#: gui/gdmlogin.c:934 +#: gui/gdmlogin.c:973 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -" Ÿ %s() 迡 ġǾ ʽϴ.\n" -" ǿ %s() ⺻ Ͻðڽϱ?" +"선택한 세션 타입 %s은(는) 이 기계에 설치되어 있지 않습니다.\n" +"앞으로 세션에 %s을(를) 기본으로 사용하시겠습니까?" -#: gui/gdmlogin.c:959 gui/gdmlogin.c:1047 +#: gui/gdmlogin.c:998 gui/gdmlogin.c:1086 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -" ǿ %s() , ⺻ %sԴϴ.\n" -" %s() ⺻ Ͻðڽϱ?" +"이 세션에 %s을(를) 선택했지만, 기본 설정은 %s입니다.\n" +"앞으로 %s을(를) 기본 세션으로 하시겠습니까?" #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:975 +#: gui/gdmlogin.c:1014 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3219,171 +3393,165 @@ msgid "" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1269 +#: gui/gdmlogin.c:1309 #, c-format msgid "%s session selected" -msgstr "%s ߽ϴ" +msgstr "%s 세션을 선택했습니다" -#: gui/gdmlogin.c:1302 +#: gui/gdmlogin.c:1342 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr " α Ҷ α մϴ" +msgstr "마지막으로 로그인 할때 사용한 세션으로 로그인 합니다" -#: gui/gdmlogin.c:1315 +#: gui/gdmlogin.c:1355 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: ũƮ ڷ ϴ!" +msgstr "gdm_login_session_init: 세션 스크립트 자료방이 없습니다!" -#: gui/gdmlogin.c:1400 +#: gui/gdmlogin.c:1440 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr " ׳ ٷ α ҰԴϴ." +msgstr "이 세션은 현재 세션인 그놈으로 바로 로그 할것입니다." -#: gui/gdmlogin.c:1415 +#: gui/gdmlogin.c:1455 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1450 +#: gui/gdmlogin.c:1490 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1462 +#: gui/gdmlogin.c:1502 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1487 +#: gui/gdmlogin.c:1527 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:1508 +#: gui/gdmlogin.c:1548 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "⺻ ũ ϴ. ׳ 带 մϴ.\n" +msgstr "기본 세션 링크가 없습니다. 그놈 안전모드를 사용합니다.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1548 +#: gui/gdmlogin.c:1588 #, c-format msgid "%s language selected" -msgstr "%s õǾϴ" +msgstr "%s 언어가 선택되었습니다" -#: gui/gdmlogin.c:1586 +#: gui/gdmlogin.c:1626 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr " α Ҷ Ͽ α մϴ" +msgstr "마지막으로 로그인 할때 사용된 언어를 사용하여 로그인 합니다" -#: gui/gdmlogin.c:1607 +#: gui/gdmlogin.c:1647 msgid "Other" -msgstr " " +msgstr "그 외" -#: gui/gdmlogin.c:1727 gui/gdmlogin.c:1736 +#: gui/gdmlogin.c:1772 gui/gdmlogin.c:1779 msgid "Select GNOME session" -msgstr "׳ " +msgstr "그놈 세션 선택" -#: gui/gdmlogin.c:1803 +#: gui/gdmlogin.c:1846 msgid "Create new session" -msgstr "ο " +msgstr "새로운 세션 만들기" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1833 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:1877 msgid "Remember this setting" -msgstr " ǵ" +msgstr "이 설정 기억" -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2127 +#: gui/gdmlogin.c:2213 msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "α Ϸ 100 ." +msgstr "로그인 하려면 100원을 넣으세요." -#: gui/gdmlogin.c:2454 +#: gui/gdmlogin.c:2571 msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "׳ ũž " +msgstr "그놈 데스크탑 관리자" -#: gui/gdmlogin.c:2462 +#: gui/gdmlogin.c:2579 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -msgstr " ϴ: %s. ȭ !" +msgstr "아이콘 파일을 열 수 없습니다: %s. 아이콘화 기능 중지!" -#: gui/gdmlogin.c:2484 +#: gui/gdmlogin.c:2601 msgid "Iconify the login window" -msgstr "α â ȭ" +msgstr "로그인 창을 아이콘화" + +#: gui/gdmlogin.c:2636 +msgid "%a %b %d, %H:%M" +msgstr "%b %d %a, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2543 +#: gui/gdmlogin.c:2643 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%b %d %a, %p %I:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2601 +#: gui/gdmlogin.c:2704 msgid "Finger" msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2671 +#: gui/gdmlogin.c:2778 msgid "GDM Login" -msgstr "GDM α" +msgstr "GDM 로그인" -#: gui/gdmlogin.c:2717 +#: gui/gdmlogin.c:2824 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "세션" -#: gui/gdmlogin.c:2728 +#: gui/gdmlogin.c:2835 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "언어" -#: gui/gdmlogin.c:2742 +#: gui/gdmlogin.c:2849 msgid "Configure..." -msgstr "..." +msgstr "설정..." -#: gui/gdmlogin.c:2749 +#: gui/gdmlogin.c:2856 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" -"GDM( α ) մϴ. root йȣ ʿմϴ." +"GDM(현재 로그인 관리자)를 설정합니다. root사용자의 비밀번호가 필요합니다." -#: gui/gdmlogin.c:2756 +#: gui/gdmlogin.c:2863 msgid "Reboot..." -msgstr "ý ..." +msgstr "시스템 재시작..." -#: gui/gdmlogin.c:2763 +#: gui/gdmlogin.c:2870 msgid "Reboot your computer" -msgstr "ǻ մϴ" +msgstr "컴퓨터를 재시작 합니다" -#: gui/gdmlogin.c:2769 +#: gui/gdmlogin.c:2876 msgid "Shut down..." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:2776 +#: gui/gdmlogin.c:2883 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "ǻ մϴ." +msgstr "컴퓨터를 끄기 위해 종료 합니다." -#: gui/gdmlogin.c:2783 +#: gui/gdmlogin.c:2890 msgid "Suspend..." -msgstr "" +msgstr "일시 정지..." -#: gui/gdmlogin.c:2790 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:2897 msgid "Suspend your computer" -msgstr "ǻ մϴ" +msgstr "컴퓨터를 잠시 멈춥니다" -#: gui/gdmlogin.c:2812 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:2919 msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#. I think I'll add the buttons next to this -#: gui/gdmlogin.c:3052 -#, fuzzy -msgid "Please enter your username" -msgstr "α ̸ Էϼ" +msgstr "연결 끊음" -#: gui/gdmlogin.c:3296 +#: gui/gdmlogin.c:3433 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "⺻ ̹ ϴ: %s. ." +msgstr "기본 이미지를 열 수 없습니다: %s. 얼굴 브라우저 중지." -#: gui/gdmlogin.c:3554 gui/gdmlogin.c:3581 +#: gui/gdmlogin.c:3700 gui/gdmlogin.c:3727 gui/greeter/greeter.c:377 +#: gui/greeter/greeter.c:403 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3391,12 +3559,12 @@ msgid "" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3588 gui/gdmlogin.c:3623 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:3733 gui/gdmlogin.c:3773 gui/greeter/greeter.c:409 +#: gui/greeter/greeter.c:449 msgid "Reboot" -msgstr "ý ..." +msgstr "재시작" -#: gui/gdmlogin.c:3615 +#: gui/gdmlogin.c:3765 gui/greeter/greeter.c:441 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3404,108 +3572,107 @@ msgid "" "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." msgstr "" -#: gui/gdmlogin.c:3622 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/greeter/greeter.c:447 msgid "Restart" -msgstr "ٽ " +msgstr "다시 시작" -#: gui/gdmlogin.c:3660 +#: gui/gdmlogin.c:3809 gui/greeter/greeter.c:529 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: HUP ñ׳ ó " +msgstr "main: HUP 시그날 처리기 설정에 문제 발생" -#: gui/gdmlogin.c:3663 +#: gui/gdmlogin.c:3812 gui/greeter/greeter.c:532 msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: INT ñ׳ ó " +msgstr "main: INT 시그날 처리기 설정에 문제 발생" -#: gui/gdmlogin.c:3666 +#: gui/gdmlogin.c:3815 gui/greeter/greeter.c:535 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: TERM ñ׳ ó " +msgstr "main: TERM 시그날 처리기 설정에 문제 발생" -#: gui/gdmlogin.c:3674 +#: gui/gdmlogin.c:3823 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "main: CHLD ñ׳ ó⸦ ϴ " +msgstr "main: CHLD 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생" -#: gui/gdmlogin.c:3739 +#: gui/gdmlogin.c:3897 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" "There are two available sessions you can use, but\n" "you should log in and correct the gdm configuration." msgstr "" -" 丮 ų ֽϴ!\n" +"세션 디렉토리가 없거나 비어있습니다!\n" "\n" -"밡 2 Դϴ, \n" -"α Ͽ gdm ùٸ ľ Ұ Դϴ." +"사용가능한 세션은 2가지 입니다, 하지만\n" +"로그인 하여서 gdm 설정을 올바르게 고쳐야 할것 입니다." -#: gui/gdmlogin.c:3755 +#: gui/gdmlogin.c:3915 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" "default command. Please fix your configuration." msgstr "" -" α ȭڿ ߸ \n" -"ϰ ֽϴ, ⺻ մϴ.\n" -" ֽʽÿ." +"설정 파일이 로그인 대화상자에서 잘못된 명령행을 \n" +"포함하고 있습니다, 그래서 기본 명령으로 실행합니다.\n" +"설정을 고쳐 주십시오." -#: gui/gdmlogin.c:3772 +#: gui/gdmlogin.c:3934 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" "and create a configuration file with the GDM\n" "configuration program." msgstr "" -" ã ϴ. GDM ǿ Ͽ\n" -"⺻ մϴ. α Ͽ GDM\n" -"α \n" -"ֽʽÿ." +"설정을 찾을 수 없습니다. GDM이 이 세션에 대하여\n" +"기본값을 사용합니다. 로그인 하여서 GDM설정\n" +"프로그램으로 설정 파일을 만들어 \n" +"주십시오." -#: gui/gdmphotosetup.c:76 +#: gui/gdmphotosetup.c:85 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" "in the GDM configurator program." msgstr "" -" ãƺⰡ ʾҽϴ,\n" -"ý ڿ GDM α \n" -"ֵ û Ͻʽÿ." +"얼굴 찾아보기가 설정되지 않았습니다,\n" +"시스템 관리자에게 GDM 설정 프로그램에서 사용할 수 \n" +"있도록 요청 하십시오." -#: gui/gdmphotosetup.c:84 +#: gui/gdmphotosetup.c:93 msgid "Select a photo" -msgstr " ã" +msgstr "사진 찾기" -#: gui/gdmphotosetup.c:89 +#: gui/gdmphotosetup.c:98 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr " ãƺ :" +msgstr "얼굴 찾아보기에서 보여지는 사진을 선택:" -#: gui/gdmphotosetup.c:94 +#: gui/gdmphotosetup.c:103 msgid "Browse" -msgstr "ãƺ" +msgstr "찾아보기" -#: gui/gdmphotosetup.c:113 +#: gui/gdmphotosetup.c:126 msgid "No picture selected." -msgstr " õ ʾҽϴ." +msgstr "그림이 선택되지 않았습니다." -#: gui/gdmphotosetup.c:132 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmphotosetup.c:148 +#, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" "disallowed pictures larger then %d bytes to\n" "show in the face browser" msgstr "" -" ý ڰ ũ %d Ѿ\n" -" ãƺ Ÿ \n" -"ϴ." +"사진이 시스템 관리자가 제한한 크기 %d 를 넘어서\n" +"얼굴 찾아보기에 나타날 수 \n" +"없습니다." -#: gui/gdmphotosetup.c:156 +#: gui/gdmphotosetup.c:174 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" "Error: %s" msgstr "" -" %s д ϴ\n" -": %s" +"파일 %s를 읽는중 열수 없습니다\n" +"오류: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:171 +#: gui/gdmphotosetup.c:191 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3514,54 +3681,226 @@ msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "Setup my GDM Face" -msgstr " GDM " +msgstr "나의 GDM 얼굴 설정" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "" "Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "GDM(α ) ãƺ Ÿ մϴ" +msgstr "GDM(로그인 관리자) 얼굴 찾아보기에서 나타나는 사진을 설정합니다" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:99 +msgid "Xnest command line" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:99 +msgid "STRING" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:100 +msgid "Extra options for Xnest" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:100 +msgid "OPTIONS" +msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:114 +#: gui/gdmXnestchooser.c:101 +msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:102 +msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:103 +msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:104 +msgid "Run in background" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:105 +msgid "Don't check for running gdm" +msgstr "" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:221 msgid "" "Xnest doesn't exist.\n" "Please ask your system administrator\n" "to install it." msgstr "" -#: gui/gdmXnestchooser.c:130 -#, fuzzy +#: gui/gdmXnestchooser.c:240 msgid "" "Indirect XDMCP is not enabled,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" "in the GDM configurator program." msgstr "" -" ãƺⰡ ʾҽϴ,\n" -"ý ڿ GDM α \n" -"ֵ û Ͻʽÿ." -#: gui/gdmXnestchooser.c:164 +#: gui/gdmXnestchooser.c:274 msgid "Could not find a free display number" msgstr "" +#: gui/greeter/greeter.c:36 +#, c-format +msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "greeter_parse_config: 설정 파일이 없습니다: %s. 기본값 사용." + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:5 +msgid "Catalan" +msgstr "카탈로니아어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:6 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "중국어 (간체)" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:7 +msgid "Chinese (traditional)" +msgstr "중국어 (번체)" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:8 +msgid "Croatian" +msgstr "크로아티아어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:9 +msgid "Czech" +msgstr "체코어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:10 +msgid "Danish" +msgstr "덴마크어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11 +msgid "Dutch" +msgstr "네델란드어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12 +msgid "English" +msgstr "영어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13 +msgid "American English" +msgstr "미국 영어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14 +msgid "British English" +msgstr "영국 영어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15 +msgid "Finnish" +msgstr "핀란드어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16 +msgid "French" +msgstr "프랑스어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17 +msgid "Galician" +msgstr "가르시아어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18 +msgid "German" +msgstr "독일어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19 +msgid "Greek" +msgstr "그리스어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20 +msgid "Hebrew" +msgstr "히브리어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21 +msgid "Hungarian" +msgstr "헝가리어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22 +msgid "Icelandic" +msgstr "아이슬랜드어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23 +msgid "Italian" +msgstr "이탈리아어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24 +msgid "Japanese" +msgstr "일본어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25 +msgid "Korean" +msgstr "한국어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26 +msgid "Lithuanian" +msgstr "리투아니아어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27 +msgid "Norwegian (bokmal)" +msgstr "노르웨이어 (bokmal)" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28 +msgid "Norwegian (nynorsk)" +msgstr "노르웨이어 (nynorsk)" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29 +msgid "Polish" +msgstr "폴란드어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30 +msgid "Portuguese" +msgstr "포르투갈어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "포르투갈어(브라질식)" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32 +msgid "Romanian" +msgstr "루마니아어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33 +msgid "Russian" +msgstr "러시아어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34 +msgid "Slovak" +msgstr "슬로바키아어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35 +msgid "Slovenian" +msgstr "슬로베니아어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36 +msgid "Spanish" +msgstr "스페인어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37 +msgid "Swedish" +msgstr "스웨덴어" + +#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38 +msgid "Turkish" +msgstr "터키어" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "" #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 -#, fuzzy msgid "Authentication failure!\n" -msgstr " " +msgstr "인증 실패!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:70 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:72 msgid "(memory buffer)" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:102 vicious-extensions/glade-helper.c:124 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:144 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:104 vicious-extensions/glade-helper.c:126 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:146 msgid "(memory buffer" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:173 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:178 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" @@ -3571,14 +3910,14 @@ msgid "" "You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:191 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:217 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:223 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" @@ -3589,14 +3928,14 @@ msgid "" "You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:241 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:251 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:258 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" @@ -3606,66 +3945,65 @@ msgid "" "You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:264 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:269 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "" -#: vicious-extensions/icon-entry-hack.c:268 -msgid "Choose an icon" -msgstr " " - -#~ msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "gdm_main: TERM ñ׳ ó⸦ ϴ " - -#~ msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "gdm_main: INT ñ׳ ó⸦ ϴ " - -#~ msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "gdm_main: HUP ñ׳ ó " - -#~ msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler" -#~ msgstr "gdm_main: CHLD ñ׳ ó⸦ ϴ " - -#~ msgid "Cannot start session" -#~ msgstr " " - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ȯ" - -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "α:" - -#~ msgid "Root login disallowed" -#~ msgstr "Ʈ α ˴ϴ" - -#~ msgid "Login disabled" -#~ msgstr "α " - -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: fifopath Ҵ ϴ" +#: config/gettextfoo.h:1 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" +"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 설정을 올바르게 맞추지 않은" +"것 같습니다. 콘솔로 로그인 하여 X설정 프로그램을 다시 실행 하여야 합니다.그리" +"고 GDM을 다시 시작 하십시오." -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: chooser FIFO ߽ϴ" +#: config/gettextfoo.h:2 +msgid "" +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." +msgstr "" +"X 설정 프로그램을 실행 하시겠습니까? 실행 하려면 root 비밀번호" +"가 필요합니다." -#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser" -#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: chooser FIFO ߽ϴ" +#: config/gettextfoo.h:3 +msgid "Please type in the root (privileged user) password." +msgstr "root(특권 사용자)의 비밀번호를 입력하십시오." -#~ msgid "Display not authorized to connect" -#~ msgstr "÷̿ ϴ" +#: config/gettextfoo.h:4 +msgid "I will now try to restart the X server again." +msgstr "X서버를 다시 시작하려 합니다." -#~ msgid "Halt..." -#~ msgstr "ý ..." +#: config/gettextfoo.h:5 +msgid "" +"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +"correctly." +msgstr "지금 X서버를 끕니다. 설정을 올바르게 한 다음 GDM을 다시 시작 하십시오" -#~ msgid "" -#~ "Enter the path to the X server,and\n" -#~ "any parameters that should be passed to it." -#~ msgstr "" -#~ "X ο Ű\n" -#~ "ԷϽʽÿ." +#: config/gettextfoo.h:6 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "" +"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 설정을 올바르게 맞추지 않은" +"것 같습니다. 문제를 알아보기 위해 X서버의 출력을 보겠습니까?" -#~ msgid "Server Definitions" -#~ msgstr " " +#: config/gettextfoo.h:7 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " +"the X server output to diagnose the problem?" +msgstr "" +"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 포인터 장치(마우스)의 설정을" +"올바르게 맞추지 않은 것 같습니다. 문제를 알아보기 위해 X서버의 출력을 보겠습니까?" -#~ msgid "Path to X server" -#~ msgstr "X " +#: config/gettextfoo.h:8 +msgid "" +"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " +"you will need the root password for this." +msgstr "" +"마우스 설정 프로그램을 실행 하시겠습니까? 실행 하려면 root 비밀번호" +"가 필요합니다." |