diff options
author | Kang Jeong-Hee <kz@src.gnome.org> | 2003-07-29 03:00:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Kang Jeong-Hee <kz@src.gnome.org> | 2003-07-29 03:00:22 +0000 |
commit | 20b4739612586638d12ba776931c86aa9fb80e59 (patch) | |
tree | 13894c18cfc5003fd351ae3de006d480e693a980 /po/ko.po | |
parent | 11687f08a2c19337cb8cfebbc627646c83595471 (diff) | |
download | gdm-20b4739612586638d12ba776931c86aa9fb80e59.tar.gz |
ko.po updated
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1150 |
1 files changed, 506 insertions, 644 deletions
@@ -5,10 +5,10 @@ # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 2.4.2.98\n" +"Project-Id-Version: gdm 2.4.2.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-23 00:36+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-22 01:32+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-29 11:47+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-29 02:57+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "%s: 수상하게 보이는 쿠키 파일 %s을(를) 무시합니다" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:111 +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " @@ -191,22 +191,22 @@ msgstr "" "디스플레이 서버가 90초안에 6번 종료되었습니다. 무엇인가 설정이 잘못된 것 같습" "니다. 디스플레이 %s에서 2분동안 대기하겠습니다." -#: daemon/display.c:182 +#: daemon/display.c:235 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다" -#: daemon/display.c:275 +#: daemon/display.c:307 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: %s에 대한 gdm 하위 프로세스를 fork하는 데 실패" -#: daemon/errorgui.c:217 +#: daemon/errorgui.c:264 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다.\n" -#: daemon/errorgui.c:232 +#: daemon/errorgui.c:279 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -214,53 +214,53 @@ msgstr "" "\n" "...파일이 너무 커서 보여줄 수 없음 ...\n" -#: daemon/errorgui.c:240 +#: daemon/errorgui.c:287 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s: 열지 못했습니다" -#: daemon/errorgui.c:369 daemon/errorgui.c:527 daemon/errorgui.c:655 -#: daemon/errorgui.c:793 +#: daemon/errorgui.c:379 daemon/errorgui.c:496 daemon/errorgui.c:583 +#: daemon/errorgui.c:680 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: 오류/정보 상자 표시를 포크할 수 없습니다" -#: daemon/filecheck.c:52 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: %s 디렉토리가 존재하지 않습니다." -#: daemon/filecheck.c:59 daemon/filecheck.c:100 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s은(는) 사용자 아이디 %d의 소유가 아닙니다." -#: daemon/filecheck.c:65 daemon/filecheck.c:107 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s은(는) 그룹에서 쓸 수 있습니다." -#: daemon/filecheck.c:71 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s은(는) 그 외에서 쓸 수 있습니다." -#: daemon/filecheck.c:85 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s은(는) 꼭 필요한 데 존재하지 않습니다." -#: daemon/filecheck.c:93 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s은(는) 일반 파일이 아닙니다." -#: daemon/filecheck.c:114 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s은(는) 그룹/그 외에서 쓸 수 있습니다." -#: daemon/filecheck.c:121 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s은(는) 시스템 관리자가 지정한 최대 파일 크기보다 큽니다." @@ -275,94 +275,126 @@ msgstr "%s: 소켓을 만들지 못했습니다" msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: 소켓을 바인드 할 수 없습니다" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: FIFO를 만들지 못했습니다" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO를 열지 못했습니다" -#: daemon/gdm.c:237 gui/gdmlogin.c:701 gui/greeter/greeter.c:97 +#: daemon/gdm.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 그러한 디렉" +"토리가 없습니다. gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시" +"오." + +#: daemon/gdm.c:240 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s이(가) 없습니다. 중지." + +#: daemon/gdm.c:245 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 디렉토리가 " +"아닙니다. gdm 설정 %s(을)를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." + +#: daemon/gdm.c:254 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s은(는) 디렉토리가 아닙니다. 중지." + +#: daemon/gdm.c:267 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" +"%s: Logdir %s(이)가 없거나 디렉토리가 아닙니다. ServAuthDir %s(을)를 씁니다." + +#: daemon/gdm.c:296 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: 설정 파일이 없습니다: %s. 기본값을 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:282 +#: daemon/gdm.c:341 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession이 비었습니다, %s/gdm/Xsession을 사용합니다" -#: daemon/gdm.c:326 +#: daemon/gdm.c:381 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: 표준 X 서버를 찾을 수 없습니다, 다른것으로 시도합니다" -#: daemon/gdm.c:354 +#: daemon/gdm.c:409 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP 지원이 없는데도 XDMCP가 사용가능하게 되어 있습니다, 끄도록 합니다" -#: daemon/gdm.c:367 +#: daemon/gdm.c:422 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: root는 자동 로그인 할 수 없습니다, 자동 로그인을 끕니다" -#: daemon/gdm.c:380 +#: daemon/gdm.c:435 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: root는 자동 로그인 할 수 없습니다, 시간제한 로그인을 끕니다" -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:441 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay가 5보다 작습니다, 5을 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:396 +#: daemon/gdm.c:451 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: 환영 프로그램이 지정되어 있지 않았습니다." -#: daemon/gdm.c:399 +#: daemon/gdm.c:454 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: 환영 프로그램이 지정되어 있지 않았습니다." -#: daemon/gdm.c:404 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "설정파일에서 데몬/서버인증 디렉토리가 지정되어있지 않습니다" - -#: daemon/gdm.c:406 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s: authdir가 지정되지 않았습니다." - -#: daemon/gdm.c:413 +#: daemon/gdm.c:458 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: 세션 디렉토리가 지정되지 않았습니다." -#: daemon/gdm.c:438 +#: daemon/gdm.c:483 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: 빈 서버 명령, 표준 서버를 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:479 +#: daemon/gdm.c:526 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: 화면 번호 %d이(가) 사용중입니다! %d번을 사용하겠습니다" -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:545 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: 설정 파일에 X 서버 줄이 틀렸습니다. 무시!" +#: daemon/gdm.c:556 daemon/gdm.c:595 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 실행 취소!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:518 +#: daemon/gdm.c:572 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -371,7 +403,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 설정을 할 수 있도" "록 %s을(를) :%d에 더합니다!" -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:587 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -380,17 +412,12 @@ msgstr "" "XDMCP을 사용하지 않고 gdm에서 시작 수 있는 로컬 서버를 찾을 수 없습니다. 실" "행을 취소합니다! 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:541 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 실행 취소!" - -#: daemon/gdm.c:549 +#: daemon/gdm.c:608 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: gdm 사용자(%s)가 없습니다. 'nobody'로 시도합니다!" -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -399,12 +426,12 @@ msgstr "" "gdm 사용자가 없습니다. gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여" "주십시오." -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:623 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm 사용자(%s)가 없습니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:570 +#: daemon/gdm.c:630 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -413,17 +440,17 @@ msgstr "" "gdm사용자가 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지" "않습니다. gdm설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:583 +#: daemon/gdm.c:644 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: gdm 그룹(%s)이 없습니다. 'nobody'로 시도합니다!" -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -432,12 +459,12 @@ msgstr "" "gdm 그룹이 없습니다. gdm설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여주십" "시오." -#: daemon/gdm.c:597 +#: daemon/gdm.c:659 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm 그룹(%s)이 없습니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:604 +#: daemon/gdm.c:666 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -446,56 +473,36 @@ msgstr "" "gdm 그룹이 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지않" "습니다. gdm 설정 %s(을)를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:611 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:626 +#: daemon/gdm.c:689 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다" -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:696 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다" -#: daemon/gdm.c:644 +#: daemon/gdm.c:707 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: 선택 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다" -#: daemon/gdm.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 그러한 디렉" -"토리가 없습니다. gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시" -"오." - -#: daemon/gdm.c:661 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s이(가) 없습니다. 중지." - -#: daemon/gdm.c:666 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 디렉토리가 " -"아닙니다. gdm 설정 %s(을)를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." +#: daemon/gdm.c:716 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "설정파일에서 데몬/서버인증 디렉토리가 지정되어있지 않습니다" -#: daemon/gdm.c:674 +#: daemon/gdm.c:718 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s은(는) 디렉토리가 아닙니다. 중지." +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: 데몬/서버 인증 디렉토리가 지정되지 않았습니다." -#: daemon/gdm.c:679 +#: daemon/gdm.c:744 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -506,49 +513,49 @@ msgstr "" "그롭 %s의 소유가 아닙니다. 소유권이나 gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm" "을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:689 +#: daemon/gdm.c:755 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s이(가) 사용자 %s, 그룹 %s의 소유가 아닙니다. 중지." -#: daemon/gdm.c:695 +#: daemon/gdm.c:761 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 허가권이 잘" -"못되었습니다. 허가권은 750이어야 합니다. 허가권 또는 gdm 설정%s을(를) 올바르" +"못되었습니다. 허가권은 %o이어야 합니다. 허가권 또는 gdm 설정%s을(를) 올바르" "게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:705 +#: daemon/gdm.c:772 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s의 허가권 %o이(가) 틀렸습니다. 750이어야 합니다. 중지." +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s의 허가권 %o이(가) 틀렸습니다. %o이어야 합니다. 중지." -#: daemon/gdm.c:762 +#: daemon/gdm.c:832 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() 실패!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:765 daemon/slave.c:2718 +#: daemon/gdm.c:835 daemon/slave.c:2717 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() 실패: %s!" -#: daemon/gdm.c:898 +#: daemon/gdm.c:976 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: X서버 %s에 안전모드로 시도합니다" -#: daemon/gdm.c:916 +#: daemon/gdm.c:994 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing 스크립트를 실행합니다" -#: daemon/gdm.c:994 +#: daemon/gdm.c:1103 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -563,53 +570,53 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1006 +#: daemon/gdm.c:1115 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "짧은 시간에 여러번 X서버 기동 실패; 디스플레이 %s 사용 불가능" -#: daemon/gdm.c:1051 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "시스템을 재시작합니다, 잠시만 기다리십시오..." -#: daemon/gdm.c:1053 +#: daemon/gdm.c:1162 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "시스템을 끝냅니다, 잠시만 기다리십시오..." -#: daemon/gdm.c:1136 +#: daemon/gdm.c:1248 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "디스플레이 %s에서 시스템 메뉴가 없을때 재시작 또는 중지요청" -#: daemon/gdm.c:1145 +#: daemon/gdm.c:1257 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "로컬 디스플레이가 아닌 곳 %s에서 재시작 또는 중지 요청" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1205 +#: daemon/gdm.c:1317 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: 디스플레이 %s 취소" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1218 +#: daemon/gdm.c:1330 msgid "Master rebooting..." msgstr "마스터 시스템 재시작..." -#: daemon/gdm.c:1230 +#: daemon/gdm.c:1342 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: 시스템 재시작 실패: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1238 +#: daemon/gdm.c:1350 msgid "Master halting..." msgstr "마스터 시스템 종료..." -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1362 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: 시스템 종료 실패: %s" @@ -617,27 +624,31 @@ msgstr "%s: 시스템 종료 실패: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1260 daemon/gdm.c:2249 +#: daemon/gdm.c:1372 daemon/gdm.c:2436 msgid "Master suspending..." msgstr "마스터 일시 중단..." -#: daemon/gdm.c:1369 +#: daemon/gdm.c:1482 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM 다시 시작중..." -#: daemon/gdm.c:1373 +#: daemon/gdm.c:1486 msgid "Failed to restart self" msgstr "재시작 실패" -#: daemon/gdm.c:1468 +#: daemon/gdm.c:1620 msgid "Do not fork into the background" msgstr "배경으로 포크하지 않음" -#: daemon/gdm.c:1470 +#: daemon/gdm.c:1622 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "실행할 콘솔(로컬)서버가 없음" + +#: daemon/gdm.c:1624 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* 변수 보존" -#: daemon/gdm.c:1572 gui/gdmchooser.c:1379 +#: daemon/gdm.c:1737 gui/gdmchooser.c:1491 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -646,50 +657,43 @@ msgstr "" "옵션 %s에 오류: %s.\n" "사용 가능한 명령행 옵션을 보려면 '%s --help'를 실행하십시오.\n" -#: daemon/gdm.c:1584 +#: daemon/gdm.c:1749 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "루트만이 gdm을 실행합니다\n" -#: daemon/gdm.c:1615 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm은 이미 실행중입니다. 취소!" - -#: daemon/gdm.c:1649 +#: daemon/gdm.c:1765 daemon/gdm.c:1769 daemon/gdm.c:1827 daemon/gdm.c:1831 +#: daemon/gdm.c:1835 daemon/gdm.c:1839 daemon/misc.c:1331 daemon/misc.c:1335 +#: daemon/misc.c:1339 daemon/misc.c:1346 daemon/misc.c:1350 daemon/misc.c:1354 +#: daemon/server.c:467 daemon/server.c:480 daemon/slave.c:530 +#: daemon/slave.c:544 daemon/slave.c:554 daemon/slave.c:564 +#: gui/gdmchooser.c:1370 gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 +#: gui/gdmlogin.c:3784 gui/gdmlogin.c:3792 gui/gdmlogin.c:3795 +#: gui/greeter/greeter.c:1159 gui/greeter/greeter.c:1167 +#: gui/greeter/greeter.c:1170 #, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: TERM 시그날 처리기 설정에 문제 발생" +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: %s 시그날 처리기 설정에 오류: %s" -#: daemon/gdm.c:1653 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: INT 시그날 처리기 설정에 문제 발생" - -#: daemon/gdm.c:1657 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: HUP 시그날 처리기 설정에 문제 발생" - -#: daemon/gdm.c:1661 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: USR1 시그날 처리기 설정에 문제 발생" +#: daemon/gdm.c:1793 +msgid "gdm already running. Aborting!" +msgstr "gdm은 이미 실행중입니다. 취소!" -#: daemon/gdm.c:1670 +#: daemon/gdm.c:1848 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: CHLD 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생" -#: daemon/gdm.c:2886 daemon/gdm.c:2905 +#: daemon/gdm.c:3073 daemon/gdm.c:3092 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "탄력적 서버 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2923 +#: daemon/gdm.c:3110 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "알 수 없는 서버 유형을 요청하였습니다. 표준 서버를 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:2927 +#: daemon/gdm.c:3114 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -699,26 +703,31 @@ msgstr "" "다." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:537 +#: daemon/misc.c:550 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = 예 또는 n = 아니오? >" -#: daemon/misc.c:836 +#: daemon/misc.c:852 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: 로컬 주소를 얻을 수 없습니다!" -#: daemon/misc.c:951 +#: daemon/misc.c:967 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "setgid %d 실패했습니다. 중지." -#: daemon/misc.c:956 +#: daemon/misc.c:972 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s에 대하여 initgroups() 실패. 중지." -#: daemon/server.c:285 +#: daemon/misc.c:1159 daemon/misc.c:1173 +#, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: 시그널 %d을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류" + +#: daemon/server.c:298 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -728,7 +737,7 @@ msgstr "" "화면 %s에서 이미 실행되고 있는 X서버가 있습니다. 다른 화면 번호에서 시도를 할" "까요? 아니오라고 하면, %s에서 서버를 시작하겠습니다. %s" -#: daemon/server.c:292 +#: daemon/server.c:305 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -738,123 +747,97 @@ msgstr "" "Alt-F7을 누르면 7번 콘솔로 갑니다. 일반적으로 X서버는 7번 콘솔 이상에서 실행 " "됩니다.)" -#: daemon/server.c:332 +#: daemon/server.c:345 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "화면 '%s'을(를) Xnest로 열 수 없습니다" -#: daemon/server.c:360 +#: daemon/server.c:373 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 X서버가 이미 실행되고 있습니다" -#: daemon/server.c:520 +#: daemon/server.c:455 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: 파이프를 여는 데 오류: %s" -#: daemon/server.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: USR1 시그날 처리기 설정에 오류: %s" - -#: daemon/server.c:545 daemon/slave.c:432 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s: CHLD 시그날 처리기를 설정하는 데 오류: %s" - -#: daemon/server.c:559 daemon/slave.c:408 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: TERM 시그날 처리기 설정에 오류: %s" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:764 +#: daemon/server.c:733 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: 사용가능한 화면 번호를 찾을 수 없습니다" -#: daemon/server.c:779 +#: daemon/server.c:748 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: 화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 화면 번호로 시도합니다." -#: daemon/server.c:852 +#: daemon/server.c:842 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "잘못된 서버 명령 '%s" -#: daemon/server.c:857 +#: daemon/server.c:847 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "서버 이름 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다, 표준 서버를 사용합니다" -#: daemon/server.c:1033 +#: daemon/server.c:1022 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!" -#: daemon/server.c:1044 daemon/server.c:1049 daemon/server.c:1054 -#: daemon/server.c:1065 daemon/server.c:1070 +#: daemon/server.c:1035 daemon/server.c:1041 daemon/server.c:1046 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류" -#: daemon/server.c:1104 +#: daemon/server.c:1083 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령" -#: daemon/server.c:1118 +#: daemon/server.c:1097 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: 서버가 uid %d에 의해 만들어 졌지만 그러한 사용자가 없습니다" -#: daemon/server.c:1133 daemon/slave.c:1846 daemon/slave.c:2288 +#: daemon/server.c:1112 daemon/slave.c:2032 daemon/slave.c:2500 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: 그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: daemon/server.c:1139 daemon/slave.c:1851 daemon/slave.c:2293 +#: daemon/server.c:1118 daemon/slave.c:2037 daemon/slave.c:2505 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: %s에 대하여 initgroups() 실패" -#: daemon/server.c:1145 daemon/slave.c:1856 daemon/slave.c:2298 +#: daemon/server.c:1124 daemon/slave.c:2042 daemon/slave.c:2510 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: 사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: daemon/server.c:1152 +#: daemon/server.c:1131 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: 그룹 아이디를 0으로 맞출 수 없습니다" -#: daemon/server.c:1163 +#: daemon/server.c:1142 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver가 없습니다: %s" -#: daemon/server.c:1171 +#: daemon/server.c:1150 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: X서버 프로세스를 fork할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:422 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: TERM/INT 시그날 처리기 설정에 오류: %s" - -#: daemon/slave.c:442 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: USR2 시그날 처리기 설정에 오류: %s" - -#: daemon/slave.c:708 +#: daemon/slave.c:826 msgid "Log in anyway" msgstr "어쨋든 로그인" -#: daemon/slave.c:710 +#: daemon/slave.c:828 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -862,21 +845,21 @@ msgstr "" "이미 로그인되어 있습니다. 어쨋든 로그인을 선택하거나, 이전 로그인으로 되돌아 " "가기, 또는 이 로그인을 취소할 수 있습니다" -#: daemon/slave.c:714 +#: daemon/slave.c:832 msgid "Return to previous login" msgstr "이전 로그인으로 되돌아 가기" -#: daemon/slave.c:715 daemon/slave.c:721 +#: daemon/slave.c:833 daemon/slave.c:839 msgid "Abort login" msgstr "로그인 취소" -#: daemon/slave.c:718 +#: daemon/slave.c:836 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "이미 로그인되어 있습니다. 로그인을 진행하거나 이번 로그인을 취소할 수 있습니" "다" -#: daemon/slave.c:805 +#: daemon/slave.c:924 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -896,41 +879,34 @@ msgstr "" "문제가 해결되면 gdm을 다시\n" "시작해 주십시오." -#: daemon/slave.c:1036 +#: daemon/slave.c:1154 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: 포크를 할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:1078 +#: daemon/slave.c:1201 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: 디스플레이 %s을(를) 열 수 없음" -#: daemon/slave.c:1226 +#: daemon/slave.c:1350 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다.\n" -"설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지\n" -"확인하십시오. 기본 위치에서 시작할 \n" -"것입니다. \n" -" " +"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 " +"확인하십시오. 기본 위치에서 시작할 것입니다. " -#: daemon/slave.c:1240 +#: daemon/slave.c:1364 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다.\n" -"설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지\n" +"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 " "확인하십시오." -#: daemon/slave.c:1363 +#: daemon/slave.c:1487 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -938,49 +914,33 @@ msgstr "" "설정을 실행하려면 root사용자의 \n" "열쇠글을 입력하십시오." -#: daemon/slave.c:1394 daemon/slave.c:1478 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gdm_slave_wait_for_login: 로그인 없음/잘못된 로그인" - -#: daemon/slave.c:1806 +#: daemon/slave.c:1992 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: gdmgreeter에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:1923 +#: daemon/slave.c:2109 msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" -"설정파일에 서버가 지정되어 \n" -"있지 않고 XDMCP를 사용할 수 \n" -"없습니다. 설정 오류 일 것입니다.\n" -"싱글 서버를 시작 합니다. 여기에\n" -"로그인 하여서 설정을 고치십시오.\n" -"지금부터 자동 로그인과 시간제한\n" -"로그인을 사용할 수 없습니다." +"설정파일에 서버가 지정되어 있지 않고 XDMCP를 사용할 수 없습니다. 설정 오류 " +"일 것입니다. 싱글 서버를 시작 합니다. 여기에 로그인 하여서 설정을 고치십시오." +"지금부터 자동 로그인과 시간제한 로그인을 사용할 수 없습니다." -#: daemon/slave.c:1937 +#: daemon/slave.c:2123 msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." -msgstr "" -"일반적인 X서버(그래픽 환경)\n" -"을 시작할 수 없습니다.\n" -"그래서 X서버를 안전모드로\n" -"시작합니다. 로그인해서 X서버를\n" +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." +msgstr "" +"일반적인 X서버(그래픽 환경)을 시작할 수 없습니다." +"그래서 X서버를 안전모드로 시작합니다. 로그인해서 X서버를" "올바로 설정하십시오." -#: daemon/slave.c:1946 +#: daemon/slave.c:2132 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -988,7 +948,7 @@ msgid "" msgstr "" "지정한 화면 번호가 사용되고 있습니다, 이 서버는 화면 %s에서 시작되었습니다." -#: daemon/slave.c:1966 +#: daemon/slave.c:2152 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -997,114 +957,106 @@ msgstr "" "다른 프로그램을 쓰도록 준비하겠습니다." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:1991 +#: daemon/slave.c:2177 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: gtk모듈로 환영 프로그램을 시작할 수 없음: %s. 모듈없이 시도중" -#: daemon/slave.c:1998 +#: daemon/slave.c:2184 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: 기본값으로 환영 프로그램을 시작할 수 없음: %s" -#: daemon/slave.c:2011 +#: daemon/slave.c:2197 msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" -"환영 프로그램을 시작할 수 없어서,\n" -"로그인 할 수 없습니다.\n" -"이 화면은 사용할 수 없습니다.\n" -"다른 방법으로 로그인 하여서 \n" -"설정파일을 편집하십시오." +"환영 프로그램을 시작할 수 없어서, 로그인 할 수 없습니다. 이 화면은 " +"사용할 수 없습니다. 다른 방법으로 로그인 하여서 설정파일을 편집하십시오." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2018 +#: daemon/slave.c:2204 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 환영 프로그램을 시작하는 데 문제 발생" -#: daemon/slave.c:2022 +#: daemon/slave.c:2208 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: gdmgreeter 프로세스를 fork할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:2096 daemon/slave.c:2220 +#: daemon/slave.c:2304 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: fifo를 열지 못했습니다" -#: daemon/slave.c:2247 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다" +#: daemon/slave.c:2459 +#, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: gdmchooser에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:2334 +#: daemon/slave.c:2546 msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will probably not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" -"선택기 프로그램을 시작할 수 없어서,\n" -"로그인을 할 수 없습니다.\n" -"시스템 관리자에게 연락하십시오.\n" +"선택기 프로그램을 시작할 수 없어서, 로그인을 할 수 없습니다. " +"시스템 관리자에게 연락하십시오." -#: daemon/slave.c:2338 +#: daemon/slave.c:2550 #, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "gdm_slave_chooser: 디스플레이 %s에서 chooser를 시작하는 데 문제 발생" +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 선택 프로그램을 시작하는 데 문제 발생" -#: daemon/slave.c:2341 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser 프로세스를 fork할 수 없습니다" +#: daemon/slave.c:2553 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: gdmchooser 프로세스를 fork할 수 없습니다" #. open stdout - fd 1 #. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2684 +#: daemon/slave.c:2754 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-error를 열 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:2712 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: PreSession 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중" -"지." +#: daemon/slave.c:2782 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." +msgstr "%s: PreSession 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지." -#: daemon/slave.c:2746 +#: daemon/slave.c:2811 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "언어 %s(을)를 쓸 수 없습니다. %s(을)를 씁니다" -#: daemon/slave.c:2747 +#: daemon/slave.c:2812 msgid "System default" msgstr "시스템 기본값" -#: daemon/slave.c:2759 +#: daemon/slave.c:2828 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s의 환경을 설정하지 못했습니다: 취소합니다!" -#: daemon/slave.c:2774 +#: daemon/slave.c:2848 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s에 대하여 setusercontext() 실패. 중지." -#: daemon/slave.c:2780 +#: daemon/slave.c:2854 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: %s로(으로) 변신하지 못했습니다. 중지." +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: %s(이)가 되지 못했습니다: 취소합니다!" -#: daemon/slave.c:2861 +#: daemon/slave.c:2910 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s: 세션 파일에 실행 줄이 없습니다: %s, 그놈 안전모드를 사용합니다" -#: daemon/slave.c:2867 +#: daemon/slave.c:2916 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1112,7 +1064,7 @@ msgstr "" "선택한 세션이 올바르지 않은 것 같습니다. 그놈 안전모드 세션으로 실행하겠습니" "다." -#: daemon/slave.c:2881 +#: daemon/slave.c:2930 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1120,7 +1072,7 @@ msgstr "" "%s: 기본 Xsession 스크립트를 찾거나 실행할 수 없습니다. 그놈 안전모드로 실행" "하겠습니다" -#: daemon/slave.c:2886 +#: daemon/slave.c:2935 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1129,198 +1081,161 @@ msgstr "" "로 실행하겠습니다" #. yaikes -#: daemon/slave.c:2901 +#: daemon/slave.c:2950 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session이 안전모드 그놈 세션을 찾을 수 없습니다, xterm으로 시도합니" "다" -#: daemon/slave.c:2906 +#: daemon/slave.c:2955 msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" -"그놈 설치를 찾을 수 없어서\n" -"\"안전 모드 xterm\" 세션을\n" -"실행하려 합니다." +"그놈 설치를 찾을 수 없어서 \"안전 모드 xterm\" 세션을 실행하려 합니다." -#: daemon/slave.c:2914 +#: daemon/slave.c:2963 msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" -"이것은 안전모드 그놈 세션 입니다.\n" -"시작 스크립트가 없는 \n" -"그놈의 '기본'세션으로 로그인 합니다.\n" -"이것은 설치에서 문제점을\n" -"고치기 위해 실행 됩니다." +"이것은 안전모드 그놈 세션 입니다. 시작 스크립트가 없는 그놈의 '기본'세션으로 " +"로그인 합니다. 이것은 설치에서 문제점을 고치기 위해 실행 됩니다." -#: daemon/slave.c:2929 +#: daemon/slave.c:2978 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "안전모드 세션을 시작하기 위한 \"xterm\"을 찾을 수 없습니다." -#: daemon/slave.c:2941 +#: daemon/slave.c:2990 msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"안전모드 xterm 세션입니다.\n" -"터미널 콘솔 이외에 로그인할 수 있는\n" -"방법이 없다면 터미널 콘솔로 로그인해야\n" -"할 것입니다. 터미널 에뮬레이터를\n" -"나가려면, 창 안에서 'exit'라고 타이프하고\n" -"엔터를 누르십시오." - -#: daemon/slave.c:2952 -#, c-format -msgid "Running %s %s %s for %s on %s" -msgstr "%s %s %s 실행중 (사용자: %s, 디스플레이: %s)" +"안전모드 xterm 세션입니다. 터미널 콘솔 이외에 로그인할 수 있는 " +"방법이 없다면 터미널 콘솔로 로그인해야 할 것입니다. 터미널 에뮬레이터를 " +"나가려면, 창 안에서 'exit'라고 타이프하고 엔터를 누르십시오." -#: daemon/slave.c:2968 +#: daemon/slave.c:3017 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: 로그인이 허용되지 않는 사용자" -#: daemon/slave.c:2971 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." -msgstr "" -"시스템 관리자가 당신의 계정을\n" -"막아놓았습니다." +#: daemon/slave.c:3020 +msgid "The system administrator has disabled your account." +msgstr "시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:2980 daemon/slave.c:2985 +#: daemon/slave.c:3029 daemon/slave.c:3034 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: %s %s %s(을)를 실행하지 못했습니다" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:2996 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "몇몇 내부 오류로 세션을 시작할 수 없습니다." -#: daemon/slave.c:3028 +#: daemon/slave.c:3077 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: 인증을 통과했지만 getpwnam(%s)이 실패했습니다!" +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgstr "%s: 인증을 통과했지만 getpwnam(%s)이 실패했습니다!" -#: daemon/slave.c:3041 +#: daemon/slave.c:3088 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "%s: PostLogin 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지." + +#: daemon/slave.c:3097 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the / (root)\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "홈 디렉토리가 다음과 같이 되어 있습니다:\n" "'%s'\n" -"하지만 이 디렉토리는 존재하지 않습니다.\n" -"홈 디렉토리를 / (루트) 디렉토리로 해서\n" -"로그인할까요?\n" +"하지만 이 디렉토리는 존재하지 않습니다. 홈 디렉토리를 / (루트) 디렉토리로 " +"해서 로그인할까요?\n" "\n" -"로그인한다고 해도 안전모드 세션이 아니라면\n" -"아무 것도 동작하지 않을 것입니다." +"로그인한다고 해도 안전모드 세션이 아니라면 아무 것도 동작하지 않을 것입니다." -#: daemon/slave.c:3049 +#: daemon/slave.c:3105 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s: '%s'의 홈디렉토리가 존재하지 않습니다." -#: daemon/slave.c:3209 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" -msgstr "" -"GDM에서 새 인증 파일을 쓸 수 없습니다. 아마도\n" -"디스크 공간이 부족하거나 홈 디렉토리가 쓰기를\n" -"할 수 없기 때문일 것입니다. 어떤 경우이든지,\n" -"로그인 할 수 없습니다. 시스템 관리자에게\n" -"연락하십시오." - -#: daemon/slave.c:3255 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" -msgstr "gdm_slave_session_start: 사용자 세션을 fork하는 데 문제 발생" - -#: daemon/slave.c:3314 -msgid "" -"Your session only lasted less than\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." -msgstr "" -"세션이 10초 안에 끝났습니다.\n" -"로그 아웃하지 않았다면, 설치에 문제가\n" -"있거나 디스크 공간이 부족하다는 \n" -"뜻입니다. 안전 모드 세션중의 하나로\n" -"로그 인한 다음 이 문제를 고칠 수\n" -"있는지 확인하십시오." - -#: daemon/slave.c:3322 +#: daemon/slave.c:3233 +msgid "" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" +msgstr "" +"GDM에서 새 인증 파일을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족하거나 홈 " +"디렉토리가 쓰기를 할 수 없기 때문일 것입니다. 어떤 경우이든지, 로그인 할 " +"수 없습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오." + +#: daemon/slave.c:3294 +#, c-format +msgid "%s: Error forking user session" +msgstr "%s: 사용자 세션을 fork하는 데 문제 발생" + +#: daemon/slave.c:3360 +msgid "" +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." +msgstr "" +"세션이 10초 안에 끝났습니다. 로그 아웃하지 않았다면, 설치에 문제가 " +"있거나 디스크 공간이 부족하다는 뜻입니다. 안전 모드 세션중의 하나로 " +"로그 인한 다음 이 문제를 고칠 수 있는지 확인하십시오." + +#: daemon/slave.c:3368 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "자세한 사항 보기 (~/.xsession-error 파일)" -#: daemon/slave.c:3454 +#: daemon/slave.c:3484 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "시스템이 종료 또는 재시작하는 것을 감지했습니다." -#: daemon/slave.c:3521 +#: daemon/slave.c:3578 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "%s(으)로의 ping이 실패했습니다. 디스플레이 강제 종료!" -#. no_shutdown_check -#: daemon/slave.c:3758 +#: daemon/slave.c:3854 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: 치명적 X 문제 - %s 재시작" -#: daemon/slave.c:4137 +#: daemon/slave.c:4250 #, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -msgstr "gdm_slave_exec_script: 시작 실패: %s" +msgid "%s: Failed starting: %s" +msgstr "%s: 시작 실패: %s" -#: daemon/slave.c:4145 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: 스크립트 프로세스를 fork할 수 없습니다!" +#: daemon/slave.c:4258 daemon/slave.c:4390 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: 스크립트를 fork할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:4239 +#: daemon/slave.c:4352 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:4268 +#: daemon/slave.c:4384 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: 실행 실패: %s" -#: daemon/slave.c:4274 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: 스크립트를 fork할 수 없습니다" - -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:657 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:691 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1328,26 +1243,27 @@ msgstr "" "\n" "잘못된 사용자이름이나 열쇠글 입니다. 대소문자를 정확히 입력하여야 합니다. " -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:667 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:701 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Caps Lock 글쇠를 끄고 입력하십시오" #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:159 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:3194 +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:171 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2906 msgid "Please enter your username" msgstr "사용자 이름을 입력하세요" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:85 daemon/verify-pam.c:86 -#: daemon/verify-pam.c:153 daemon/verify-pam.c:460 daemon/verify-shadow.c:114 -#: gui/gdmlogin.c:1130 gui/gdmlogin.c:2018 gui/gdmlogin.c:2512 -#: gui/greeter/greeter.c:271 gui/greeter/greeter_parser.c:1003 +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:90 daemon/verify-pam.c:91 +#: daemon/verify-pam.c:165 daemon/verify-pam.c:492 daemon/verify-shadow.c:114 +#: gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1760 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1003 msgid "Username:" msgstr "사용자이름:" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:87 daemon/verify-pam.c:200 -#: daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:2049 +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:212 +#: daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1791 msgid "Password:" msgstr "열쇠글:" @@ -1357,7 +1273,7 @@ msgstr "열쇠글:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "사용자 \"%s\"을(를) 인증할 수 없습니다." -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:552 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:581 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1372,7 +1288,7 @@ msgstr "시스템 관리자가 이 화면에서 로그인 하는 것을 허용 msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "사용자 %s은(는) 로그인이 허용되지 않음" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-pam.c:808 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:611 daemon/verify-pam.c:853 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1381,15 +1297,15 @@ msgstr "" "\n" "시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:600 -#: daemon/verify-pam.c:825 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:629 +#: daemon/verify-pam.c:870 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "사용자 그룹을 %s(으)로 설정할 수 없습니다" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:602 -#: daemon/verify-pam.c:828 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:631 +#: daemon/verify-pam.c:873 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1405,82 +1321,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "%s의 passwd 구조를 얻을 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:88 +#: daemon/verify-pam.c:93 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "열쇠글이 지금 바뀌어져야 합니다. (열쇠글이 오래되었습니다)" -#: daemon/verify-pam.c:89 +#: daemon/verify-pam.c:94 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "열쇠글이 지금 바뀌어져야 합니다. (root사용자가 설정하였습니다)" -#: daemon/verify-pam.c:90 +#: daemon/verify-pam.c:95 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "계정 사용기한이 넘었습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오" -#: daemon/verify-pam.c:91 +#: daemon/verify-pam.c:96 msgid "No password supplied" msgstr "열쇠글이 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:97 msgid "Password unchanged" msgstr "열쇠글이 바뀌지 않았습니다" -#: daemon/verify-pam.c:93 +#: daemon/verify-pam.c:98 msgid "Can not get username" msgstr "사용자 이름을 얻을 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:94 +#: daemon/verify-pam.c:99 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "새 UNIX 열쇠글을 다시 입력하십시오:" -#: daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:100 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "새 UNIX 열쇠글을 입력하십시오" -#: daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:101 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(현재) UNIX 열쇠글:" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "NIS 열쇠글을 바꾸는 중 오류." -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:103 msgid "You must choose a longer password" msgstr "더 긴 열쇠글을 써야합니다" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:104 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "열쇠글이 이미 쓰이고 있습니다. 다른것을 골라주십시오." -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:105 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "나중에 열쇠글을 바꿔주십시오" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:106 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "열쇠글이 맞지 안습니다" -#: daemon/verify-pam.c:361 +#: daemon/verify-pam.c:376 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "null 로그인 또는 화면으로 pam 처리 설정을 할 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:374 +#: daemon/verify-pam.c:393 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "서비스 %s을(를) 시작할 수 없습니다: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:382 +#: daemon/verify-pam.c:401 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s을(를) 설정할 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:392 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "PAM_RUSER=%s을(룰) 설정할 수 없습니다" - -#: daemon/verify-pam.c:403 +#: daemon/verify-pam.c:411 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s을(를) 설정할 수 없습니다" @@ -1488,12 +1399,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s을(를) 설정할 수 없습니다" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:508 daemon/verify-pam.c:527 daemon/verify-pam.c:758 -#: daemon/verify-pam.c:771 +#: daemon/verify-pam.c:537 daemon/verify-pam.c:556 daemon/verify-pam.c:803 +#: daemon/verify-pam.c:816 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "사용자를 인증할 수 없습니다." -#: daemon/verify-pam.c:555 +#: daemon/verify-pam.c:584 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1501,12 +1412,12 @@ msgstr "" "\n" "시스템 관리자가 이 화면에서 로그인을 허용하지 않았습니다" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:600 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "인증 토근 교환이 %s 사용자에 대해 실패했습니다" -#: daemon/verify-pam.c:573 +#: daemon/verify-pam.c:602 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1516,17 +1427,17 @@ msgstr "" "인증 토근 교환이 실패했습니다. 나중에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 연락" "하십시오." -#: daemon/verify-pam.c:580 daemon/verify-pam.c:805 +#: daemon/verify-pam.c:609 daemon/verify-pam.c:850 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "사용자 %s은(는) 더 이상 이 시스템에 접근을 허용하지 않습니다" -#: daemon/verify-pam.c:586 daemon/verify-pam.c:811 +#: daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:856 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "사용자 %s은(는) 현재 접근이 허용되지 않습니다" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:617 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1534,22 +1445,22 @@ msgstr "" "\n" "시스템 관리자가 임시로 시스템에 접근을 막았습니다." -#: daemon/verify-pam.c:593 daemon/verify-pam.c:818 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:863 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s에 대해 acct. mgmt를 결정할 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:612 daemon/verify-pam.c:838 +#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:886 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s에 대한 인증서를 만들 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:849 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:901 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s에 대한 세션을 열 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:661 +#: daemon/verify-pam.c:695 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1557,15 +1468,15 @@ msgstr "" "\n" "인증이 실패했습니다. 대소문자가 맞아야 합니다." -#: daemon/verify-pam.c:677 daemon/verify-pam.c:761 daemon/verify-pam.c:774 +#: daemon/verify-pam.c:711 daemon/verify-pam.c:806 daemon/verify-pam.c:819 msgid "Authentication failed" msgstr "인증 실패" -#: daemon/verify-pam.c:727 +#: daemon/verify-pam.c:772 msgid "Automatic login" msgstr "자동 로그인" -#: daemon/verify-pam.c:814 +#: daemon/verify-pam.c:859 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1573,7 +1484,7 @@ msgstr "" "\n" "시스템 관리자가 임시로 시스템에 접근할 수 없도록 하였습니다." -#: daemon/verify-pam.c:944 daemon/verify-pam.c:946 +#: daemon/verify-pam.c:1034 daemon/verify-pam.c:1036 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "gdm에 대한 PAM 설정 파일을 찾을 수 없습니다" @@ -1854,11 +1765,11 @@ msgstr "아무 호스트도 못찾았습니다." msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "연결하려는 호스트 선택(_S):" -#: gui/gdmchooser.c:464 +#: gui/gdmchooser.c:481 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "원격 서버에 연결할 수 없습니다" -#: gui/gdmchooser.c:465 +#: gui/gdmchooser.c:482 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1867,11 +1778,11 @@ msgstr "" "호스트 \"%s\"(이)가 로그인 세션을 지금 지원하지 않습니다. 나중에 다시 시도하" "십시오." -#: gui/gdmchooser.c:831 +#: gui/gdmchooser.c:848 msgid "Did not receive response from server" msgstr "서버에서 반응을 받지 않았습니다" -#: gui/gdmchooser.c:832 +#: gui/gdmchooser.c:849 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1882,16 +1793,16 @@ msgstr "" "가 꺼져있거나 로그인 세션을 지금 지원하지 않는 것 같습니다. 나중에 다시 시도" "해주십시오." -#: gui/gdmchooser.c:884 +#: gui/gdmchooser.c:901 msgid "Cannot find host" msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다" -#: gui/gdmchooser.c:885 +#: gui/gdmchooser.c:902 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "호스트 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다, 아마도 잘못 입력한 것 같습니다." -#: gui/gdmchooser.c:1112 +#: gui/gdmchooser.c:1130 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1908,56 +1819,44 @@ msgstr "" "다. \n" "호스트를 선택하면 \"연결\"을 클릭해 그 기계에서 세션을 열 수 있습니다." -#: gui/gdmchooser.c:1147 +#: gui/gdmchooser.c:1165 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "기본 호스트 아이콘을 열 수 없습니다: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1265 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: HUP 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생" - -#: gui/gdmchooser.c:1268 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: INT 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생" - -#: gui/gdmchooser.c:1271 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: TERM 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생" - -#: gui/gdmchooser.c:1279 gui/gdmlogin.c:4093 gui/greeter/greeter.c:1219 +#: gui/gdmchooser.c:1384 gui/gdmlogin.c:3805 gui/greeter/greeter.c:1179 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "시그날 마스크를 맞추지 못했습니다!" -#: gui/gdmchooser.c:1285 +#: gui/gdmchooser.c:1390 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "xdm 통신을 위한 소켓" -#: gui/gdmchooser.c:1285 +#: gui/gdmchooser.c:1390 msgid "SOCKET" msgstr "<소켓>" -#: gui/gdmchooser.c:1288 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 클라이언트 주소" -#: gui/gdmchooser.c:1288 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "ADDRESS" msgstr "<주소>" -#: gui/gdmchooser.c:1291 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 연결 방식" -#: gui/gdmchooser.c:1291 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "TYPE" msgstr "<방식>" -#: gui/gdmchooser.c:1412 +#: gui/gdmchooser.c:1524 msgid "Cannot run chooser" msgstr "선택기를 실행할 수 없습니다" -#: gui/gdmchooser.c:1413 +#: gui/gdmchooser.c:1525 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2519,77 +2418,78 @@ msgstr "ㄱ-ㅅ" msgid "N-Z" msgstr "ㅇ-ㅎ" -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:989 +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:989 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "사용자 %s은(는) %d 초 이내에 로그인 하여야 합니다" -#: gui/gdmlogin.c:450 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: 문자열이 너무 깁니다!" +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "%s: 문자열이 너무 깁니다!" -#: gui/gdmlogin.c:452 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s%s에 오신 것을 환영합니다%s" -#: gui/gdmlogin.c:606 +#: gui/gdmlogin.c:597 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "새 프로세스를 fork할 수 없습니다" -#: gui/gdmlogin.c:608 +#: gui/gdmlogin.c:599 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "로그인 할 수 없습니다." -#: gui/gdmlogin.c:652 gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "정말로 이 시스템을 재시작할까요?" -#: gui/gdmlogin.c:653 gui/gdmlogin.c:2918 gui/greeter/greeter_parser.c:969 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2630 gui/greeter/greeter_parser.c:969 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" msgstr "재시작(_R)" -#: gui/gdmlogin.c:665 gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "정말로 이 시스템을 종료할까요?" -#: gui/gdmlogin.c:666 +#: gui/gdmlogin.c:657 msgid "Shut _Down" msgstr "시스템 종료(_D)" -#: gui/gdmlogin.c:686 gui/greeter/greeter_system.c:78 +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "정말로 이 시스템을 일시 중단할까요?" -#: gui/gdmlogin.c:687 gui/gdmlogin.c:2945 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2657 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" msgstr "일시 정지(_S)" -#: gui/gdmlogin.c:734 gui/gdmlogin.c:3869 gui/greeter/greeter.c:152 -#: gui/greeter/greeter.c:1011 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3581 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:949 msgid "Welcome" msgstr "환영합니다" -#: gui/gdmlogin.c:737 gui/gdmlogin.c:3872 gui/greeter/greeter.c:155 -#: gui/greeter/greeter.c:1014 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3584 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:952 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n에 오신 것을 환영합니다" -#: gui/gdmlogin.c:785 gui/greeter/greeter.c:180 +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay이 5보다 적습니다. 5를 사용합니다." -#: gui/gdmlogin.c:848 gui/greeter/greeter_session.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "그놈 안전모드" -#: gui/gdmlogin.c:850 gui/greeter/greeter_session.c:72 +#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 msgid "Failsafe xterm" msgstr "xterm 안전모드" -#: gui/gdmlogin.c:896 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2598,13 +2498,13 @@ msgstr "" "선택한 세션 타입 %s은(는) 이 기계에 설치되어 있지 않습니다.\n" "앞으로 세션에 %s을(를) 기본으로 사용하시겠습니까?" -#: gui/gdmlogin.c:902 gui/gdmlogin.c:930 gui/gdmlogin.c:1005 +#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 #: gui/greeter/greeter_session.c:153 msgid "Make _Default" msgstr "기본값(_D)" -#: gui/gdmlogin.c:902 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 msgid "Just _Log In" msgstr "그냥 로그인(_L)" @@ -2612,7 +2512,7 @@ msgstr "그냥 로그인(_L)" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:922 gui/gdmlogin.c:999 +#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 #, c-format msgid "" @@ -2622,7 +2522,7 @@ msgstr "" "이 세션에 %s을(를) 선택했지만, 기본 설정은 %s입니다.\n" "앞으로 %s을(를) 기본 세션으로 하시겠습니까?" -#: gui/gdmlogin.c:930 gui/gdmlogin.c:1005 +#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 msgid "Just For _This Session" msgstr "이 세션만 쓰기(_T)" @@ -2632,7 +2532,7 @@ msgstr "이 세션만 쓰기(_T)" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:938 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2645,57 +2545,45 @@ msgstr "" "'switchdesk' 유틸리티를 실행하십시오\n" "(패널 메뉴에서 시스템->데스크탑 전환 도구)." -#: gui/gdmlogin.c:981 gui/gdmlogin.c:990 +#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" msgstr "시스템 기본값" -#: gui/gdmlogin.c:1131 gui/gdmlogin.c:2019 gui/gdmlogin.c:2513 -#: gui/gdmlogin.c:3152 +#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1761 +#: gui/gdmlogin.c:2225 gui/gdmlogin.c:2864 msgid "_Username:" msgstr "사용자이름(_U):" -#: gui/gdmlogin.c:1189 +#: gui/gdmlogin.c:1173 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s 세션을 선택했습니다" -#: gui/gdmlogin.c:1212 gui/gdmlogin.c:1512 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 msgid "_Last" msgstr "최근에 선택한 것(_L)" -#: gui/gdmlogin.c:1223 gui/greeter/greeter_session.c:283 +#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "마지막으로 로그인 할 때 사용한 세션으로 로그인 합니다" -#: gui/gdmlogin.c:1236 gui/greeter/greeter_session.c:294 +#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 #, c-format -msgid "gdm_login_session_init: Session directory %s not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: 세션 스크립트 디렉토리 %s(이)가 없습니다!" - -#: gui/gdmlogin.c:1344 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "그놈 선택 프로그램" +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: 세션 스크립트 디렉토리 %s(이)가 없습니다!" -#: gui/gdmlogin.c:1347 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"이 세션은 그놈에 로그인해서 그놈 세션중에 사용하고 싶은 세션을 고르게 해 줍니" -"다." - -#: gui/gdmlogin.c:1380 gui/greeter/greeter_session.c:399 +#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "이크, 세션 디렉토리에 아무 것도 없습니다." -#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:411 +#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "그놈 안전모드(_G)" -#: gui/gdmlogin.c:1393 gui/greeter/greeter_session.c:413 +#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2705,11 +2593,11 @@ msgstr "" "으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 그놈은 '기본값' 세션을 사용할 것입니" "다." -#: gui/gdmlogin.c:1416 gui/greeter/greeter_session.c:435 +#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "터미널 안전모드(_T)" -#: gui/gdmlogin.c:1418 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2718,7 +2606,7 @@ msgstr "" "터미널에 로그인하는 안전모드 세션입니다. 시작 스크립트를 읽지 않으며 다른 방" "법으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 끝내려면 'exit'라고 입력하십시오." -#: gui/gdmlogin.c:1439 gui/greeter/greeter_session.c:457 +#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "기본 세션 링크가 없습니다. 그놈 안전모드를 사용합니다.\n" @@ -2726,165 +2614,143 @@ msgstr "기본 세션 링크가 없습니다. 그놈 안전모드를 사용합 #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1483 +#: gui/gdmlogin.c:1435 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s 언어가 선택되었습니다" -#: gui/gdmlogin.c:1523 +#: gui/gdmlogin.c:1475 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "마지막으로 로그인 할 때 사용된 언어를 사용하여 로그인 합니다" -#: gui/gdmlogin.c:1527 +#: gui/gdmlogin.c:1479 msgid "_System Default" msgstr "시스템 기본값(_S)" -#: gui/gdmlogin.c:1538 +#: gui/gdmlogin.c:1490 msgid "Log in using the default system language" msgstr "기본 시스템 언어를 사용해 로그인" -#: gui/gdmlogin.c:1558 +#: gui/gdmlogin.c:1510 msgid "_Other" msgstr "그 외(_O)" -#: gui/gdmlogin.c:1714 gui/gdmlogin.c:1722 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "그놈 세션 선택" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:1753 gui/gdmlogin.c:1775 -msgid "Default" -msgstr "기본값" - -#: gui/gdmlogin.c:1789 -msgid "Create new session" -msgstr "새로운 세션 만들기" - -#: gui/gdmlogin.c:1798 -msgid "Name: " -msgstr "이름: " - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1820 -msgid "Remember this setting" -msgstr "이 설정 기억" - -#: gui/gdmlogin.c:2050 +#: gui/gdmlogin.c:1792 msgid "_Password:" msgstr "열쇠글(_P):" -#: gui/gdmlogin.c:2270 gui/greeter/greeter.c:421 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2012 gui/greeter/greeter.c:415 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "로그인 하려면 100원을 넣으세요." -#: gui/gdmlogin.c:2521 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:335 +#: gui/gdmlogin.c:2233 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "로그인할 사용자를 마우스로 두번 누르십시오" -#: gui/gdmlogin.c:2645 +#: gui/gdmlogin.c:2357 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "그놈 데스크탑 관리자" -#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_item.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:2383 gui/greeter/greeter_item.c:117 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%b %d %a, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2673 gui/greeter/greeter_item.c:121 +#: gui/gdmlogin.c:2385 gui/greeter/greeter_item.c:121 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%b %d %a, %p %I:%M" # finger command를 말함 -#: gui/gdmlogin.c:2733 +#: gui/gdmlogin.c:2445 msgid "Finger" msgstr "finger" -#: gui/gdmlogin.c:2826 +#: gui/gdmlogin.c:2538 msgid "GDM Login" msgstr "GDM 로그인" -#: gui/gdmlogin.c:2869 gui/greeter/greeter_parser.c:939 +#: gui/gdmlogin.c:2581 gui/greeter/greeter_parser.c:939 msgid "_Session" msgstr "세션(_S)" -#: gui/gdmlogin.c:2876 gui/greeter/greeter_parser.c:934 +#: gui/gdmlogin.c:2588 gui/greeter/greeter_parser.c:934 msgid "_Language" msgstr "언어(_L)" -#: gui/gdmlogin.c:2888 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2600 gui/greeter/greeter_system.c:142 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "XDMCP 선택기(_X)..." -#: gui/gdmlogin.c:2895 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2607 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "원격 기계에서 로그인을 할 수 있도록 하는 XDMCP 선택기를 실행합니다." -#: gui/gdmlogin.c:2904 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2616 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "로그인 관리자 설정(_C)..." -#: gui/gdmlogin.c:2911 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2623 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "GDM(현재 로그인 관리자)를 설정합니다. root사용자의 열쇠글이 필요합니다." -#: gui/gdmlogin.c:2925 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "컴퓨터를 재시작 합니다" -#: gui/gdmlogin.c:2931 gui/greeter/greeter_parser.c:959 +#: gui/gdmlogin.c:2643 gui/greeter/greeter_parser.c:959 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" msgstr "시스템 종료(_D)" -#: gui/gdmlogin.c:2938 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2650 gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "컴퓨터를 끄기 위해 종료 합니다." -#: gui/gdmlogin.c:2952 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2664 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "컴퓨터를 잠시 멈춥니다" -#: gui/gdmlogin.c:2958 gui/greeter/greeter_parser.c:944 +#: gui/gdmlogin.c:2670 gui/greeter/greeter_parser.c:944 msgid "_Actions" msgstr "행동(_A)" -#: gui/gdmlogin.c:2970 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2682 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:954 msgid "_Quit" msgstr "끝내기(_Q)" -#: gui/gdmlogin.c:2972 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2684 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:949 msgid "D_isconnect" msgstr "연결 끊기(_I)" -#: gui/gdmlogin.c:3039 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:407 msgid "Icon" msgstr "아이콘" -#: gui/gdmlogin.c:3046 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:403 +#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:414 msgid "Username" msgstr "사용자이름" -#: gui/gdmlogin.c:3496 +#: gui/gdmlogin.c:3208 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "기본 이미지를 열 수 없습니다: %s. 얼굴 브라우저 중지." -#: gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:4020 -#: gui/greeter/greeter.c:663 gui/greeter/greeter.c:693 -#: gui/greeter/greeter.c:737 +#: gui/gdmlogin.c:3659 gui/gdmlogin.c:3689 gui/gdmlogin.c:3732 +#: gui/greeter/greeter.c:616 gui/greeter/greeter.c:646 +#: gui/greeter/greeter.c:690 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "환영 프로그램을 시작할 수 없음" -#: gui/gdmlogin.c:3948 gui/gdmlogin.c:3978 +#: gui/gdmlogin.c:3660 gui/gdmlogin.c:3690 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2894,12 +2760,12 @@ msgstr "" "환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전과 맞지 않습니다. 아마도 gdm을 막 업그" "레이드했을 것입니다. gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오." -#: gui/gdmlogin.c:3984 gui/gdmlogin.c:4029 gui/greeter/greeter.c:700 -#: gui/greeter/greeter.c:746 +#: gui/gdmlogin.c:3696 gui/gdmlogin.c:3741 gui/greeter/greeter.c:653 +#: gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Reboot" msgstr "재시작" -#: gui/gdmlogin.c:4021 +#: gui/gdmlogin.c:3733 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2909,27 +2775,15 @@ msgstr "" "환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전(%s)과 맞지 않습니다.아마도 gdm을 막 업" "그레이드했을 것입니다.gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오." -#: gui/gdmlogin.c:4027 gui/greeter/greeter.c:744 +#: gui/gdmlogin.c:3739 gui/greeter/greeter.c:697 msgid "Restart" msgstr "다시 시작" -#: gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:1199 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: HUP 시그날 처리기 설정에 문제 발생" - -#: gui/gdmlogin.c:4080 gui/greeter/greeter.c:1207 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: INT 시그날 처리기 설정에 문제 발생" - -#: gui/gdmlogin.c:4083 gui/greeter/greeter.c:1210 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: TERM 시그날 처리기 설정에 문제 발생" - -#: gui/gdmlogin.c:4174 gui/greeter/greeter.c:1434 +#: gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:1394 msgid "Session directory is missing" msgstr "세션 디렉토리가 지정되지 않았습니다." -#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/greeter/greeter.c:1436 +#: gui/gdmlogin.c:3888 gui/greeter/greeter.c:1396 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2938,11 +2792,11 @@ msgstr "" "세션 디렉토리가 없거나 비어있습니다! 사용가능한 세션은 2가지 입니다, 하지만 " "로그인 하여서 gdm 설정을 올바르게 고쳐야 할것 입니다." -#: gui/gdmlogin.c:4199 gui/greeter/greeter.c:1460 +#: gui/gdmlogin.c:3911 gui/greeter/greeter.c:1420 msgid "Configuration is not correct" msgstr "설정이 올바르지 않습니다" -#: gui/gdmlogin.c:4201 gui/greeter/greeter.c:1462 +#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:1422 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -2950,11 +2804,11 @@ msgstr "" "설정 파일이 로그인 대화상자에서 잘못된 명령행을 포함하고 있습니다, 그래서 기" "본 명령으로 실행합니다.설정을 고쳐 주십시오." -#: gui/gdmlogin.c:4225 gui/greeter/greeter.c:1488 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1448 msgid "No configuration was found" msgstr "설정을 찾을 수 없습니다" -#: gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:3939 gui/greeter/greeter.c:1450 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3430,7 +3284,7 @@ msgstr "GDM을 설정하려면 슈퍼유저(root)이여야만 합니다." msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "그놈 디스플레이 관리자(GDM)을 그래픽하게 설정하는 응용프로그램" -#: gui/greeter/greeter.c:664 gui/greeter/greeter.c:694 +#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3441,7 +3295,7 @@ msgstr "" "아마도 gdm을 막 업그레이드했을 것입니다.\n" "gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오." -#: gui/greeter/greeter.c:738 +#: gui/greeter/greeter.c:691 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3452,22 +3306,22 @@ msgstr "" "아마도 gdm을 막 업그레이드했을 것입니다.\n" "gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오." -#: gui/greeter/greeter.c:1282 +#: gui/greeter/greeter.c:1242 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "테마 %s(을)를 읽는 중 오류가 생겼습니다" -#: gui/greeter/greeter.c:1330 +#: gui/greeter/greeter.c:1290 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "환영 프로그램의 테마가 잘못되었습니다" -#: gui/greeter/greeter.c:1333 +#: gui/greeter/greeter.c:1293 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "테마에 사용자이름/열쇠글 항목 요소가 들어있지 않습니다." -#: gui/greeter/greeter.c:1365 +#: gui/greeter/greeter.c:1325 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3475,7 +3329,7 @@ msgstr "" "테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했고, 기본 테마도 읽어들일 수 없었습니다. 기" "본 환영 프로그램을 시작하겠습니다" -#: gui/greeter/greeter.c:1386 +#: gui/greeter/greeter.c:1346 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3503,7 +3357,7 @@ msgstr "언어 선택(_L)..." msgid "Select _Session..." msgstr "세션 선택(_S)..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:326 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "질문에 답하고 엔터를 누르십시오. 메뉴는 F10을 누르십시오" @@ -3512,6 +3366,14 @@ msgstr "질문에 답하고 엔터를 누르십시오. 메뉴는 F10을 누르 msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "기본 그림을 열 수 없습니다: %s!" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:346 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" +"로그인할 사용자를 마우스로\n" +"두번 누르십시오" + #: gui/greeter/greeter_parser.c:964 gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Sus_pend" msgstr "일시 정지(_P)" @@ -3528,7 +3390,7 @@ msgstr "설정(_C)" msgid "You've got capslock on!" msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:255 +#: gui/greeter/greeter_session.c:238 msgid "Choose a Session" msgstr "세션을 고르십시오" |