summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKang Jeong-Hee <kz@src.gnome.org>2003-07-29 03:00:22 +0000
committerKang Jeong-Hee <kz@src.gnome.org>2003-07-29 03:00:22 +0000
commit20b4739612586638d12ba776931c86aa9fb80e59 (patch)
tree13894c18cfc5003fd351ae3de006d480e693a980 /po/ko.po
parent11687f08a2c19337cb8cfebbc627646c83595471 (diff)
downloadgdm-20b4739612586638d12ba776931c86aa9fb80e59.tar.gz
ko.po updated
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po1150
1 files changed, 506 insertions, 644 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 1fd3c2b0..7e9d6a0a 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -5,10 +5,10 @@
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm 2.4.2.98\n"
+"Project-Id-Version: gdm 2.4.2.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-23 00:36+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-22 01:32+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-29 11:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-29 02:57+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "%s: 수상하게 보이는 쿠키 파일 %s을(를) 무시합니다"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: daemon/display.c:111
+#: daemon/display.c:114
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
@@ -191,22 +191,22 @@ msgstr ""
"디스플레이 서버가 90초안에 6번 종료되었습니다. 무엇인가 설정이 잘못된 것 같습"
"니다. 디스플레이 %s에서 2분동안 대기하겠습니다."
-#: daemon/display.c:182
+#: daemon/display.c:235
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다"
-#: daemon/display.c:275
+#: daemon/display.c:307
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: %s에 대한 gdm 하위 프로세스를 fork하는 데 실패"
-#: daemon/errorgui.c:217
+#: daemon/errorgui.c:264
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다.\n"
-#: daemon/errorgui.c:232
+#: daemon/errorgui.c:279
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -214,53 +214,53 @@ msgstr ""
"\n"
"...파일이 너무 커서 보여줄 수 없음 ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:240
+#: daemon/errorgui.c:287
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: 열지 못했습니다"
-#: daemon/errorgui.c:369 daemon/errorgui.c:527 daemon/errorgui.c:655
-#: daemon/errorgui.c:793
+#: daemon/errorgui.c:379 daemon/errorgui.c:496 daemon/errorgui.c:583
+#: daemon/errorgui.c:680
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: 오류/정보 상자 표시를 포크할 수 없습니다"
-#: daemon/filecheck.c:52
+#: daemon/filecheck.c:54
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: %s 디렉토리가 존재하지 않습니다."
-#: daemon/filecheck.c:59 daemon/filecheck.c:100
+#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s은(는) 사용자 아이디 %d의 소유가 아닙니다."
-#: daemon/filecheck.c:65 daemon/filecheck.c:107
+#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s은(는) 그룹에서 쓸 수 있습니다."
-#: daemon/filecheck.c:71
+#: daemon/filecheck.c:73
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s은(는) 그 외에서 쓸 수 있습니다."
-#: daemon/filecheck.c:85
+#: daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s은(는) 꼭 필요한 데 존재하지 않습니다."
-#: daemon/filecheck.c:93
+#: daemon/filecheck.c:96
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s은(는) 일반 파일이 아닙니다."
-#: daemon/filecheck.c:114
+#: daemon/filecheck.c:117
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s은(는) 그룹/그 외에서 쓸 수 있습니다."
-#: daemon/filecheck.c:121
+#: daemon/filecheck.c:124
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s은(는) 시스템 관리자가 지정한 최대 파일 크기보다 큽니다."
@@ -275,94 +275,126 @@ msgstr "%s: 소켓을 만들지 못했습니다"
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: 소켓을 바인드 할 수 없습니다"
-#: daemon/gdm-net.c:336
+#: daemon/gdm-net.c:334
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: FIFO를 만들지 못했습니다"
-#: daemon/gdm-net.c:344
+#: daemon/gdm-net.c:342
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO를 열지 못했습니다"
-#: daemon/gdm.c:237 gui/gdmlogin.c:701 gui/greeter/greeter.c:97
+#: daemon/gdm.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 그러한 디렉"
+"토리가 없습니다. gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시"
+"오."
+
+#: daemon/gdm.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s이(가) 없습니다. 중지."
+
+#: daemon/gdm.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 디렉토리가 "
+"아닙니다. gdm 설정 %s(을)를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오."
+
+#: daemon/gdm.c:254
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s은(는) 디렉토리가 아닙니다. 중지."
+
+#: daemon/gdm.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr ""
+"%s: Logdir %s(이)가 없거나 디렉토리가 아닙니다. ServAuthDir %s(을)를 씁니다."
+
+#: daemon/gdm.c:296 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: 설정 파일이 없습니다: %s. 기본값을 사용합니다."
-#: daemon/gdm.c:282
+#: daemon/gdm.c:341
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession이 비었습니다, %s/gdm/Xsession을 사용합니다"
-#: daemon/gdm.c:326
+#: daemon/gdm.c:381
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: 표준 X 서버를 찾을 수 없습니다, 다른것으로 시도합니다"
-#: daemon/gdm.c:354
+#: daemon/gdm.c:409
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP 지원이 없는데도 XDMCP가 사용가능하게 되어 있습니다, 끄도록 합니다"
-#: daemon/gdm.c:367
+#: daemon/gdm.c:422
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: root는 자동 로그인 할 수 없습니다, 자동 로그인을 끕니다"
-#: daemon/gdm.c:380
+#: daemon/gdm.c:435
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: root는 자동 로그인 할 수 없습니다, 시간제한 로그인을 끕니다"
-#: daemon/gdm.c:386
+#: daemon/gdm.c:441
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay가 5보다 작습니다, 5을 사용합니다."
-#: daemon/gdm.c:396
+#: daemon/gdm.c:451
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: 환영 프로그램이 지정되어 있지 않았습니다."
-#: daemon/gdm.c:399
+#: daemon/gdm.c:454
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: 환영 프로그램이 지정되어 있지 않았습니다."
-#: daemon/gdm.c:404
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "설정파일에서 데몬/서버인증 디렉토리가 지정되어있지 않습니다"
-
-#: daemon/gdm.c:406
-#, c-format
-msgid "%s: No authdir specified."
-msgstr "%s: authdir가 지정되지 않았습니다."
-
-#: daemon/gdm.c:413
+#: daemon/gdm.c:458
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: 세션 디렉토리가 지정되지 않았습니다."
-#: daemon/gdm.c:438
+#: daemon/gdm.c:483
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: 빈 서버 명령, 표준 서버를 사용합니다."
-#: daemon/gdm.c:479
+#: daemon/gdm.c:526
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: 화면 번호 %d이(가) 사용중입니다! %d번을 사용하겠습니다"
-#: daemon/gdm.c:498
+#: daemon/gdm.c:545
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: 설정 파일에 X 서버 줄이 틀렸습니다. 무시!"
+#: daemon/gdm.c:556 daemon/gdm.c:595
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+msgstr "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 실행 취소!"
+
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:518
+#: daemon/gdm.c:572
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -371,7 +403,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 설정을 할 수 있도"
"록 %s을(를) :%d에 더합니다!"
-#: daemon/gdm.c:533
+#: daemon/gdm.c:587
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -380,17 +412,12 @@ msgstr ""
"XDMCP을 사용하지 않고 gdm에서 시작 수 있는 로컬 서버를 찾을 수 없습니다. 실"
"행을 취소합니다! 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오."
-#: daemon/gdm.c:541
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 실행 취소!"
-
-#: daemon/gdm.c:549
+#: daemon/gdm.c:608
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: gdm 사용자(%s)가 없습니다. 'nobody'로 시도합니다!"
-#: daemon/gdm.c:557
+#: daemon/gdm.c:616
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -399,12 +426,12 @@ msgstr ""
"gdm 사용자가 없습니다. gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여"
"주십시오."
-#: daemon/gdm.c:563
+#: daemon/gdm.c:623
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: gdm 사용자(%s)가 없습니다. 중지!"
-#: daemon/gdm.c:570
+#: daemon/gdm.c:630
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -413,17 +440,17 @@ msgstr ""
"gdm사용자가 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지"
"않습니다. gdm설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오."
-#: daemon/gdm.c:577
+#: daemon/gdm.c:638
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!"
-#: daemon/gdm.c:583
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: gdm 그룹(%s)이 없습니다. 'nobody'로 시도합니다!"
-#: daemon/gdm.c:591
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -432,12 +459,12 @@ msgstr ""
"gdm 그룹이 없습니다. gdm설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여주십"
"시오."
-#: daemon/gdm.c:597
+#: daemon/gdm.c:659
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: gdm 그룹(%s)이 없습니다. 중지!"
-#: daemon/gdm.c:604
+#: daemon/gdm.c:666
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -446,56 +473,36 @@ msgstr ""
"gdm 그룹이 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지않"
"습니다. gdm 설정 %s(을)를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오."
-#: daemon/gdm.c:611
+#: daemon/gdm.c:674
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!"
-#: daemon/gdm.c:626
+#: daemon/gdm.c:689
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다"
-#: daemon/gdm.c:633
+#: daemon/gdm.c:696
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다"
-#: daemon/gdm.c:644
+#: daemon/gdm.c:707
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: 선택 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다"
-#: daemon/gdm.c:653
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 그러한 디렉"
-"토리가 없습니다. gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시"
-"오."
-
-#: daemon/gdm.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s이(가) 없습니다. 중지."
-
-#: daemon/gdm.c:666
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 디렉토리가 "
-"아닙니다. gdm 설정 %s(을)를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오."
+#: daemon/gdm.c:716
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr "설정파일에서 데몬/서버인증 디렉토리가 지정되어있지 않습니다"
-#: daemon/gdm.c:674
+#: daemon/gdm.c:718
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s은(는) 디렉토리가 아닙니다. 중지."
+msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
+msgstr "%s: 데몬/서버 인증 디렉토리가 지정되지 않았습니다."
-#: daemon/gdm.c:679
+#: daemon/gdm.c:744
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -506,49 +513,49 @@ msgstr ""
"그롭 %s의 소유가 아닙니다. 소유권이나 gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm"
"을 다시 시작하여 주십시오."
-#: daemon/gdm.c:689
+#: daemon/gdm.c:755
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s이(가) 사용자 %s, 그룹 %s의 소유가 아닙니다. 중지."
-#: daemon/gdm.c:695
+#: daemon/gdm.c:761
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 허가권이 잘"
-"못되었습니다. 허가권은 750이어야 합니다. 허가권 또는 gdm 설정%s을(를) 올바르"
+"못되었습니다. 허가권은 %o이어야 합니다. 허가권 또는 gdm 설정%s을(를) 올바르"
"게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오."
-#: daemon/gdm.c:705
+#: daemon/gdm.c:772
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s의 허가권 %o이(가) 틀렸습니다. 750이어야 합니다. 중지."
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s의 허가권 %o이(가) 틀렸습니다. %o이어야 합니다. 중지."
-#: daemon/gdm.c:762
+#: daemon/gdm.c:832
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() 실패!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:765 daemon/slave.c:2718
+#: daemon/gdm.c:835 daemon/slave.c:2717
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() 실패: %s!"
-#: daemon/gdm.c:898
+#: daemon/gdm.c:976
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: X서버 %s에 안전모드로 시도합니다"
-#: daemon/gdm.c:916
+#: daemon/gdm.c:994
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepsCrashing 스크립트를 실행합니다"
-#: daemon/gdm.c:994
+#: daemon/gdm.c:1103
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -563,53 +570,53 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1006
+#: daemon/gdm.c:1115
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr "짧은 시간에 여러번 X서버 기동 실패; 디스플레이 %s 사용 불가능"
-#: daemon/gdm.c:1051
+#: daemon/gdm.c:1160
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "시스템을 재시작합니다, 잠시만 기다리십시오..."
-#: daemon/gdm.c:1053
+#: daemon/gdm.c:1162
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "시스템을 끝냅니다, 잠시만 기다리십시오..."
-#: daemon/gdm.c:1136
+#: daemon/gdm.c:1248
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "디스플레이 %s에서 시스템 메뉴가 없을때 재시작 또는 중지요청"
-#: daemon/gdm.c:1145
+#: daemon/gdm.c:1257
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "로컬 디스플레이가 아닌 곳 %s에서 재시작 또는 중지 요청"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1205
+#: daemon/gdm.c:1317
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: 디스플레이 %s 취소"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1218
+#: daemon/gdm.c:1330
msgid "Master rebooting..."
msgstr "마스터 시스템 재시작..."
-#: daemon/gdm.c:1230
+#: daemon/gdm.c:1342
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: 시스템 재시작 실패: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1238
+#: daemon/gdm.c:1350
msgid "Master halting..."
msgstr "마스터 시스템 종료..."
-#: daemon/gdm.c:1250
+#: daemon/gdm.c:1362
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: 시스템 종료 실패: %s"
@@ -617,27 +624,31 @@ msgstr "%s: 시스템 종료 실패: %s"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1260 daemon/gdm.c:2249
+#: daemon/gdm.c:1372 daemon/gdm.c:2436
msgid "Master suspending..."
msgstr "마스터 일시 중단..."
-#: daemon/gdm.c:1369
+#: daemon/gdm.c:1482
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM 다시 시작중..."
-#: daemon/gdm.c:1373
+#: daemon/gdm.c:1486
msgid "Failed to restart self"
msgstr "재시작 실패"
-#: daemon/gdm.c:1468
+#: daemon/gdm.c:1620
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "배경으로 포크하지 않음"
-#: daemon/gdm.c:1470
+#: daemon/gdm.c:1622
+msgid "No console (local) servers to be run"
+msgstr "실행할 콘솔(로컬)서버가 없음"
+
+#: daemon/gdm.c:1624
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_* 변수 보존"
-#: daemon/gdm.c:1572 gui/gdmchooser.c:1379
+#: daemon/gdm.c:1737 gui/gdmchooser.c:1491
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -646,50 +657,43 @@ msgstr ""
"옵션 %s에 오류: %s.\n"
"사용 가능한 명령행 옵션을 보려면 '%s --help'를 실행하십시오.\n"
-#: daemon/gdm.c:1584
+#: daemon/gdm.c:1749
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "루트만이 gdm을 실행합니다\n"
-#: daemon/gdm.c:1615
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdm은 이미 실행중입니다. 취소!"
-
-#: daemon/gdm.c:1649
+#: daemon/gdm.c:1765 daemon/gdm.c:1769 daemon/gdm.c:1827 daemon/gdm.c:1831
+#: daemon/gdm.c:1835 daemon/gdm.c:1839 daemon/misc.c:1331 daemon/misc.c:1335
+#: daemon/misc.c:1339 daemon/misc.c:1346 daemon/misc.c:1350 daemon/misc.c:1354
+#: daemon/server.c:467 daemon/server.c:480 daemon/slave.c:530
+#: daemon/slave.c:544 daemon/slave.c:554 daemon/slave.c:564
+#: gui/gdmchooser.c:1370 gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376
+#: gui/gdmlogin.c:3784 gui/gdmlogin.c:3792 gui/gdmlogin.c:3795
+#: gui/greeter/greeter.c:1159 gui/greeter/greeter.c:1167
+#: gui/greeter/greeter.c:1170
#, c-format
-msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "%s: TERM 시그날 처리기 설정에 문제 발생"
+msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
+msgstr "%s: %s 시그날 처리기 설정에 오류: %s"
-#: daemon/gdm.c:1653
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "%s: INT 시그날 처리기 설정에 문제 발생"
-
-#: daemon/gdm.c:1657
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "%s: HUP 시그날 처리기 설정에 문제 발생"
-
-#: daemon/gdm.c:1661
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-msgstr "%s: USR1 시그날 처리기 설정에 문제 발생"
+#: daemon/gdm.c:1793
+msgid "gdm already running. Aborting!"
+msgstr "gdm은 이미 실행중입니다. 취소!"
-#: daemon/gdm.c:1670
+#: daemon/gdm.c:1848
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: CHLD 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생"
-#: daemon/gdm.c:2886 daemon/gdm.c:2905
+#: daemon/gdm.c:3073 daemon/gdm.c:3092
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "탄력적 서버 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2923
+#: daemon/gdm.c:3110
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "알 수 없는 서버 유형을 요청하였습니다. 표준 서버를 사용합니다."
-#: daemon/gdm.c:2927
+#: daemon/gdm.c:3114
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -699,26 +703,31 @@ msgstr ""
"다."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:537
+#: daemon/misc.c:550
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = 예 또는 n = 아니오? >"
-#: daemon/misc.c:836
+#: daemon/misc.c:852
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: 로컬 주소를 얻을 수 없습니다!"
-#: daemon/misc.c:951
+#: daemon/misc.c:967
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "setgid %d 실패했습니다. 중지."
-#: daemon/misc.c:956
+#: daemon/misc.c:972
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s에 대하여 initgroups() 실패. 중지."
-#: daemon/server.c:285
+#: daemon/misc.c:1159 daemon/misc.c:1173
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
+msgstr "%s: 시그널 %d을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류"
+
+#: daemon/server.c:298
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -728,7 +737,7 @@ msgstr ""
"화면 %s에서 이미 실행되고 있는 X서버가 있습니다. 다른 화면 번호에서 시도를 할"
"까요? 아니오라고 하면, %s에서 서버를 시작하겠습니다. %s"
-#: daemon/server.c:292
+#: daemon/server.c:305
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -738,123 +747,97 @@ msgstr ""
"Alt-F7을 누르면 7번 콘솔로 갑니다. 일반적으로 X서버는 7번 콘솔 이상에서 실행 "
"됩니다.)"
-#: daemon/server.c:332
+#: daemon/server.c:345
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "화면 '%s'을(를) Xnest로 열 수 없습니다"
-#: daemon/server.c:360
+#: daemon/server.c:373
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 X서버가 이미 실행되고 있습니다"
-#: daemon/server.c:520
+#: daemon/server.c:455
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: 파이프를 여는 데 오류: %s"
-#: daemon/server.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
-msgstr "%s: USR1 시그날 처리기 설정에 오류: %s"
-
-#: daemon/server.c:545 daemon/slave.c:432
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-msgstr "%s: CHLD 시그날 처리기를 설정하는 데 오류: %s"
-
-#: daemon/server.c:559 daemon/slave.c:408
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-msgstr "%s: TERM 시그날 처리기 설정에 오류: %s"
-
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:764
+#: daemon/server.c:733
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: 사용가능한 화면 번호를 찾을 수 없습니다"
-#: daemon/server.c:779
+#: daemon/server.c:748
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: 화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 화면 번호로 시도합니다."
-#: daemon/server.c:852
+#: daemon/server.c:842
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "잘못된 서버 명령 '%s"
-#: daemon/server.c:857
+#: daemon/server.c:847
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "서버 이름 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다, 표준 서버를 사용합니다"
-#: daemon/server.c:1033
+#: daemon/server.c:1022
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!"
-#: daemon/server.c:1044 daemon/server.c:1049 daemon/server.c:1054
-#: daemon/server.c:1065 daemon/server.c:1070
+#: daemon/server.c:1035 daemon/server.c:1041 daemon/server.c:1046
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류"
-#: daemon/server.c:1104
+#: daemon/server.c:1083
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령"
-#: daemon/server.c:1118
+#: daemon/server.c:1097
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: 서버가 uid %d에 의해 만들어 졌지만 그러한 사용자가 없습니다"
-#: daemon/server.c:1133 daemon/slave.c:1846 daemon/slave.c:2288
+#: daemon/server.c:1112 daemon/slave.c:2032 daemon/slave.c:2500
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: 그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
-#: daemon/server.c:1139 daemon/slave.c:1851 daemon/slave.c:2293
+#: daemon/server.c:1118 daemon/slave.c:2037 daemon/slave.c:2505
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: %s에 대하여 initgroups() 실패"
-#: daemon/server.c:1145 daemon/slave.c:1856 daemon/slave.c:2298
+#: daemon/server.c:1124 daemon/slave.c:2042 daemon/slave.c:2510
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: 사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
-#: daemon/server.c:1152
+#: daemon/server.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: 그룹 아이디를 0으로 맞출 수 없습니다"
-#: daemon/server.c:1163
+#: daemon/server.c:1142
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver가 없습니다: %s"
-#: daemon/server.c:1171
+#: daemon/server.c:1150
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: X서버 프로세스를 fork할 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:422
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-msgstr "%s: TERM/INT 시그날 처리기 설정에 오류: %s"
-
-#: daemon/slave.c:442
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
-msgstr "%s: USR2 시그날 처리기 설정에 오류: %s"
-
-#: daemon/slave.c:708
+#: daemon/slave.c:826
msgid "Log in anyway"
msgstr "어쨋든 로그인"
-#: daemon/slave.c:710
+#: daemon/slave.c:828
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -862,21 +845,21 @@ msgstr ""
"이미 로그인되어 있습니다. 어쨋든 로그인을 선택하거나, 이전 로그인으로 되돌아 "
"가기, 또는 이 로그인을 취소할 수 있습니다"
-#: daemon/slave.c:714
+#: daemon/slave.c:832
msgid "Return to previous login"
msgstr "이전 로그인으로 되돌아 가기"
-#: daemon/slave.c:715 daemon/slave.c:721
+#: daemon/slave.c:833 daemon/slave.c:839
msgid "Abort login"
msgstr "로그인 취소"
-#: daemon/slave.c:718
+#: daemon/slave.c:836
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"이미 로그인되어 있습니다. 로그인을 진행하거나 이번 로그인을 취소할 수 있습니"
"다"
-#: daemon/slave.c:805
+#: daemon/slave.c:924
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -896,41 +879,34 @@ msgstr ""
"문제가 해결되면 gdm을 다시\n"
"시작해 주십시오."
-#: daemon/slave.c:1036
+#: daemon/slave.c:1154
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: 포크를 할 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:1078
+#: daemon/slave.c:1201
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: 디스플레이 %s을(를) 열 수 없음"
-#: daemon/slave.c:1226
+#: daemon/slave.c:1350
msgid ""
-"Could not execute the configuration\n"
-"program. Make sure it's path is set\n"
-"correctly in the configuration file.\n"
-"I will attempt to start it from the\n"
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
"default location."
msgstr ""
-"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다.\n"
-"설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지\n"
-"확인하십시오. 기본 위치에서 시작할 \n"
-"것입니다. \n"
-" "
+"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 "
+"확인하십시오. 기본 위치에서 시작할 것입니다. "
-#: daemon/slave.c:1240
+#: daemon/slave.c:1364
msgid ""
-"Could not execute the configuration\n"
-"program. Make sure it's path is set\n"
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
-"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다.\n"
-"설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지\n"
+"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 "
"확인하십시오."
-#: daemon/slave.c:1363
+#: daemon/slave.c:1487
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -938,49 +914,33 @@ msgstr ""
"설정을 실행하려면 root사용자의 \n"
"열쇠글을 입력하십시오."
-#: daemon/slave.c:1394 daemon/slave.c:1478
-msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-msgstr "gdm_slave_wait_for_login: 로그인 없음/잘못된 로그인"
-
-#: daemon/slave.c:1806
+#: daemon/slave.c:1992
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: gdmgreeter에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:1923
+#: daemon/slave.c:2109
msgid ""
-"No servers were defined in the\n"
-"configuration file and XDMCP was\n"
-"disabled. This can only be a\n"
-"configuration error. So I have started\n"
-"a single server for you. You should\n"
-"log in and fix the configuration.\n"
-"Note that automatic and timed logins\n"
-"are disabled now."
+"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
+"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
+"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
+"and timed logins are disabled now."
msgstr ""
-"설정파일에 서버가 지정되어 \n"
-"있지 않고 XDMCP를 사용할 수 \n"
-"없습니다. 설정 오류 일 것입니다.\n"
-"싱글 서버를 시작 합니다. 여기에\n"
-"로그인 하여서 설정을 고치십시오.\n"
-"지금부터 자동 로그인과 시간제한\n"
-"로그인을 사용할 수 없습니다."
+"설정파일에 서버가 지정되어 있지 않고 XDMCP를 사용할 수 없습니다. 설정 오류 "
+"일 것입니다. 싱글 서버를 시작 합니다. 여기에 로그인 하여서 설정을 고치십시오."
+"지금부터 자동 로그인과 시간제한 로그인을 사용할 수 없습니다."
-#: daemon/slave.c:1937
+#: daemon/slave.c:2123
msgid ""
-"I could not start the regular X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"and so this is a failsafe X server.\n"
-"You should log in and properly\n"
-"configure the X server."
-msgstr ""
-"일반적인 X서버(그래픽 환경)\n"
-"을 시작할 수 없습니다.\n"
-"그래서 X서버를 안전모드로\n"
-"시작합니다. 로그인해서 X서버를\n"
+"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
+"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
+"server."
+msgstr ""
+"일반적인 X서버(그래픽 환경)을 시작할 수 없습니다."
+"그래서 X서버를 안전모드로 시작합니다. 로그인해서 X서버를"
"올바로 설정하십시오."
-#: daemon/slave.c:1946
+#: daemon/slave.c:2132
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -988,7 +948,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"지정한 화면 번호가 사용되고 있습니다, 이 서버는 화면 %s에서 시작되었습니다."
-#: daemon/slave.c:1966
+#: daemon/slave.c:2152
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -997,114 +957,106 @@ msgstr ""
"다른 프로그램을 쓰도록 준비하겠습니다."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:1991
+#: daemon/slave.c:2177
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s: gtk모듈로 환영 프로그램을 시작할 수 없음: %s. 모듈없이 시도중"
-#: daemon/slave.c:1998
+#: daemon/slave.c:2184
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: 기본값으로 환영 프로그램을 시작할 수 없음: %s"
-#: daemon/slave.c:2011
+#: daemon/slave.c:2197
msgid ""
-"Cannot start the greeter program,\n"
-"you will not be able to log in.\n"
-"This display will be disabled.\n"
-"Try logging in by other means and\n"
-"editing the configuration file"
+"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
+"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
+"configuration file"
msgstr ""
-"환영 프로그램을 시작할 수 없어서,\n"
-"로그인 할 수 없습니다.\n"
-"이 화면은 사용할 수 없습니다.\n"
-"다른 방법으로 로그인 하여서 \n"
-"설정파일을 편집하십시오."
+"환영 프로그램을 시작할 수 없어서, 로그인 할 수 없습니다. 이 화면은 "
+"사용할 수 없습니다. 다른 방법으로 로그인 하여서 설정파일을 편집하십시오."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2018
+#: daemon/slave.c:2204
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 환영 프로그램을 시작하는 데 문제 발생"
-#: daemon/slave.c:2022
+#: daemon/slave.c:2208
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdmgreeter 프로세스를 fork할 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:2096 daemon/slave.c:2220
+#: daemon/slave.c:2304
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo를 열지 못했습니다"
-#: daemon/slave.c:2247
-msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다"
+#: daemon/slave.c:2459
+#, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
+msgstr "%s: gdmchooser에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:2334
+#: daemon/slave.c:2546
msgid ""
-"Cannot start the chooser program,\n"
-"you will probably not be able to log in.\n"
-"Please contact the system administrator.\n"
+"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
+"Please contact the system administrator."
msgstr ""
-"선택기 프로그램을 시작할 수 없어서,\n"
-"로그인을 할 수 없습니다.\n"
-"시스템 관리자에게 연락하십시오.\n"
+"선택기 프로그램을 시작할 수 없어서, 로그인을 할 수 없습니다. "
+"시스템 관리자에게 연락하십시오."
-#: daemon/slave.c:2338
+#: daemon/slave.c:2550
#, c-format
-msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "gdm_slave_chooser: 디스플레이 %s에서 chooser를 시작하는 데 문제 발생"
+msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
+msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 선택 프로그램을 시작하는 데 문제 발생"
-#: daemon/slave.c:2341
-msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooser 프로세스를 fork할 수 없습니다"
+#: daemon/slave.c:2553
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
+msgstr "%s: gdmchooser 프로세스를 fork할 수 없습니다"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2684
+#: daemon/slave.c:2754
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-error를 열 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:2712
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: PreSession 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중"
-"지."
+#: daemon/slave.c:2782
+#, c-format
+msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
+msgstr "%s: PreSession 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지."
-#: daemon/slave.c:2746
+#: daemon/slave.c:2811
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "언어 %s(을)를 쓸 수 없습니다. %s(을)를 씁니다"
-#: daemon/slave.c:2747
+#: daemon/slave.c:2812
msgid "System default"
msgstr "시스템 기본값"
-#: daemon/slave.c:2759
+#: daemon/slave.c:2828
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s의 환경을 설정하지 못했습니다: 취소합니다!"
-#: daemon/slave.c:2774
+#: daemon/slave.c:2848
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s에 대하여 setusercontext() 실패. 중지."
-#: daemon/slave.c:2780
+#: daemon/slave.c:2854
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: %s로(으로) 변신하지 못했습니다. 중지."
+msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
+msgstr "%s: %s(이)가 되지 못했습니다: 취소합니다!"
-#: daemon/slave.c:2861
+#: daemon/slave.c:2910
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr "%s: 세션 파일에 실행 줄이 없습니다: %s, 그놈 안전모드를 사용합니다"
-#: daemon/slave.c:2867
+#: daemon/slave.c:2916
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1112,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"선택한 세션이 올바르지 않은 것 같습니다. 그놈 안전모드 세션으로 실행하겠습니"
"다."
-#: daemon/slave.c:2881
+#: daemon/slave.c:2930
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1120,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"%s: 기본 Xsession 스크립트를 찾거나 실행할 수 없습니다. 그놈 안전모드로 실행"
"하겠습니다"
-#: daemon/slave.c:2886
+#: daemon/slave.c:2935
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1129,198 +1081,161 @@ msgstr ""
"로 실행하겠습니다"
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2901
+#: daemon/slave.c:2950
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session이 안전모드 그놈 세션을 찾을 수 없습니다, xterm으로 시도합니"
"다"
-#: daemon/slave.c:2906
+#: daemon/slave.c:2955
msgid ""
-"Could not find the GNOME installation,\n"
-"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
-"session."
+"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
+"\" session."
msgstr ""
-"그놈 설치를 찾을 수 없어서\n"
-"\"안전 모드 xterm\" 세션을\n"
-"실행하려 합니다."
+"그놈 설치를 찾을 수 없어서 \"안전 모드 xterm\" 세션을 실행하려 합니다."
-#: daemon/slave.c:2914
+#: daemon/slave.c:2963
msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session.\n"
-"You will be logged into the 'Default'\n"
-"session of Gnome with no startup scripts\n"
-"run. This is only to fix problems in\n"
-"your installation."
+"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
+"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
+"in your installation."
msgstr ""
-"이것은 안전모드 그놈 세션 입니다.\n"
-"시작 스크립트가 없는 \n"
-"그놈의 '기본'세션으로 로그인 합니다.\n"
-"이것은 설치에서 문제점을\n"
-"고치기 위해 실행 됩니다."
+"이것은 안전모드 그놈 세션 입니다. 시작 스크립트가 없는 그놈의 '기본'세션으로 "
+"로그인 합니다. 이것은 설치에서 문제점을 고치기 위해 실행 됩니다."
-#: daemon/slave.c:2929
+#: daemon/slave.c:2978
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "안전모드 세션을 시작하기 위한 \"xterm\"을 찾을 수 없습니다."
-#: daemon/slave.c:2941
+#: daemon/slave.c:2990
msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session.\n"
-"You will be logged into a terminal\n"
-"console so that you may fix your system\n"
-"if you cannot log in any other way.\n"
-"To exit the terminal emulator, type\n"
-"'exit' and an enter into the window."
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
+"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"안전모드 xterm 세션입니다.\n"
-"터미널 콘솔 이외에 로그인할 수 있는\n"
-"방법이 없다면 터미널 콘솔로 로그인해야\n"
-"할 것입니다. 터미널 에뮬레이터를\n"
-"나가려면, 창 안에서 'exit'라고 타이프하고\n"
-"엔터를 누르십시오."
-
-#: daemon/slave.c:2952
-#, c-format
-msgid "Running %s %s %s for %s on %s"
-msgstr "%s %s %s 실행중 (사용자: %s, 디스플레이: %s)"
+"안전모드 xterm 세션입니다. 터미널 콘솔 이외에 로그인할 수 있는 "
+"방법이 없다면 터미널 콘솔로 로그인해야 할 것입니다. 터미널 에뮬레이터를 "
+"나가려면, 창 안에서 'exit'라고 타이프하고 엔터를 누르십시오."
-#: daemon/slave.c:2968
+#: daemon/slave.c:3017
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: 로그인이 허용되지 않는 사용자"
-#: daemon/slave.c:2971
-msgid ""
-"The system administrator has\n"
-"disabled your account."
-msgstr ""
-"시스템 관리자가 당신의 계정을\n"
-"막아놓았습니다."
+#: daemon/slave.c:3020
+msgid "The system administrator has disabled your account."
+msgstr "시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:2980 daemon/slave.c:2985
+#: daemon/slave.c:3029 daemon/slave.c:3034
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: %s %s %s(을)를 실행하지 못했습니다"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:2996
+#: daemon/slave.c:3045
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "몇몇 내부 오류로 세션을 시작할 수 없습니다."
-#: daemon/slave.c:3028
+#: daemon/slave.c:3077
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr ""
-"gdm_slave_session_start: 인증을 통과했지만 getpwnam(%s)이 실패했습니다!"
+msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr "%s: 인증을 통과했지만 getpwnam(%s)이 실패했습니다!"
-#: daemon/slave.c:3041
+#: daemon/slave.c:3088
+#, c-format
+msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
+msgstr "%s: PostLogin 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지."
+
+#: daemon/slave.c:3097
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist.\n"
-"Do you want to log in with the / (root)\n"
+"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
"directory as your home directory?\n"
"\n"
-"It is unlikely anything will work unless\n"
-"you use a failsafe session."
+"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"홈 디렉토리가 다음과 같이 되어 있습니다:\n"
"'%s'\n"
-"하지만 이 디렉토리는 존재하지 않습니다.\n"
-"홈 디렉토리를 / (루트) 디렉토리로 해서\n"
-"로그인할까요?\n"
+"하지만 이 디렉토리는 존재하지 않습니다. 홈 디렉토리를 / (루트) 디렉토리로 "
+"해서 로그인할까요?\n"
"\n"
-"로그인한다고 해도 안전모드 세션이 아니라면\n"
-"아무 것도 동작하지 않을 것입니다."
+"로그인한다고 해도 안전모드 세션이 아니라면 아무 것도 동작하지 않을 것입니다."
-#: daemon/slave.c:3049
+#: daemon/slave.c:3105
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s: '%s'의 홈디렉토리가 존재하지 않습니다."
-#: daemon/slave.c:3209
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization\n"
-"file. This could mean that you are out of\n"
-"disk space or that your home directory could\n"
-"not be opened for writing. In any case, it\n"
-"is not possible to log in. Please contact\n"
-"your system administrator"
-msgstr ""
-"GDM에서 새 인증 파일을 쓸 수 없습니다. 아마도\n"
-"디스크 공간이 부족하거나 홈 디렉토리가 쓰기를\n"
-"할 수 없기 때문일 것입니다. 어떤 경우이든지,\n"
-"로그인 할 수 없습니다. 시스템 관리자에게\n"
-"연락하십시오."
-
-#: daemon/slave.c:3255
-msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr "gdm_slave_session_start: 사용자 세션을 fork하는 데 문제 발생"
-
-#: daemon/slave.c:3314
-msgid ""
-"Your session only lasted less than\n"
-"10 seconds. If you have not logged out\n"
-"yourself, this could mean that there is\n"
-"some installation problem or that you may\n"
-"be out of diskspace. Try logging in with\n"
-"one of the failsafe sessions to see if you\n"
-"can fix this problem."
-msgstr ""
-"세션이 10초 안에 끝났습니다.\n"
-"로그 아웃하지 않았다면, 설치에 문제가\n"
-"있거나 디스크 공간이 부족하다는 \n"
-"뜻입니다. 안전 모드 세션중의 하나로\n"
-"로그 인한 다음 이 문제를 고칠 수\n"
-"있는지 확인하십시오."
-
-#: daemon/slave.c:3322
+#: daemon/slave.c:3233
+msgid ""
+"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
+"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
+"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
+"system administrator"
+msgstr ""
+"GDM에서 새 인증 파일을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족하거나 홈 "
+"디렉토리가 쓰기를 할 수 없기 때문일 것입니다. 어떤 경우이든지, 로그인 할 "
+"수 없습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오."
+
+#: daemon/slave.c:3294
+#, c-format
+msgid "%s: Error forking user session"
+msgstr "%s: 사용자 세션을 fork하는 데 문제 발생"
+
+#: daemon/slave.c:3360
+msgid ""
+"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
+"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
+"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
+"sessions to see if you can fix this problem."
+msgstr ""
+"세션이 10초 안에 끝났습니다. 로그 아웃하지 않았다면, 설치에 문제가 "
+"있거나 디스크 공간이 부족하다는 뜻입니다. 안전 모드 세션중의 하나로 "
+"로그 인한 다음 이 문제를 고칠 수 있는지 확인하십시오."
+
+#: daemon/slave.c:3368
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "자세한 사항 보기 (~/.xsession-error 파일)"
-#: daemon/slave.c:3454
+#: daemon/slave.c:3484
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "시스템이 종료 또는 재시작하는 것을 감지했습니다."
-#: daemon/slave.c:3521
+#: daemon/slave.c:3578
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "%s(으)로의 ping이 실패했습니다. 디스플레이 강제 종료!"
-#. no_shutdown_check
-#: daemon/slave.c:3758
+#: daemon/slave.c:3854
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: 치명적 X 문제 - %s 재시작"
-#: daemon/slave.c:4137
+#: daemon/slave.c:4250
#, c-format
-msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
-msgstr "gdm_slave_exec_script: 시작 실패: %s"
+msgid "%s: Failed starting: %s"
+msgstr "%s: 시작 실패: %s"
-#: daemon/slave.c:4145
-msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-msgstr "gdm_slave_exec_script: 스크립트 프로세스를 fork할 수 없습니다!"
+#: daemon/slave.c:4258 daemon/slave.c:4390
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork script process!"
+msgstr "%s: 스크립트를 fork할 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:4239
+#: daemon/slave.c:4352
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:4268
+#: daemon/slave.c:4384
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: 실행 실패: %s"
-#: daemon/slave.c:4274
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: 스크립트를 fork할 수 없습니다"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:657 daemon/verify-shadow.c:71
+#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:691 daemon/verify-shadow.c:71
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1328,26 +1243,27 @@ msgstr ""
"\n"
"잘못된 사용자이름이나 열쇠글 입니다. 대소문자를 정확히 입력하여야 합니다. "
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:667 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:701 daemon/verify-shadow.c:76
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Caps Lock 글쇠를 끄고 입력하십시오"
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:159
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:3194
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:171
+#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2906
msgid "Please enter your username"
msgstr "사용자 이름을 입력하세요"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:85 daemon/verify-pam.c:86
-#: daemon/verify-pam.c:153 daemon/verify-pam.c:460 daemon/verify-shadow.c:114
-#: gui/gdmlogin.c:1130 gui/gdmlogin.c:2018 gui/gdmlogin.c:2512
-#: gui/greeter/greeter.c:271 gui/greeter/greeter_parser.c:1003
+#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:90 daemon/verify-pam.c:91
+#: daemon/verify-pam.c:165 daemon/verify-pam.c:492 daemon/verify-shadow.c:114
+#: gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1760
+#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/greeter/greeter.c:265
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1003
msgid "Username:"
msgstr "사용자이름:"
-#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:87 daemon/verify-pam.c:200
-#: daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:2049
+#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:212
+#: daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1791
msgid "Password:"
msgstr "열쇠글:"
@@ -1357,7 +1273,7 @@ msgstr "열쇠글:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "사용자 \"%s\"을(를) 인증할 수 없습니다."
-#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:552
+#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:581
#: daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1372,7 +1288,7 @@ msgstr "시스템 관리자가 이 화면에서 로그인 하는 것을 허용
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "사용자 %s은(는) 로그인이 허용되지 않음"
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-pam.c:808
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:611 daemon/verify-pam.c:853
#: daemon/verify-shadow.c:236
msgid ""
"\n"
@@ -1381,15 +1297,15 @@ msgstr ""
"\n"
"시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다."
-#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:600
-#: daemon/verify-pam.c:825 daemon/verify-shadow.c:250
+#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:629
+#: daemon/verify-pam.c:870 daemon/verify-shadow.c:250
#: daemon/verify-shadow.c:286
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "사용자 그룹을 %s(으)로 설정할 수 없습니다"
-#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:602
-#: daemon/verify-pam.c:828 daemon/verify-shadow.c:252
+#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:631
+#: daemon/verify-pam.c:873 daemon/verify-shadow.c:252
#: daemon/verify-shadow.c:289
msgid ""
"\n"
@@ -1405,82 +1321,77 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "%s의 passwd 구조를 얻을 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:88
+#: daemon/verify-pam.c:93
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "열쇠글이 지금 바뀌어져야 합니다. (열쇠글이 오래되었습니다)"
-#: daemon/verify-pam.c:89
+#: daemon/verify-pam.c:94
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "열쇠글이 지금 바뀌어져야 합니다. (root사용자가 설정하였습니다)"
-#: daemon/verify-pam.c:90
+#: daemon/verify-pam.c:95
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "계정 사용기한이 넘었습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오"
-#: daemon/verify-pam.c:91
+#: daemon/verify-pam.c:96
msgid "No password supplied"
msgstr "열쇠글이 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:92
+#: daemon/verify-pam.c:97
msgid "Password unchanged"
msgstr "열쇠글이 바뀌지 않았습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:93
+#: daemon/verify-pam.c:98
msgid "Can not get username"
msgstr "사용자 이름을 얻을 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:94
+#: daemon/verify-pam.c:99
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "새 UNIX 열쇠글을 다시 입력하십시오:"
-#: daemon/verify-pam.c:95
+#: daemon/verify-pam.c:100
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "새 UNIX 열쇠글을 입력하십시오"
-#: daemon/verify-pam.c:96
+#: daemon/verify-pam.c:101
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(현재) UNIX 열쇠글:"
-#: daemon/verify-pam.c:97
+#: daemon/verify-pam.c:102
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "NIS 열쇠글을 바꾸는 중 오류."
-#: daemon/verify-pam.c:98
+#: daemon/verify-pam.c:103
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "더 긴 열쇠글을 써야합니다"
-#: daemon/verify-pam.c:99
+#: daemon/verify-pam.c:104
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "열쇠글이 이미 쓰이고 있습니다. 다른것을 골라주십시오."
-#: daemon/verify-pam.c:100
+#: daemon/verify-pam.c:105
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "나중에 열쇠글을 바꿔주십시오"
-#: daemon/verify-pam.c:101
+#: daemon/verify-pam.c:106
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "열쇠글이 맞지 안습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:361
+#: daemon/verify-pam.c:376
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "null 로그인 또는 화면으로 pam 처리 설정을 할 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "서비스 %s을(를) 시작할 수 없습니다: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:382
+#: daemon/verify-pam.c:401
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s을(를) 설정할 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:392
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-msgstr "PAM_RUSER=%s을(룰) 설정할 수 없습니다"
-
-#: daemon/verify-pam.c:403
+#: daemon/verify-pam.c:411
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s을(를) 설정할 수 없습니다"
@@ -1488,12 +1399,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s을(를) 설정할 수 없습니다"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:508 daemon/verify-pam.c:527 daemon/verify-pam.c:758
-#: daemon/verify-pam.c:771
+#: daemon/verify-pam.c:537 daemon/verify-pam.c:556 daemon/verify-pam.c:803
+#: daemon/verify-pam.c:816
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "사용자를 인증할 수 없습니다."
-#: daemon/verify-pam.c:555
+#: daemon/verify-pam.c:584
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1501,12 +1412,12 @@ msgstr ""
"\n"
"시스템 관리자가 이 화면에서 로그인을 허용하지 않았습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:571
+#: daemon/verify-pam.c:600
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "인증 토근 교환이 %s 사용자에 대해 실패했습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:573
+#: daemon/verify-pam.c:602
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1516,17 +1427,17 @@ msgstr ""
"인증 토근 교환이 실패했습니다. 나중에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 연락"
"하십시오."
-#: daemon/verify-pam.c:580 daemon/verify-pam.c:805
+#: daemon/verify-pam.c:609 daemon/verify-pam.c:850
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "사용자 %s은(는) 더 이상 이 시스템에 접근을 허용하지 않습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:586 daemon/verify-pam.c:811
+#: daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:856
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "사용자 %s은(는) 현재 접근이 허용되지 않습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:588
+#: daemon/verify-pam.c:617
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1534,22 +1445,22 @@ msgstr ""
"\n"
"시스템 관리자가 임시로 시스템에 접근을 막았습니다."
-#: daemon/verify-pam.c:593 daemon/verify-pam.c:818
+#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:863
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "%s에 대해 acct. mgmt를 결정할 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:612 daemon/verify-pam.c:838
+#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:886
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s에 대한 인증서를 만들 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:849
+#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:901
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s에 대한 세션을 열 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:661
+#: daemon/verify-pam.c:695
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1557,15 +1468,15 @@ msgstr ""
"\n"
"인증이 실패했습니다. 대소문자가 맞아야 합니다."
-#: daemon/verify-pam.c:677 daemon/verify-pam.c:761 daemon/verify-pam.c:774
+#: daemon/verify-pam.c:711 daemon/verify-pam.c:806 daemon/verify-pam.c:819
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패"
-#: daemon/verify-pam.c:727
+#: daemon/verify-pam.c:772
msgid "Automatic login"
msgstr "자동 로그인"
-#: daemon/verify-pam.c:814
+#: daemon/verify-pam.c:859
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1573,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"\n"
"시스템 관리자가 임시로 시스템에 접근할 수 없도록 하였습니다."
-#: daemon/verify-pam.c:944 daemon/verify-pam.c:946
+#: daemon/verify-pam.c:1034 daemon/verify-pam.c:1036
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "gdm에 대한 PAM 설정 파일을 찾을 수 없습니다"
@@ -1854,11 +1765,11 @@ msgstr "아무 호스트도 못찾았습니다."
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "연결하려는 호스트 선택(_S):"
-#: gui/gdmchooser.c:464
+#: gui/gdmchooser.c:481
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "원격 서버에 연결할 수 없습니다"
-#: gui/gdmchooser.c:465
+#: gui/gdmchooser.c:482
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1867,11 +1778,11 @@ msgstr ""
"호스트 \"%s\"(이)가 로그인 세션을 지금 지원하지 않습니다. 나중에 다시 시도하"
"십시오."
-#: gui/gdmchooser.c:831
+#: gui/gdmchooser.c:848
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "서버에서 반응을 받지 않았습니다"
-#: gui/gdmchooser.c:832
+#: gui/gdmchooser.c:849
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1882,16 +1793,16 @@ msgstr ""
"가 꺼져있거나 로그인 세션을 지금 지원하지 않는 것 같습니다. 나중에 다시 시도"
"해주십시오."
-#: gui/gdmchooser.c:884
+#: gui/gdmchooser.c:901
msgid "Cannot find host"
msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다"
-#: gui/gdmchooser.c:885
+#: gui/gdmchooser.c:902
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr "호스트 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다, 아마도 잘못 입력한 것 같습니다."
-#: gui/gdmchooser.c:1112
+#: gui/gdmchooser.c:1130
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1908,56 +1819,44 @@ msgstr ""
"다. \n"
"호스트를 선택하면 \"연결\"을 클릭해 그 기계에서 세션을 열 수 있습니다."
-#: gui/gdmchooser.c:1147
+#: gui/gdmchooser.c:1165
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "기본 호스트 아이콘을 열 수 없습니다: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1265
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: HUP 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1268
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: INT 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1271
-msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "gdm_signals_init: TERM 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1279 gui/gdmlogin.c:4093 gui/greeter/greeter.c:1219
+#: gui/gdmchooser.c:1384 gui/gdmlogin.c:3805 gui/greeter/greeter.c:1179
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "시그날 마스크를 맞추지 못했습니다!"
-#: gui/gdmchooser.c:1285
+#: gui/gdmchooser.c:1390
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm 통신을 위한 소켓"
-#: gui/gdmchooser.c:1285
+#: gui/gdmchooser.c:1390
msgid "SOCKET"
msgstr "<소켓>"
-#: gui/gdmchooser.c:1288
+#: gui/gdmchooser.c:1393
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 클라이언트 주소"
-#: gui/gdmchooser.c:1288
+#: gui/gdmchooser.c:1393
msgid "ADDRESS"
msgstr "<주소>"
-#: gui/gdmchooser.c:1291
+#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 연결 방식"
-#: gui/gdmchooser.c:1291
+#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "TYPE"
msgstr "<방식>"
-#: gui/gdmchooser.c:1412
+#: gui/gdmchooser.c:1524
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "선택기를 실행할 수 없습니다"
-#: gui/gdmchooser.c:1413
+#: gui/gdmchooser.c:1525
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2519,77 +2418,78 @@ msgstr "ㄱ-ㅅ"
msgid "N-Z"
msgstr "ㅇ-ㅎ"
-#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:989
+#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:989
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "사용자 %s은(는) %d 초 이내에 로그인 하여야 합니다"
-#: gui/gdmlogin.c:450
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: 문자열이 너무 깁니다!"
+#: gui/gdmlogin.c:441
+#, c-format
+msgid "%s: String too long!"
+msgstr "%s: 문자열이 너무 깁니다!"
-#: gui/gdmlogin.c:452
+#: gui/gdmlogin.c:443
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s%s에 오신 것을 환영합니다%s"
-#: gui/gdmlogin.c:606
+#: gui/gdmlogin.c:597
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "새 프로세스를 fork할 수 없습니다"
-#: gui/gdmlogin.c:608
+#: gui/gdmlogin.c:599
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "로그인 할 수 없습니다."
-#: gui/gdmlogin.c:652 gui/greeter/greeter_system.c:55
+#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "정말로 이 시스템을 재시작할까요?"
-#: gui/gdmlogin.c:653 gui/gdmlogin.c:2918 gui/greeter/greeter_parser.c:969
+#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2630 gui/greeter/greeter_parser.c:969
#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "_Reboot"
msgstr "재시작(_R)"
-#: gui/gdmlogin.c:665 gui/greeter/greeter_system.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "정말로 이 시스템을 종료할까요?"
-#: gui/gdmlogin.c:666
+#: gui/gdmlogin.c:657
msgid "Shut _Down"
msgstr "시스템 종료(_D)"
-#: gui/gdmlogin.c:686 gui/greeter/greeter_system.c:78
+#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "정말로 이 시스템을 일시 중단할까요?"
-#: gui/gdmlogin.c:687 gui/gdmlogin.c:2945 gui/greeter/greeter_system.c:79
+#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2657 gui/greeter/greeter_system.c:79
msgid "_Suspend"
msgstr "일시 정지(_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:734 gui/gdmlogin.c:3869 gui/greeter/greeter.c:152
-#: gui/greeter/greeter.c:1011
+#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3581 gui/greeter/greeter.c:146
+#: gui/greeter/greeter.c:949
msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다"
-#: gui/gdmlogin.c:737 gui/gdmlogin.c:3872 gui/greeter/greeter.c:155
-#: gui/greeter/greeter.c:1014
+#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3584 gui/greeter/greeter.c:149
+#: gui/greeter/greeter.c:952
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "%n에 오신 것을 환영합니다"
-#: gui/gdmlogin.c:785 gui/greeter/greeter.c:180
+#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay이 5보다 적습니다. 5를 사용합니다."
-#: gui/gdmlogin.c:848 gui/greeter/greeter_session.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "그놈 안전모드"
-#: gui/gdmlogin.c:850 gui/greeter/greeter_session.c:72
+#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "xterm 안전모드"
-#: gui/gdmlogin.c:896 gui/greeter/greeter_session.c:116
+#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2598,13 +2498,13 @@ msgstr ""
"선택한 세션 타입 %s은(는) 이 기계에 설치되어 있지 않습니다.\n"
"앞으로 세션에 %s을(를) 기본으로 사용하시겠습니까?"
-#: gui/gdmlogin.c:902 gui/gdmlogin.c:930 gui/gdmlogin.c:1005
+#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122
#: gui/greeter/greeter_session.c:153
msgid "Make _Default"
msgstr "기본값(_D)"
-#: gui/gdmlogin.c:902 gui/greeter/greeter_session.c:122
+#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122
msgid "Just _Log In"
msgstr "그냥 로그인(_L)"
@@ -2612,7 +2512,7 @@ msgstr "그냥 로그인(_L)"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:922 gui/gdmlogin.c:999
+#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145
#, c-format
msgid ""
@@ -2622,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"이 세션에 %s을(를) 선택했지만, 기본 설정은 %s입니다.\n"
"앞으로 %s을(를) 기본 세션으로 하시겠습니까?"
-#: gui/gdmlogin.c:930 gui/gdmlogin.c:1005
+#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153
msgid "Just For _This Session"
msgstr "이 세션만 쓰기(_T)"
@@ -2632,7 +2532,7 @@ msgstr "이 세션만 쓰기(_T)"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:938 gui/greeter/greeter_session.c:163
+#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2645,57 +2545,45 @@ msgstr ""
"'switchdesk' 유틸리티를 실행하십시오\n"
"(패널 메뉴에서 시스템->데스크탑 전환 도구)."
-#: gui/gdmlogin.c:981 gui/gdmlogin.c:990
+#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
msgid "System Default"
msgstr "시스템 기본값"
-#: gui/gdmlogin.c:1131 gui/gdmlogin.c:2019 gui/gdmlogin.c:2513
-#: gui/gdmlogin.c:3152
+#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1761
+#: gui/gdmlogin.c:2225 gui/gdmlogin.c:2864
msgid "_Username:"
msgstr "사용자이름(_U):"
-#: gui/gdmlogin.c:1189
+#: gui/gdmlogin.c:1173
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s 세션을 선택했습니다"
-#: gui/gdmlogin.c:1212 gui/gdmlogin.c:1512 gui/greeter/greeter_session.c:277
+#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260
msgid "_Last"
msgstr "최근에 선택한 것(_L)"
-#: gui/gdmlogin.c:1223 gui/greeter/greeter_session.c:283
+#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "마지막으로 로그인 할 때 사용한 세션으로 로그인 합니다"
-#: gui/gdmlogin.c:1236 gui/greeter/greeter_session.c:294
+#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277
#, c-format
-msgid "gdm_login_session_init: Session directory %s not found!"
-msgstr "gdm_login_session_init: 세션 스크립트 디렉토리 %s(이)가 없습니다!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1344
-msgid "Gnome Chooser"
-msgstr "그놈 선택 프로그램"
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: 세션 스크립트 디렉토리 %s(이)가 없습니다!"
-#: gui/gdmlogin.c:1347
-msgid ""
-"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
-"the GNOME sessions you want to use."
-msgstr ""
-"이 세션은 그놈에 로그인해서 그놈 세션중에 사용하고 싶은 세션을 고르게 해 줍니"
-"다."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1380 gui/greeter/greeter_session.c:399
+#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "이크, 세션 디렉토리에 아무 것도 없습니다."
-#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:411
+#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "그놈 안전모드(_G)"
-#: gui/gdmlogin.c:1393 gui/greeter/greeter_session.c:413
+#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2705,11 +2593,11 @@ msgstr ""
"으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 그놈은 '기본값' 세션을 사용할 것입니"
"다."
-#: gui/gdmlogin.c:1416 gui/greeter/greeter_session.c:435
+#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "터미널 안전모드(_T)"
-#: gui/gdmlogin.c:1418 gui/greeter/greeter_session.c:437
+#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2718,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"터미널에 로그인하는 안전모드 세션입니다. 시작 스크립트를 읽지 않으며 다른 방"
"법으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 끝내려면 'exit'라고 입력하십시오."
-#: gui/gdmlogin.c:1439 gui/greeter/greeter_session.c:457
+#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "기본 세션 링크가 없습니다. 그놈 안전모드를 사용합니다.\n"
@@ -2726,165 +2614,143 @@ msgstr "기본 세션 링크가 없습니다. 그놈 안전모드를 사용합
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1483
+#: gui/gdmlogin.c:1435
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s 언어가 선택되었습니다"
-#: gui/gdmlogin.c:1523
+#: gui/gdmlogin.c:1475
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "마지막으로 로그인 할 때 사용된 언어를 사용하여 로그인 합니다"
-#: gui/gdmlogin.c:1527
+#: gui/gdmlogin.c:1479
msgid "_System Default"
msgstr "시스템 기본값(_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:1538
+#: gui/gdmlogin.c:1490
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "기본 시스템 언어를 사용해 로그인"
-#: gui/gdmlogin.c:1558
+#: gui/gdmlogin.c:1510
msgid "_Other"
msgstr "그 외(_O)"
-#: gui/gdmlogin.c:1714 gui/gdmlogin.c:1722
-msgid "Select GNOME session"
-msgstr "그놈 세션 선택"
-
-#. default is nicely translated
-#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:1753 gui/gdmlogin.c:1775
-msgid "Default"
-msgstr "기본값"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1789
-msgid "Create new session"
-msgstr "새로운 세션 만들기"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1798
-msgid "Name: "
-msgstr "이름: "
-
-#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
-#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1820
-msgid "Remember this setting"
-msgstr "이 설정 기억"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2050
+#: gui/gdmlogin.c:1792
msgid "_Password:"
msgstr "열쇠글(_P):"
-#: gui/gdmlogin.c:2270 gui/greeter/greeter.c:421
+#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
+#. * to your favourite currency
+#: gui/gdmlogin.c:2012 gui/greeter/greeter.c:415
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "로그인 하려면 100원을 넣으세요."
-#: gui/gdmlogin.c:2521 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:335
+#: gui/gdmlogin.c:2233
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "로그인할 사용자를 마우스로 두번 누르십시오"
-#: gui/gdmlogin.c:2645
+#: gui/gdmlogin.c:2357
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "그놈 데스크탑 관리자"
-#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_item.c:117
+#: gui/gdmlogin.c:2383 gui/greeter/greeter_item.c:117
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%b %d %a, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2673 gui/greeter/greeter_item.c:121
+#: gui/gdmlogin.c:2385 gui/greeter/greeter_item.c:121
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%b %d %a, %p %I:%M"
# finger command를 말함
-#: gui/gdmlogin.c:2733
+#: gui/gdmlogin.c:2445
msgid "Finger"
msgstr "finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2826
+#: gui/gdmlogin.c:2538
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM 로그인"
-#: gui/gdmlogin.c:2869 gui/greeter/greeter_parser.c:939
+#: gui/gdmlogin.c:2581 gui/greeter/greeter_parser.c:939
msgid "_Session"
msgstr "세션(_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:2876 gui/greeter/greeter_parser.c:934
+#: gui/gdmlogin.c:2588 gui/greeter/greeter_parser.c:934
msgid "_Language"
msgstr "언어(_L)"
-#: gui/gdmlogin.c:2888 gui/greeter/greeter_system.c:142
+#: gui/gdmlogin.c:2600 gui/greeter/greeter_system.c:142
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "XDMCP 선택기(_X)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2895 gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: gui/gdmlogin.c:2607 gui/greeter/greeter_system.c:149
#: gui/greeter/greeter_system.c:341
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
msgstr "원격 기계에서 로그인을 할 수 있도록 하는 XDMCP 선택기를 실행합니다."
-#: gui/gdmlogin.c:2904 gui/greeter/greeter_system.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:2616 gui/greeter/greeter_system.c:157
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "로그인 관리자 설정(_C)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2911 gui/greeter/greeter_system.c:164
+#: gui/gdmlogin.c:2623 gui/greeter/greeter_system.c:164
#: gui/greeter/greeter_system.c:361
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"GDM(현재 로그인 관리자)를 설정합니다. root사용자의 열쇠글이 필요합니다."
-#: gui/gdmlogin.c:2925 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Reboot your computer"
msgstr "컴퓨터를 재시작 합니다"
-#: gui/gdmlogin.c:2931 gui/greeter/greeter_parser.c:959
+#: gui/gdmlogin.c:2643 gui/greeter/greeter_parser.c:959
#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
msgid "Shut_down"
msgstr "시스템 종료(_D)"
-#: gui/gdmlogin.c:2938 gui/greeter/greeter_system.c:199
+#: gui/gdmlogin.c:2650 gui/greeter/greeter_system.c:199
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "컴퓨터를 끄기 위해 종료 합니다."
-#: gui/gdmlogin.c:2952 gui/greeter/greeter_system.c:212
+#: gui/gdmlogin.c:2664 gui/greeter/greeter_system.c:212
msgid "Suspend your computer"
msgstr "컴퓨터를 잠시 멈춥니다"
-#: gui/gdmlogin.c:2958 gui/greeter/greeter_parser.c:944
+#: gui/gdmlogin.c:2670 gui/greeter/greeter_parser.c:944
msgid "_Actions"
msgstr "행동(_A)"
-#: gui/gdmlogin.c:2970 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:2682 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
#: gui/greeter/greeter_parser.c:954
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"
-#: gui/gdmlogin.c:2972 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/gdmlogin.c:2684 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
#: gui/greeter/greeter_parser.c:949
msgid "D_isconnect"
msgstr "연결 끊기(_I)"
-#: gui/gdmlogin.c:3039 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:396
+#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:407
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
-#: gui/gdmlogin.c:3046 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:403
+#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:414
msgid "Username"
msgstr "사용자이름"
-#: gui/gdmlogin.c:3496
+#: gui/gdmlogin.c:3208
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "기본 이미지를 열 수 없습니다: %s. 얼굴 브라우저 중지."
-#: gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:4020
-#: gui/greeter/greeter.c:663 gui/greeter/greeter.c:693
-#: gui/greeter/greeter.c:737
+#: gui/gdmlogin.c:3659 gui/gdmlogin.c:3689 gui/gdmlogin.c:3732
+#: gui/greeter/greeter.c:616 gui/greeter/greeter.c:646
+#: gui/greeter/greeter.c:690
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "환영 프로그램을 시작할 수 없음"
-#: gui/gdmlogin.c:3948 gui/gdmlogin.c:3978
+#: gui/gdmlogin.c:3660 gui/gdmlogin.c:3690
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2894,12 +2760,12 @@ msgstr ""
"환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전과 맞지 않습니다. 아마도 gdm을 막 업그"
"레이드했을 것입니다. gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오."
-#: gui/gdmlogin.c:3984 gui/gdmlogin.c:4029 gui/greeter/greeter.c:700
-#: gui/greeter/greeter.c:746
+#: gui/gdmlogin.c:3696 gui/gdmlogin.c:3741 gui/greeter/greeter.c:653
+#: gui/greeter/greeter.c:699
msgid "Reboot"
msgstr "재시작"
-#: gui/gdmlogin.c:4021
+#: gui/gdmlogin.c:3733
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2909,27 +2775,15 @@ msgstr ""
"환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전(%s)과 맞지 않습니다.아마도 gdm을 막 업"
"그레이드했을 것입니다.gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오."
-#: gui/gdmlogin.c:4027 gui/greeter/greeter.c:744
+#: gui/gdmlogin.c:3739 gui/greeter/greeter.c:697
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"
-#: gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:1199
-msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "main: HUP 시그날 처리기 설정에 문제 발생"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4080 gui/greeter/greeter.c:1207
-msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "main: INT 시그날 처리기 설정에 문제 발생"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4083 gui/greeter/greeter.c:1210
-msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "main: TERM 시그날 처리기 설정에 문제 발생"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4174 gui/greeter/greeter.c:1434
+#: gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:1394
msgid "Session directory is missing"
msgstr "세션 디렉토리가 지정되지 않았습니다."
-#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/greeter/greeter.c:1436
+#: gui/gdmlogin.c:3888 gui/greeter/greeter.c:1396
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -2938,11 +2792,11 @@ msgstr ""
"세션 디렉토리가 없거나 비어있습니다! 사용가능한 세션은 2가지 입니다, 하지만 "
"로그인 하여서 gdm 설정을 올바르게 고쳐야 할것 입니다."
-#: gui/gdmlogin.c:4199 gui/greeter/greeter.c:1460
+#: gui/gdmlogin.c:3911 gui/greeter/greeter.c:1420
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "설정이 올바르지 않습니다"
-#: gui/gdmlogin.c:4201 gui/greeter/greeter.c:1462
+#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:1422
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -2950,11 +2804,11 @@ msgstr ""
"설정 파일이 로그인 대화상자에서 잘못된 명령행을 포함하고 있습니다, 그래서 기"
"본 명령으로 실행합니다.설정을 고쳐 주십시오."
-#: gui/gdmlogin.c:4225 gui/greeter/greeter.c:1488
+#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1448
msgid "No configuration was found"
msgstr "설정을 찾을 수 없습니다"
-#: gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1490
+#: gui/gdmlogin.c:3939 gui/greeter/greeter.c:1450
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3430,7 +3284,7 @@ msgstr "GDM을 설정하려면 슈퍼유저(root)이여야만 합니다."
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "그놈 디스플레이 관리자(GDM)을 그래픽하게 설정하는 응용프로그램"
-#: gui/greeter/greeter.c:664 gui/greeter/greeter.c:694
+#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3441,7 +3295,7 @@ msgstr ""
"아마도 gdm을 막 업그레이드했을 것입니다.\n"
"gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오."
-#: gui/greeter/greeter.c:738
+#: gui/greeter/greeter.c:691
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3452,22 +3306,22 @@ msgstr ""
"아마도 gdm을 막 업그레이드했을 것입니다.\n"
"gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오."
-#: gui/greeter/greeter.c:1282
+#: gui/greeter/greeter.c:1242
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "테마 %s(을)를 읽는 중 오류가 생겼습니다"
-#: gui/greeter/greeter.c:1330
+#: gui/greeter/greeter.c:1290
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "환영 프로그램의 테마가 잘못되었습니다"
-#: gui/greeter/greeter.c:1333
+#: gui/greeter/greeter.c:1293
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "테마에 사용자이름/열쇠글 항목 요소가 들어있지 않습니다."
-#: gui/greeter/greeter.c:1365
+#: gui/greeter/greeter.c:1325
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3475,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했고, 기본 테마도 읽어들일 수 없었습니다. 기"
"본 환영 프로그램을 시작하겠습니다"
-#: gui/greeter/greeter.c:1386
+#: gui/greeter/greeter.c:1346
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3503,7 +3357,7 @@ msgstr "언어 선택(_L)..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "세션 선택(_S)..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:326
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "질문에 답하고 엔터를 누르십시오. 메뉴는 F10을 누르십시오"
@@ -3512,6 +3366,14 @@ msgstr "질문에 답하고 엔터를 누르십시오. 메뉴는 F10을 누르
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "기본 그림을 열 수 없습니다: %s!"
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:346
+msgid ""
+"Doubleclick on the user\n"
+"to log in"
+msgstr ""
+"로그인할 사용자를 마우스로\n"
+"두번 누르십시오"
+
#: gui/greeter/greeter_parser.c:964 gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Sus_pend"
msgstr "일시 정지(_P)"
@@ -3528,7 +3390,7 @@ msgstr "설정(_C)"
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다!"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:255
+#: gui/greeter/greeter_session.c:238
msgid "Choose a Session"
msgstr "세션을 고르십시오"