summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2004-01-11 14:27:36 +0000
committerChangwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org>2004-01-11 14:27:36 +0000
commit979f4af7660cd52ee391726feaeb98d7e182a659 (patch)
treef17f0f4698696450fc93cf357f369bf280b77970 /po/ko.po
parentef7df9a0c06148ec0f86bb7f676a53cc798a6b21 (diff)
downloadgdm-979f4af7660cd52ee391726feaeb98d7e182a659.tar.gz
Updated Korean translation.
* ko.po: Updated Korean translation.
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po1492
1 files changed, 848 insertions, 644 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5a03eb28..21746862 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.4.2.99\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-23 03:13+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-11 23:07+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-11 23:26+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "CDE"
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "CDE 세션으로 로그인합니다"
-#: config/Default.desktop.in.h:1
+#: config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "기본 시스템 세션"
-#: config/Default.desktop.in.h:2
+#: config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "기본 시스템 세션을 사용해 로그인합니다"
@@ -120,18 +120,18 @@ msgstr "그놈"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "GNOME세션으로 로그인합니다"
-#: daemon/auth.c:56
+#: daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다: %s"
-#: daemon/auth.c:59
+#: daemon/auth.c:60
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족할 것입니다"
-#: daemon/auth.c:64
+#: daemon/auth.c:65
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -140,47 +140,42 @@ msgstr ""
"GDM에서 디스크에 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족할 "
"것입니다.%s%s"
-#: daemon/auth.c:193
+#: daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 만들 수 없습니다"
-#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759
+#: daemon/auth.c:219 daemon/auth.c:236 daemon/auth.c:870
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: %s을(를) 안전하게 열 수 없습니다"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610
+#: daemon/auth.c:668 daemon/auth.c:708
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 열 수 없습니다"
-#: daemon/auth.c:591
+#: daemon/auth.c:689
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 잠글 수 없습니다"
-#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662
+#: daemon/auth.c:739 daemon/auth.c:761
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: 쿠키를 쓰지 못했습니다"
-#: daemon/auth.c:737
+#: daemon/auth.c:846
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: 수상하게 보이는 쿠키 파일 %s을(를) 무시합니다"
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
+#: daemon/auth.c:889 daemon/gdm.c:2219
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s: %s"
+msgstr "%s에 쓸 수 없습니다: %s"
+
#: daemon/display.c:114
#, c-format
msgid ""
@@ -201,12 +196,12 @@ msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다"
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: %s에 대한 gdm 하위 프로세스를 fork하는 데 실패"
-#: daemon/errorgui.c:286
+#: daemon/errorgui.c:337
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다.\n"
-#: daemon/errorgui.c:301
+#: daemon/errorgui.c:354
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -214,78 +209,78 @@ msgstr ""
"\n"
"...파일이 너무 커서 보여줄 수 없음 ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:309
+#: daemon/errorgui.c:362
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: 열지 못했습니다"
-#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
-#: daemon/errorgui.c:706
+#: daemon/errorgui.c:474 daemon/errorgui.c:615 daemon/errorgui.c:723
+#: daemon/errorgui.c:841
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: 오류/정보 상자 보여주기를 포크할 수 없습니다"
-#: daemon/filecheck.c:54
+#: daemon/filecheck.c:63
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: %s 디렉토리가 존재하지 않습니다."
-#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
+#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s은(는) 사용자 아이디 %d의 소유가 아닙니다."
-#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
+#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s은(는) 그룹에서 쓸 수 있습니다."
-#: daemon/filecheck.c:73
+#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s은(는) 그 외에서 쓸 수 있습니다."
-#: daemon/filecheck.c:88
+#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s은(는) 꼭 필요한 데 존재하지 않습니다."
-#: daemon/filecheck.c:96
+#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s은(는) 일반 파일이 아닙니다."
-#: daemon/filecheck.c:117
+#: daemon/filecheck.c:126
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s은(는) 그룹/그 외에서 쓸 수 있습니다."
-#: daemon/filecheck.c:124
+#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s은(는) 시스템 관리자가 지정한 최대 파일 크기보다 큽니다."
-#: daemon/gdm-net.c:248
+#: daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: 소켓을 만들지 못했습니다"
-#: daemon/gdm-net.c:258
+#: daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: 소켓을 바인드 할 수 없습니다"
-#: daemon/gdm-net.c:334
+#: daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: FIFO를 만들지 못했습니다"
-#: daemon/gdm-net.c:342
+#: daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO를 열지 못했습니다"
-#: daemon/gdm.c:234
+#: daemon/gdm.c:243
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -295,12 +290,12 @@ msgstr ""
"토리가 없습니다. gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시"
"오."
-#: daemon/gdm.c:243
+#: daemon/gdm.c:252
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s이(가) 없습니다. 중지."
-#: daemon/gdm.c:248
+#: daemon/gdm.c:257
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -309,92 +304,92 @@ msgstr ""
"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 디렉토리가 "
"아닙니다. gdm 설정 %s(을)를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오."
-#: daemon/gdm.c:257
+#: daemon/gdm.c:266
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s은(는) 디렉토리가 아닙니다. 중지."
-#: daemon/gdm.c:270
+#: daemon/gdm.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s(이)가 없거나 디렉토리가 아닙니다. ServAuthDir %s(을)를 씁니다."
-#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
+#: daemon/gdm.c:308 gui/gdmlogin.c:630 gui/greeter/greeter.c:100
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: 설정 파일이 없습니다: %s. 기본값을 사용합니다."
-#: daemon/gdm.c:349
+#: daemon/gdm.c:353
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession이 비었습니다, %s/gdm/Xsession을 사용합니다"
-#: daemon/gdm.c:389
+#: daemon/gdm.c:395
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: 표준 X 서버를 찾을 수 없습니다, 다른것으로 시도합니다"
-#: daemon/gdm.c:417
+#: daemon/gdm.c:427
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP 지원이 없는데도 XDMCP가 사용가능하게 되어 있습니다, 끄도록 합니다"
-#: daemon/gdm.c:430
+#: daemon/gdm.c:440
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: root는 자동 로그인 할 수 없습니다, 자동 로그인을 끕니다"
-#: daemon/gdm.c:443
+#: daemon/gdm.c:453
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: root는 자동 로그인 할 수 없습니다, 시간제한 로그인을 끕니다"
-#: daemon/gdm.c:449
+#: daemon/gdm.c:459
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay가 5보다 작습니다, 5을 사용합니다."
-#: daemon/gdm.c:459
+#: daemon/gdm.c:469
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: 환영 프로그램이 지정되어 있지 않았습니다."
-#: daemon/gdm.c:462
+#: daemon/gdm.c:472
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: 환영 프로그램이 지정되어 있지 않았습니다."
-#: daemon/gdm.c:466
+#: daemon/gdm.c:476
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: 세션 디렉토리가 지정되지 않았습니다."
-#: daemon/gdm.c:491
+#: daemon/gdm.c:501
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: 빈 서버 명령, 표준 서버를 사용합니다."
-#: daemon/gdm.c:534
+#: daemon/gdm.c:544
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: 화면 번호 %d이(가) 사용중입니다! %d번을 사용하겠습니다"
-#: daemon/gdm.c:553
+#: daemon/gdm.c:563
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: 설정 파일에 X 서버 줄이 틀렸습니다. 무시!"
-#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603
+#: daemon/gdm.c:574 daemon/gdm.c:615
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 실행 취소!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:580
+#: daemon/gdm.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -403,7 +398,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 설정을 할 수 있도"
"록 %s을(를) :%d에 더합니다!"
-#: daemon/gdm.c:595
+#: daemon/gdm.c:607
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -412,12 +407,7 @@ msgstr ""
"XDMCP을 사용하지 않고 gdm에서 시작 수 있는 로컬 서버를 찾을 수 없습니다. 실"
"행을 취소합니다! 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오."
-#: daemon/gdm.c:616
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: gdm 사용자(%s)가 없습니다. 'nobody'로 시도합니다!"
-
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:629
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -426,12 +416,12 @@ msgstr ""
"gdm 사용자가 없습니다. gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여"
"주십시오."
-#: daemon/gdm.c:631
+#: daemon/gdm.c:636
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: gdm 사용자(%s)가 없습니다. 중지!"
-#: daemon/gdm.c:638
+#: daemon/gdm.c:643
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -440,17 +430,12 @@ msgstr ""
"gdm사용자가 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지"
"않습니다. gdm설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오."
-#: daemon/gdm.c:646
+#: daemon/gdm.c:651
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!"
-#: daemon/gdm.c:652
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: gdm 그룹(%s)이 없습니다. 'nobody'로 시도합니다!"
-
-#: daemon/gdm.c:660
+#: daemon/gdm.c:658
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -459,12 +444,12 @@ msgstr ""
"gdm 그룹이 없습니다. gdm설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여주십"
"시오."
-#: daemon/gdm.c:667
+#: daemon/gdm.c:665
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: gdm 그룹(%s)이 없습니다. 중지!"
-#: daemon/gdm.c:674
+#: daemon/gdm.c:672
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -473,36 +458,36 @@ msgstr ""
"gdm 그룹이 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지않"
"습니다. gdm 설정 %s(을)를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오."
-#: daemon/gdm.c:682
+#: daemon/gdm.c:680
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!"
-#: daemon/gdm.c:697
+#: daemon/gdm.c:695
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다"
-#: daemon/gdm.c:704
+#: daemon/gdm.c:702
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다"
-#: daemon/gdm.c:715
+#: daemon/gdm.c:713
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: 선택 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다"
-#: daemon/gdm.c:724
+#: daemon/gdm.c:722
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "설정파일에서 데몬/서버인증 디렉토리가 지정되어있지 않습니다"
-#: daemon/gdm.c:726
+#: daemon/gdm.c:724
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: 데몬/서버 인증 디렉토리가 지정되지 않았습니다."
-#: daemon/gdm.c:752
+#: daemon/gdm.c:748
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -513,12 +498,12 @@ msgstr ""
"그롭 %s의 소유가 아닙니다. 소유권이나 gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm"
"을 다시 시작하여 주십시오."
-#: daemon/gdm.c:763
+#: daemon/gdm.c:759
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s이(가) 사용자 %s, 그룹 %s의 소유가 아닙니다. 중지."
-#: daemon/gdm.c:769
+#: daemon/gdm.c:765
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -529,33 +514,44 @@ msgstr ""
"못되었습니다. 허가권은 %o이어야 합니다. 허가권 또는 gdm 설정%s을(를) 올바르"
"게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오."
-#: daemon/gdm.c:780
+#: daemon/gdm.c:776
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s의 허가권 %o이(가) 틀렸습니다. %o이어야 합니다. 중지."
-#: daemon/gdm.c:857
+#. FIXME: how to handle this?
+#: daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:840 daemon/gdm.c:2003 daemon/gdm.c:2011
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr "PID 파일 %s에 쓸 수 없습니다. 디스크 공간이 바닥났을 것입니다. 오류: %s\n"
+
+#: daemon/gdm.c:834 daemon/gdm.c:842 daemon/gdm.c:2005 daemon/gdm.c:2013
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr "PID 파일 %s에 쓸 수 없습니다. 디스크 공간이 바닥났을 것입니다. 오류: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:852
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: fork() 실패!"
+msgstr "%s: fork()가 실패했습니다!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978
+#: daemon/gdm.c:855 daemon/slave.c:3367
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() 실패: %s!"
+msgstr "%s: setsid()가 실패했습니다: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1030
+#: daemon/gdm.c:1025
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: X서버 %s에 안전모드로 시도합니다"
-#: daemon/gdm.c:1048
+#: daemon/gdm.c:1043
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepsCrashing 스크립트를 실행합니다"
-#: daemon/gdm.c:1160
+#: daemon/gdm.c:1155
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -570,85 +566,96 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1172
+#: daemon/gdm.c:1167
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr "짧은 시간에 여러번 X서버 기동 실패; 디스플레이 %s 사용 불가능"
-#: daemon/gdm.c:1217
+#: daemon/gdm.c:1175 daemon/gdm.c:2721
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "마스터 일시 중단..."
+
+#: daemon/gdm.c:1229
+#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "시스템을 재시작합니다, 잠시만 기다리십시오..."
-#: daemon/gdm.c:1219
+#: daemon/gdm.c:1231
+#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "시스템을 끝냅니다, 잠시만 기다리십시오..."
-#: daemon/gdm.c:1313
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "디스플레이 %s에서 시스템 메뉴가 없을때 재시작 또는 중지요청"
-
-#: daemon/gdm.c:1322
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "로컬 디스플레이가 아닌 곳 %s에서 재시작 또는 중지 요청"
+#: daemon/gdm.c:1242
+msgid "Master halting..."
+msgstr "마스터 시스템 종료..."
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1382
+#: daemon/gdm.c:1255
#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: 디스플레이 %s 취소"
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: 시스템 종료 실패: %s"
-#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1395
+#: daemon/gdm.c:1264
msgid "Master rebooting..."
msgstr "마스터 시스템 재시작..."
-#: daemon/gdm.c:1407
+#: daemon/gdm.c:1277
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: 시스템 재시작 실패: %s"
-#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1415
-msgid "Master halting..."
-msgstr "마스터 시스템 종료..."
+#: daemon/gdm.c:1373
+#, c-format
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr "디스플레이 %s에서 시스템 메뉴가 없을때 재시작 또는 중지요청"
-#: daemon/gdm.c:1427
+#: daemon/gdm.c:1382
#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: 시스템 종료 실패: %s"
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr "로컬 디스플레이가 아닌 곳 %s에서 재시작 또는 중지 요청"
-#. Suspend machine
-#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
-#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "마스터 일시 중단..."
+#. Bury this display for good
+#: daemon/gdm.c:1442
+#, c-format
+msgid "%s: Aborting display %s"
+msgstr "%s: 디스플레이 %s 취소"
-#: daemon/gdm.c:1547
+#: daemon/gdm.c:1580
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM 다시 시작중..."
-#: daemon/gdm.c:1551
+#: daemon/gdm.c:1584
msgid "Failed to restart self"
msgstr "재시작 실패"
-#: daemon/gdm.c:1711
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: daemon/gdm.c:1658
+msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+msgstr "주된 이유: SIGABRT 시그널을 받았습니다. 무언가가 잘못되었습니다. 끝냅니다!"
+
+#: daemon/gdm.c:1796
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "백그라운드 프로세스로 포크하지 않음"
-#: daemon/gdm.c:1713
+#: daemon/gdm.c:1798
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "실행할 콘솔(로컬)서버가 없음"
-#: daemon/gdm.c:1715
+#: daemon/gdm.c:1800
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_* 변수 보존"
-#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494
+#: daemon/gdm.c:1802
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "GDM 버전을 표시합니다"
+
+# FIFO? GO?
+#: daemon/gdm.c:1804
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgstr "최초의 X 서버를 시작했지만 FIFO의 GO를 받기 전에 X 서버가 끝났습니다"
+
+#: daemon/gdm.c:1923 gui/gdmchooser.c:2023
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -657,44 +664,47 @@ msgstr ""
"옵션 %s에 오류: %s.\n"
"사용 가능한 명령행 옵션을 보려면 '%s --help'를 실행하십시오.\n"
-#: daemon/gdm.c:1853
+#: daemon/gdm.c:1941
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "루트만이 gdm을 실행합니다\n"
-#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952
-#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976
-#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399
-#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414
-#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678
-#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724
-#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
-#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814
-#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169
-#: gui/greeter/greeter.c:1172
+#: daemon/gdm.c:1957 daemon/gdm.c:1961 daemon/gdm.c:2036 daemon/gdm.c:2040
+#: daemon/gdm.c:2044 daemon/gdm.c:2048 daemon/gdm.c:2058 daemon/gdm.c:2064
+#: daemon/gdm.c:2075 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611
+#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626
+#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:805
+#: daemon/slave.c:819 daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:851
+#: gui/gdmchooser.c:1902 gui/gdmchooser.c:1905 gui/gdmchooser.c:1908
+#: gui/gdmlogin.c:3783 gui/gdmlogin.c:3791 gui/gdmlogin.c:3794
+#: gui/greeter/greeter.c:1063 gui/greeter/greeter.c:1071
+#: gui/greeter/greeter.c:1074
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: %s 시그날 처리기 설정에 오류: %s"
-#: daemon/gdm.c:1897
+#: daemon/gdm.c:1985
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm은 이미 실행중입니다. 취소!"
-#: daemon/gdm.c:1996
+#: daemon/gdm.c:2084
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: CHLD 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생"
-#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260
+#: daemon/gdm.c:2188
+#, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "쓰기 목적으로 %s을(를) 열 수 없습니다"
+
+#: daemon/gdm.c:3425 daemon/gdm.c:3444
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "탄력적 서버 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다"
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3278
+#: daemon/gdm.c:3462
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "알 수 없는 서버 유형을 요청하였습니다. 표준 서버를 사용합니다."
-#: daemon/gdm.c:3282
+#: daemon/gdm.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -703,31 +713,52 @@ msgstr ""
"요청하신 서버 %s은(는) 탄력적 서버로 사용할 수 없습니다. 표준 서버를 사용합니"
"다."
+#: daemon/gdm.c:3588
+msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr "로그아웃 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다"
+
+#: daemon/gdm.c:3646 daemon/gdm.c:3701
+msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr "바로 로그아웃 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다"
+
+#: daemon/gdm.c:3746 daemon/gdm.c:3773
+msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
+msgstr "가상 터미널 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다"
+
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:555
+#: daemon/misc.c:623
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = 예 또는 n = 아니오? >"
-#: daemon/misc.c:869
+#: daemon/misc.c:977
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: 로컬 주소를 얻을 수 없습니다!"
-#: daemon/misc.c:984
+#: daemon/misc.c:1129
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "setgid %d 실패했습니다. 중지."
-#: daemon/misc.c:989
+#: daemon/misc.c:1134
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s에 대하여 initgroups() 실패. 중지."
-#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233
+#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: 시그널 %d을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류"
+#: daemon/misc.c:2270
+#, c-format
+msgid ""
+"Last login:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"최근 로그인:\n"
+"%s"
+
#: daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "대체로 콘솔을 시작할 수 없습니다"
@@ -752,97 +783,104 @@ msgstr ""
"Alt-F7을 누르면 7번 콘솔로 갑니다. 일반적으로 X서버는 7번 콘솔 이상에서 실행 "
"됩니다.)"
-#: daemon/server.c:377
+#: daemon/server.c:383
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "화면 '%s'을(를) Xnest로 열 수 없습니다"
-#: daemon/server.c:405
+#: daemon/server.c:414
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 X서버가 이미 실행되고 있습니다"
-#: daemon/server.c:487
+#: daemon/server.c:498
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: 파이프를 여는 데 오류: %s"
-#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:770
+#: daemon/server.c:780
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: 사용가능한 화면 번호를 찾을 수 없습니다"
-#: daemon/server.c:785
+#: daemon/server.c:795
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: 화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 화면 번호로 시도합니다."
-#: daemon/server.c:879
+#: daemon/server.c:889
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "잘못된 서버 명령 '%s"
-#: daemon/server.c:884
+#: daemon/server.c:894
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "서버 이름 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다, 표준 서버를 사용합니다"
-#: daemon/server.c:1060
+#: daemon/server.c:1070
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!"
-#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084
+#: daemon/server.c:1083 daemon/server.c:1089 daemon/server.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류"
-#: daemon/server.c:1121
+#: daemon/server.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령"
-#: daemon/server.c:1135
+#: daemon/server.c:1145
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: 서버가 uid %d에 의해 만들어 졌지만 그러한 사용자가 없습니다"
-#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692
+#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2491 daemon/slave.c:2967
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: 그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
-#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697
+#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2496 daemon/slave.c:2972
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: %s에 대하여 initgroups() 실패"
-#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702
+#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2501 daemon/slave.c:2977
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: 사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
-#: daemon/server.c:1169
+#: daemon/server.c:1179
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: 그룹 아이디를 0으로 맞출 수 없습니다"
-#: daemon/server.c:1180
+#: daemon/server.c:1190
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver가 없습니다: %s"
-#: daemon/server.c:1188
+#: daemon/server.c:1198
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: X서버 프로세스를 fork할 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:987
+#: daemon/slave.c:301
+msgid "Can't set EGID to user GID"
+msgstr "사용자 GID에 EGID를 설정할 수 없습니다"
+
+#: daemon/slave.c:309
+msgid "Can't set EUID to user UID"
+msgstr "사용자 UID에 EUID를 설정할 수 없습니다"
+
+#: daemon/slave.c:1114
msgid "Log in anyway"
-msgstr "어쨋든 로그인"
+msgstr "그래도 로그인"
-#: daemon/slave.c:989
+#: daemon/slave.c:1116
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -850,21 +888,21 @@ msgstr ""
"이미 로그인되어 있습니다. 어쨋든 로그인을 선택하거나, 이전 로그인으로 되돌아 "
"가기, 또는 이 로그인을 취소할 수 있습니다"
-#: daemon/slave.c:993
+#: daemon/slave.c:1120
msgid "Return to previous login"
msgstr "이전 로그인으로 되돌아 가기"
-#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000
+#: daemon/slave.c:1121 daemon/slave.c:1127
msgid "Abort login"
msgstr "로그인 취소"
-#: daemon/slave.c:997
+#: daemon/slave.c:1124
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"이미 로그인되어 있습니다. 로그인을 진행하거나 이번 로그인을 취소할 수 있습니"
"다"
-#: daemon/slave.c:1087
+#: daemon/slave.c:1214
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -884,17 +922,17 @@ msgstr ""
"문제가 해결되면 gdm을 다시\n"
"시작해 주십시오."
-#: daemon/slave.c:1323
+#: daemon/slave.c:1463
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: 포크를 할 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:1370
+#: daemon/slave.c:1510
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: 디스플레이 %s을(를) 열 수 없음"
-#: daemon/slave.c:1520
+#: daemon/slave.c:1659
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
@@ -903,7 +941,7 @@ msgstr ""
"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 확인"
"하십시오. 기본 위치에서 시작할 것입니다. "
-#: daemon/slave.c:1534
+#: daemon/slave.c:1673
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -911,7 +949,7 @@ msgstr ""
"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 확인"
"하십시오."
-#: daemon/slave.c:1661
+#: daemon/slave.c:1803
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -919,12 +957,12 @@ msgstr ""
"설정을 실행하려면 root사용자의 \n"
"열쇠글을 입력하십시오."
-#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193
+#: daemon/slave.c:2445 daemon/slave.c:2450
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: gdmgreeter에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:2312
+#: daemon/slave.c:2571
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
@@ -935,7 +973,7 @@ msgstr ""
"일 것입니다. 싱글 서버를 시작 합니다. 여기에 로그인 하여서 설정을 고치십시오."
"지금부터 자동 로그인과 시간제한 로그인을 사용할 수 없습니다."
-#: daemon/slave.c:2326
+#: daemon/slave.c:2585
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -944,7 +982,7 @@ msgstr ""
"일반적인 X서버(그래픽 환경)을 시작할 수 없습니다.그래서 X서버를 안전모드로 시"
"작합니다. 로그인해서 X서버를올바로 설정하십시오."
-#: daemon/slave.c:2335
+#: daemon/slave.c:2594
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -952,7 +990,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"지정한 화면 번호가 사용되고 있습니다, 이 서버는 화면 %s에서 시작되었습니다."
-#: daemon/slave.c:2355
+#: daemon/slave.c:2614
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -961,17 +999,17 @@ msgstr ""
"다른 프로그램을 쓰도록 준비하겠습니다."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2380
+#: daemon/slave.c:2635
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s: gtk모듈로 환영 프로그램을 시작할 수 없음: %s. 모듈없이 시도중"
-#: daemon/slave.c:2387
+#: daemon/slave.c:2642
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: 기본값으로 환영 프로그램을 시작할 수 없음: %s"
-#: daemon/slave.c:2400
+#: daemon/slave.c:2654
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -981,27 +1019,27 @@ msgstr ""
"없습니다. 다른 방법으로 로그인 하여서 설정파일을 편집하십시오."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2407
+#: daemon/slave.c:2661
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 환영 프로그램을 시작하는 데 문제 발생"
-#: daemon/slave.c:2411
+#: daemon/slave.c:2665
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdmgreeter 프로세스를 fork할 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:2496
+#: daemon/slave.c:2750
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo를 열지 못했습니다"
-#: daemon/slave.c:2651
+#: daemon/slave.c:2926
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: gdmchooser에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:2740
+#: daemon/slave.c:3022
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1009,56 +1047,56 @@ msgstr ""
"선택기 프로그램을 시작할 수 없어서, 로그인을 할 수 없습니다. 시스템 관리자에"
"게 연락하십시오."
-#: daemon/slave.c:2744
+#: daemon/slave.c:3026
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 선택 프로그램을 시작하는 데 문제 발생"
-#: daemon/slave.c:2747
+#: daemon/slave.c:3029
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: gdmchooser 프로세스를 fork할 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:2919
+#: daemon/slave.c:3273
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-error를 열 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:3015
+#: daemon/slave.c:3404
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: PreSession 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지."
-#: daemon/slave.c:3044
+#: daemon/slave.c:3433
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "언어 %s(을)를 쓸 수 없습니다. %s(을)를 씁니다"
-#: daemon/slave.c:3045
+#: daemon/slave.c:3434
msgid "System default"
msgstr "시스템 기본값"
-#: daemon/slave.c:3061
+#: daemon/slave.c:3450
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s의 환경을 설정하지 못했습니다: 취소합니다!"
-#: daemon/slave.c:3081
+#: daemon/slave.c:3471
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s에 대하여 setusercontext() 실패. 중지."
-#: daemon/slave.c:3087
+#: daemon/slave.c:3477
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: %s(이)가 되지 못했습니다: 취소합니다!"
-#: daemon/slave.c:3146
+#: daemon/slave.c:3537
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr "%s: 세션 파일에 실행 줄이 없습니다: %s, 그놈 안전모드를 사용합니다"
-#: daemon/slave.c:3152
+#: daemon/slave.c:3543
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1066,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"선택한 세션이 올바르지 않은 것 같습니다. 그놈 안전모드 세션으로 실행하겠습니"
"다."
-#: daemon/slave.c:3166
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1074,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"%s: 기본 Xsession 스크립트를 찾거나 실행할 수 없습니다. 그놈 안전모드로 실행"
"하겠습니다"
-#: daemon/slave.c:3171
+#: daemon/slave.c:3563
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1083,20 +1121,20 @@ msgstr ""
"로 실행하겠습니다"
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3186
+#: daemon/slave.c:3578
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session이 안전모드 그놈 세션을 찾을 수 없습니다, xterm으로 시도합니"
"다"
-#: daemon/slave.c:3191
+#: daemon/slave.c:3583
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr "그놈 설치를 찾을 수 없어서 \"안전 모드 xterm\" 세션을 실행하려 합니다."
-#: daemon/slave.c:3199
+#: daemon/slave.c:3591
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1105,11 +1143,11 @@ msgstr ""
"이것은 안전모드 그놈 세션 입니다. 시작 스크립트가 없는 그놈의 '기본'세션으로 "
"로그인 합니다. 이것은 설치에서 문제점을 고치기 위해 실행 됩니다."
-#: daemon/slave.c:3214
+#: daemon/slave.c:3606
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "안전모드 세션을 시작하기 위한 \"xterm\"을 찾을 수 없습니다."
-#: daemon/slave.c:3227
+#: daemon/slave.c:3619
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1119,37 +1157,40 @@ msgstr ""
"터미널 콘솔로 로그인해야 할 것입니다. 터미널 에뮬레이터를 나가려면, 창 안에"
"서 'exit'라고 타이프하고 엔터를 누르십시오."
-#: daemon/slave.c:3254
+#: daemon/slave.c:3646
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: 로그인이 허용되지 않는 사용자"
-#: daemon/slave.c:3257
+#: daemon/slave.c:3649
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다."
+#: daemon/slave.c:3662
+msgid "Error! Unable to set executable context."
+msgstr "오류! 실행 컨텍스트를 설정할 수 없습니다"
+
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273
+#: daemon/slave.c:3670 daemon/slave.c:3675
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: %s %s %s(을)를 실행하지 못했습니다"
-#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3284
+#: daemon/slave.c:3686
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "몇몇 내부 오류로 세션을 시작할 수 없습니다."
-#: daemon/slave.c:3337
+#: daemon/slave.c:3740
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: 인증을 통과했지만 getpwnam(%s)이 실패했습니다!"
-#: daemon/slave.c:3351
+#: daemon/slave.c:3754
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: PostLogin 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지."
-#: daemon/slave.c:3360
+#: daemon/slave.c:3763
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1166,12 +1207,12 @@ msgstr ""
"\n"
"로그인한다고 해도 안전모드 세션이 아니라면 아무 것도 동작하지 않을 것입니다."
-#: daemon/slave.c:3368
+#: daemon/slave.c:3771
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s: '%s'의 홈디렉토리가 존재하지 않습니다."
-#: daemon/slave.c:3496
+#: daemon/slave.c:3934
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1182,12 +1223,12 @@ msgstr ""
"렉토리가 쓰기를 할 수 없기 때문일 것입니다. 어떤 경우이든지, 로그인 할 수 없"
"습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오."
-#: daemon/slave.c:3573
+#: daemon/slave.c:4010
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: 사용자 세션을 fork하는 데 문제 발생"
-#: daemon/slave.c:3652
+#: daemon/slave.c:4091
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1198,45 +1239,51 @@ msgstr ""
"스크 공간이 부족하다는 뜻입니다. 안전 모드 세션중의 하나로 로그 인한 다음 "
"이 문제를 고칠 수 있는지 확인하십시오."
-#: daemon/slave.c:3660
+#: daemon/slave.c:4099
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "자세한 사항 보기 (~/.xsession-error 파일)"
-#: daemon/slave.c:3786
+#: daemon/slave.c:4243
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "시스템이 종료 또는 재시작하는 것을 감지했습니다."
-#: daemon/slave.c:3880
+#: daemon/slave.c:4337
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "%s(으)로의 ping이 실패했습니다. 디스플레이 강제 종료!"
-#: daemon/slave.c:4153
+#: daemon/slave.c:4617
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: 치명적 X 문제 - %s 재시작"
-#: daemon/slave.c:4554
+#: daemon/slave.c:4711
+msgid ""
+"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+"run or the sound does not exist"
+msgstr "로컬 디스플레이가 아닌 디스플레이에 로그인 사운드를 요청했거나, 재생 소프트웨어를 실행할 수 없거나, 해당 사운드가 없습니다."
+
+#: daemon/slave.c:5057
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: 시작 실패: %s"
-#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699
+#: daemon/slave.c:5065 daemon/slave.c:5202
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: 스크립트를 fork할 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:4656
+#: daemon/slave.c:5159
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다"
-#: daemon/slave.c:4693
+#: daemon/slave.c:5196
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: 실행 실패: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:72
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1244,53 +1291,55 @@ msgstr ""
"\n"
"잘못된 사용자이름이나 열쇠글 입니다. 대소문자를 정확히 입력하여야 합니다. "
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:76 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:77
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "<Caps Lock> 키를 끄고 입력하십시오"
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905
+#: daemon/verify-crypt.c:123 daemon/verify-pam.c:176
+#: daemon/verify-shadow.c:122 gui/gdmlogin.c:2908
msgid "Please enter your username"
msgstr "사용자 이름을 입력하세요"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
-#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
-#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109
-#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045
+#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
+#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512
+#: daemon/verify-shadow.c:123 gui/gdmlogin.c:1049 gui/gdmlogin.c:1063
+#: gui/gdmlogin.c:1754 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:270
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "사용자이름:"
-#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789
+#: daemon/verify-crypt.c:162 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
+#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:180 gui/gdmlogin.c:1786
msgid "Password:"
msgstr "열쇠글:"
-#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
-#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
+#: daemon/verify-crypt.c:180 daemon/verify-crypt.c:194
+#: daemon/verify-shadow.c:198 daemon/verify-shadow.c:212
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "사용자 \"%s\"을(를) 인증할 수 없습니다."
-#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
-#: daemon/verify-shadow.c:216
+#: daemon/verify-crypt.c:207 daemon/verify-pam.c:609
+#: daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "디스플레이 '%s'에서는 루트 로긴이 금지됩니다"
-#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
+#: daemon/verify-crypt.c:209 daemon/verify-shadow.c:227
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "시스템 관리자가 이 화면에서 로그인 하는 것을 허용하지 않았습니다."
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
+#: daemon/verify-crypt.c:225 daemon/verify-crypt.c:249
+#: daemon/verify-shadow.c:243 daemon/verify-shadow.c:267
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "사용자 %s은(는) 로그인이 허용되지 않음"
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
-#: daemon/verify-shadow.c:236
+#: daemon/verify-crypt.c:227 daemon/verify-crypt.c:251 daemon/verify-pam.c:639
+#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:245
+#: daemon/verify-shadow.c:269
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1298,16 +1347,16 @@ msgstr ""
"\n"
"시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다."
-#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
-#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
-#: daemon/verify-shadow.c:286
+#: daemon/verify-crypt.c:274 daemon/verify-crypt.c:379 daemon/verify-pam.c:657
+#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:292
+#: daemon/verify-shadow.c:396
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "사용자 그룹을 %s(으)로 설정할 수 없습니다"
-#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
-#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
-#: daemon/verify-shadow.c:289
+#: daemon/verify-crypt.c:276 daemon/verify-crypt.c:382 daemon/verify-pam.c:659
+#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:294
+#: daemon/verify-shadow.c:399
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1317,95 +1366,138 @@ msgstr ""
"사용자 그룹을 설정할 수 없어서, 로그인을 할 수 없습니다,시스템 관리자에게 연"
"락하십시오."
-#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
+#: daemon/verify-crypt.c:287 daemon/verify-crypt.c:327
+#: daemon/verify-shadow.c:305 daemon/verify-shadow.c:345
+#, c-format
+msgid "Password of %s has expired"
+msgstr "%s의 열쇠글이 만료되었습니다"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:289 daemon/verify-shadow.c:307
+msgid ""
+"You are required to change your password.\n"
+"Please choose a new one."
+msgstr ""
+"열쇠글을 바꿔야 합니다.\n"
+"새 열쇠글을 고르십시오."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:300 daemon/verify-shadow.c:318
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"again later or contact your system administrator."
+msgstr "\n열쇠글을 바꿀 수 없어서, 로그인을 할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 문의하십시오."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:329 daemon/verify-shadow.c:347
+msgid ""
+"Your password has expired.\n"
+"Only a system administrator can now change it"
+msgstr ""
+"열쇠글이 만료되었습니다.\n"
+"시스템 관리자만이 바꿀 수 있습니다"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:336 daemon/verify-shadow.c:354
+msgid "Internal error on passwdexpired"
+msgstr "열쇠글 만료에 내부 오류가 발생했습니다"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:338 daemon/verify-shadow.c:356
+msgid ""
+"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"Please try again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"내부 오류가 발생했습니다. 로그인할 수 없습니다.\n"
+"다음에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 문의하십시오."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:374 daemon/verify-shadow.c:391
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "%s의 passwd 구조를 얻을 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:96
+#: daemon/verify-pam.c:97
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "열쇠글이 지금 바뀌어져야 합니다. (열쇠글이 오래되었습니다)"
-#: daemon/verify-pam.c:97
+#: daemon/verify-pam.c:98
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "열쇠글이 지금 바뀌어져야 합니다. (root사용자가 설정하였습니다)"
-#: daemon/verify-pam.c:98
+#: daemon/verify-pam.c:99
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "계정 사용기한이 넘었습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오"
-#: daemon/verify-pam.c:99
+#: daemon/verify-pam.c:100
msgid "No password supplied"
msgstr "열쇠글이 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:100
+#: daemon/verify-pam.c:101
msgid "Password unchanged"
msgstr "열쇠글이 바뀌지 않았습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:101
+#: daemon/verify-pam.c:102
msgid "Can not get username"
msgstr "사용자 이름을 얻을 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:102
+#: daemon/verify-pam.c:103
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "새 UNIX 열쇠글을 다시 입력하십시오:"
-#: daemon/verify-pam.c:103
+#: daemon/verify-pam.c:104
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "새 UNIX 열쇠글을 입력하십시오"
-#: daemon/verify-pam.c:104
+#: daemon/verify-pam.c:105
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(현재) UNIX 열쇠글:"
-#: daemon/verify-pam.c:105
+#: daemon/verify-pam.c:106
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "NIS 열쇠글을 바꾸는 중 오류."
-#: daemon/verify-pam.c:106
+#: daemon/verify-pam.c:107
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "더 긴 열쇠글을 써야합니다"
-#: daemon/verify-pam.c:107
+#: daemon/verify-pam.c:108
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "열쇠글이 이미 쓰이고 있습니다. 다른것을 골라주십시오."
-#: daemon/verify-pam.c:108
+#: daemon/verify-pam.c:109
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "나중에 열쇠글을 바꿔주십시오"
-#: daemon/verify-pam.c:109
+#: daemon/verify-pam.c:110
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "열쇠글이 맞지 안습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:380
+#: daemon/verify-pam.c:387
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "null 로그인 또는 화면으로 pam 처리 설정을 할 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:397
+#: daemon/verify-pam.c:404
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "서비스 %s을(를) 시작할 수 없습니다: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:405
+#: daemon/verify-pam.c:412
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s을(를) 설정할 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:415
+#: daemon/verify-pam.c:422
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s을(를) 설정할 수 없습니다"
+#. #endif
+#. PAM_FAIL_DELAY
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823
-#: daemon/verify-pam.c:836
+#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838
+#: daemon/verify-pam.c:851
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "사용자를 인증할 수 없습니다."
-#: daemon/verify-pam.c:597
+#: daemon/verify-pam.c:612
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1413,12 +1505,12 @@ msgstr ""
"\n"
"시스템 관리자가 이 화면에서 로그인을 허용하지 않았습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:613
+#: daemon/verify-pam.c:628
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "인증 토근 교환이 %s 사용자에 대해 실패했습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:615
+#: daemon/verify-pam.c:630
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1428,17 +1520,17 @@ msgstr ""
"인증 토근 교환이 실패했습니다. 나중에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 연락"
"하십시오."
-#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
+#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "사용자 %s은(는) 더 이상 이 시스템에 접근을 허용하지 않습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876
+#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "사용자 %s은(는) 현재 접근이 허용되지 않습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:630
+#: daemon/verify-pam.c:645
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1446,22 +1538,22 @@ msgstr ""
"\n"
"시스템 관리자가 임시로 시스템에 접근을 막았습니다."
-#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883
+#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "%s에 대해 acct. mgmt를 결정할 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906
+#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s에 대한 인증서를 만들 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921
+#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s에 대한 세션을 열 수 없습니다"
-#: daemon/verify-pam.c:712
+#: daemon/verify-pam.c:727
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1469,15 +1561,15 @@ msgstr ""
"\n"
"인증이 실패했습니다. 대소문자가 맞아야 합니다."
-#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839
+#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패"
-#: daemon/verify-pam.c:792
+#: daemon/verify-pam.c:807
msgid "Automatic login"
msgstr "자동 로그인"
-#: daemon/verify-pam.c:879
+#: daemon/verify-pam.c:894
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1485,219 +1577,223 @@ msgstr ""
"\n"
"시스템 관리자가 임시로 시스템에 접근할 수 없도록 하였습니다."
-#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056
+#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "gdm에 대한 PAM 설정 파일을 찾을 수 없습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:270
+#: daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: 서버 호스트 이름을 얻지 못했습니다: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:291
+#: daemon/xdmcp.c:394
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: 소켓을 만들지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:301
+#: daemon/xdmcp.c:487
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: XDMCP 소켓을 바인드 할 수 없습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:369
+#: daemon/xdmcp.c:559
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: XDMCP 버퍼를 만들지 못했습니다!"
-#: daemon/xdmcp.c:375
+#: daemon/xdmcp.c:565
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!"
-#: daemon/xdmcp.c:382
+#: daemon/xdmcp.c:572
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: XDMCP 버전이 틀렸습니다!"
-#: daemon/xdmcp.c:435
+#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: %s 호스트에서 알 수 없는 작동 부호"
-#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
+#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: 패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
+#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: 검사합이 틀렸습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:724
+#: daemon/xdmcp.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: 보여줄 주소를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:732
+#: daemon/xdmcp.c:1129
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:768
+#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: 잘못된 주소입니다"
-#: daemon/xdmcp.c:883
+#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "%s 호스트에서 XDMCP 질의를 거부했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1012
+#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 REQUEST를 받았습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
+#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1029
+#: daemon/xdmcp.c:1611
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: 연결 형식을 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1036
+#: daemon/xdmcp.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: 클라이언트 주소를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1044
+#: daemon/xdmcp.c:1626
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: 인증 이름을 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1053
+#: daemon/xdmcp.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: 인증 자료를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1063
+#: daemon/xdmcp.c:1645
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: 인증 리스트를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1080
+#: daemon/xdmcp.c:1662
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: 제조자 아이디를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1104
+#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: %s에서 검사합 실패"
-#: daemon/xdmcp.c:1281
+#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 Manage를 받았습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
+#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: 세션 ID를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1303
+#: daemon/xdmcp.c:1987
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: 보여주기 클래스를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
-#: daemon/xdmcp.c:1465
+#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
+#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: 주소를 읽지 못했습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1541
+#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 KEEPALIVE를 받았습니다"
-#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812
+#: daemon/xdmcp.c:2688 daemon/xdmcp.c:2695 daemon/xdmcp.c:2701
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: XDMCP을 지원하지 않습니다"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest 명령 행"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "STRING"
msgstr "<문자열>"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest의 추가 옵션"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "OPTIONS"
msgstr "<옵션>"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
+#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run in background"
msgstr "백그라운드로 실행"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:141
+#: gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "쿼리 없이, Xnest만 실행합니다 (선택 프로그램 없음)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:142
+#: gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "간접으로 하지 않고, 직접 쿼리합니다 (선택 프로그램)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:143
+#: gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "간접으로 하지 않고, 브로드캐스트합니다 (선택 프로그램)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:145
+#: gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "gdm이 실행중인지를 확인하지 않음"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:486
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:521
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest가 없습니다"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:488
+#: gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "시스템 관리자에게 설치하도록 요청하십시오."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:549
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "간접 XDMCP를 사용할 수 없습니다"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
+#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
msgstr ""
"시스템 관리자에게 GDM 설정 프로그램에서 사용할 수 있도록 요청 하십시오."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:533
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:570
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP를 사용할 수 없습니다"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:563
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:604
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM이 실행되지 않았습니다"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:565
+#: gui/gdmXnestchooser.c:606
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "시스템 관리자에게 실행을 요청하십시오."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:581
+#: gui/gdmXnestchooser.c:623
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "사용 가능한 디스플레이 번호를 찾을 수 없습니다"
@@ -1742,7 +1838,8 @@ msgstr "호스트 더하기(_D):"
#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -1754,23 +1851,24 @@ msgstr "위의 목록에 있는 호스트를 알아보고 더합니다"
msgid "_Add"
msgstr "더하기(_A)"
-#: gui/gdmchooser.c:75
+#: gui/gdmchooser.c:79
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "잠시 기다리십시오: 로컬 네트워크에서 찾습니다..."
-#: gui/gdmchooser.c:76
+#: gui/gdmchooser.c:80
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "아무 호스트도 못찾았습니다."
-#: gui/gdmchooser.c:77
+#: gui/gdmchooser.c:81
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "연결하려는 호스트 선택(_S):"
-#: gui/gdmchooser.c:484
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:644
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "원격 서버에 연결할 수 없습니다"
-#: gui/gdmchooser.c:485
+#: gui/gdmchooser.c:645
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1779,11 +1877,12 @@ msgstr ""
"호스트 \"%s\"(이)가 로그인 세션을 지금 지원하지 않습니다. 나중에 다시 시도하"
"십시오."
-#: gui/gdmchooser.c:851
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:1269
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "서버에서 반응을 받지 않았습니다"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1794,16 +1893,16 @@ msgstr ""
"가 꺼져있거나 로그인 세션을 지금 지원하지 않는 것 같습니다. 나중에 다시 시도"
"해주십시오."
-#: gui/gdmchooser.c:904
+#: gui/gdmchooser.c:1376
msgid "Cannot find host"
msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다"
-#: gui/gdmchooser.c:905
+#: gui/gdmchooser.c:1377
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr "호스트 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다, 아마도 잘못 입력한 것 같습니다."
-#: gui/gdmchooser.c:1133
+#: gui/gdmchooser.c:1662
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1820,45 +1919,46 @@ msgstr ""
"다. \n"
"호스트를 선택하면 \"연결\"을 클릭해 그 기계에서 세션을 열 수 있습니다."
-#: gui/gdmchooser.c:1168
+#: gui/gdmchooser.c:1697
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "기본 호스트 아이콘을 열 수 없습니다: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829
-#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187
+#: gui/gdmchooser.c:1916 gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3809
+#: gui/greeter/greeter.c:1082 gui/greeter/greeter.c:1089
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "시그날 마스크를 맞추지 못했습니다!"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1922
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm 통신을 위한 소켓"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1922
msgid "SOCKET"
msgstr "<소켓>"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1925
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 클라이언트 주소"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1925
msgid "ADDRESS"
msgstr "<주소>"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1928
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 연결 방식"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1928
msgid "TYPE"
msgstr "<방식>"
-#: gui/gdmchooser.c:1527
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:2057
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "선택기를 실행할 수 없습니다"
-#: gui/gdmchooser.c:1528
+#: gui/gdmchooser.c:2058
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -1869,11 +1969,11 @@ msgstr ""
"아마도 gdm을 막 업그레이드했을 것입니다. gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재"
"시작하십시오."
-#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
+#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM(그놈 디스플레이 관리자)이 실행되지 않았습니다."
-#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
+#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
@@ -1881,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"다른 디스플레이 관리자를 사용하고 있을 수도 있습니다. (예를 들어서 KDM(KDE "
"디스플레이 관리자)나 xdm같은)"
-#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
+#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
@@ -1889,35 +1989,35 @@ msgstr ""
"이 기능을 쓰고 싶다면 GDM믈 실행하거나 시스템 관리자에게 GDM을 시작해달라고 "
"요청하십시오."
-#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
+#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:671
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM(그놈 디스플레이 관리자)과 통신할 수 없습니다. "
-#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
+#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:674
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "아마도 옛날 버전의 GDM을 실행하고 있을 것입니다."
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
+#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "gdm과 통신할 수 없습니다. 아마도 옛날 버전을 실행하고 있을 것입니다."
-#: gui/gdmcomm.c:442
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "탄력적 X 서버의 최대 허용치에 다다랐습니다."
-#: gui/gdmcomm.c:444
+#: gui/gdmcomm.c:461
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "X서버를 시작하는 데 오류가 발생했습니다."
-#: gui/gdmcomm.c:446
+#: gui/gdmcomm.c:463
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X 서버 실패. X 서버가 제대로 설정되지 않았을 것입니다."
-#: gui/gdmcomm.c:449
+#: gui/gdmcomm.c:466
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "너무 많은 X 세션이 실행중입니다."
-#: gui/gdmcomm.c:451
+#: gui/gdmcomm.c:468
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1925,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"중첩 X 서버가 (Xnest) 현재 X 서버에 연결할 수 없습니다. 아마 X 인증 파일이 "
"없을 것입니다."
-#: gui/gdmcomm.c:456
+#: gui/gdmcomm.c:473
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1933,16 +2033,30 @@ msgstr ""
"중첩 X 서버가 (Xnest) 없거나, gdm이 잘못 설정되어 있습니다.\n"
"중첩 로그인을 사용하려면 Xnest 패키지를 설치하십시오."
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: gui/gdmcomm.c:478
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X 서버를 사용할 수 없습니다. gdm이 잘못 설정되었을 것입니다."
-#: gui/gdmcomm.c:465
+#: gui/gdmcomm.c:482
+msgid ""
+"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
+"which is not available."
+msgstr "알 수 없는 로그아웃 동작을 설정하려 시도했거나, 사용할 수 없는 로그아웃 동작을 설정하려 시도했습니다."
+
+#: gui/gdmcomm.c:485
+msgid "Virtual terminals not supported."
+msgstr "가상 터미널을 지원하지 않습니다."
+
+#: gui/gdmcomm.c:487
+msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
+msgstr "잘못된 가상 터미널 번호로 변경하려 시도했습니다."
+
+#: gui/gdmcomm.c:489
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "지원하지 않는 설정 키의 업데이트를 시도합니다."
+msgstr "지원하지 않는 설정 키의 업데이트를 시도했습니다."
-#: gui/gdmcomm.c:467
+#: gui/gdmcomm.c:491
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1950,7 +2064,11 @@ msgstr ""
"이 작업을 하기 위해 필요한 인증한 내용이 없습니다. 아마도 .Xauthority 파일"
"이 올바르게 설정되지 않았을 것입니다."
-#: gui/gdmcomm.c:471
+#: gui/gdmcomm.c:495
+msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
+msgstr "너무 많은 메세지를 gdm에 보내서 gdm이 죽었습니다."
+
+#: gui/gdmcomm.c:498
msgid "Unknown error occured."
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
@@ -1960,69 +2078,118 @@ msgstr "중첩 창에서 다른 사용자로 로그인합니다"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "중첩 창에서 새로 로그인"
+msgstr "중첩 창에서 새로 로그인했습니다"
+
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:99
+msgid "Cannot change display"
+msgstr "디스플레이를 바꿀 수 없습니다"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:176
+msgid "Nobody"
+msgstr "사용자 없음"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:211
+#, c-format
+msgid "Display %s on virtual terminal %d"
+msgstr "가상 터미널 %2$d에서 디스플레이 %1$s"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:216
+#, c-format
+msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
+msgstr "가상 터미널 %2$d에서 중첩 디스플레이 %1$s"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:246 gui/gdmlogin.c:2760
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
+msgid "Username"
+msgstr "사용자이름"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:255
+msgid "Display"
+msgstr "디스플레이"
-#: gui/gdmflexiserver.c:129
+#: gui/gdmflexiserver.c:309
+msgid "Open Displays"
+msgstr "디스플레이 열기"
+
+#. parent
+#. flags
+#: gui/gdmflexiserver.c:312
+msgid "_Open New Display"
+msgstr "새 디스플레이 열기(_O)"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:314
+msgid "Change to _Existing Display"
+msgstr "기존의 디스플레이로 바꾸기(_E)"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:322
+msgid ""
+"There are some displays already open. You can select one from the list "
+"below or open a new one."
+msgstr "이미 열려 있는 디스플레이가 있습니다. 아래의 목록에서 디스플레이를 고르거나 새 디스플레이를 열 수도 있습니다."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:389 gui/gdmflexiserver.c:759
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "스크린에 락을 걸 수 없습니다"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:392 gui/gdmflexiserver.c:762
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "xscreensaver 디스플레이 hack을 해제할 수 없습니다"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:547
msgid "Choose server"
msgstr "서버 선택"
-#: gui/gdmflexiserver.c:140
+#: gui/gdmflexiserver.c:558
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "시작할 X 서버를 선택하십시오"
-#: gui/gdmflexiserver.c:146
+#: gui/gdmflexiserver.c:564
msgid "Standard server"
msgstr "표준 서버"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:612
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "지정한 프로토콜 명령어를 gdm에 보냅니다"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:612
msgid "COMMAND"
msgstr "<명령어>"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:613
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest 모드"
-#: gui/gdmflexiserver.c:196
+#: gui/gdmflexiserver.c:614
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "현재 화면에 락을 걸 지 않습니다"
-#: gui/gdmflexiserver.c:197
+#: gui/gdmflexiserver.c:615
msgid "Debugging output"
msgstr "디버깅 출력"
-#: gui/gdmflexiserver.c:198
+#: gui/gdmflexiserver.c:616
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "--command를 실행하기 전에 인증을 합니다"
-#: gui/gdmflexiserver.c:273
+#: gui/gdmflexiserver.c:699
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "이 작업을 하기 위해 필요한 인증 내용이 없습니다."
-#: gui/gdmflexiserver.c:277
+#: gui/gdmflexiserver.c:703
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "아마도 .Xauthority 파일이 올바르게 설정되지 않았을 것입니다."
-#: gui/gdmflexiserver.c:302
+#: gui/gdmflexiserver.c:727
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "콘솔에서 로그인하지 않으셨습니다."
-#: gui/gdmflexiserver.c:305
+#: gui/gdmflexiserver.c:730
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "새로운 로그인의 시작은 콘솔에서만 올바르게 동작합니다."
-#: gui/gdmflexiserver.c:334
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "스크린에 락을 걸 수 없습니다"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:337
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "xscreensaver 디스플레이 hack을 해제할 수 없습니다"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:351
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:777
msgid "Cannot start new display"
msgstr "새 디스플레이를 시작할 수 없음"
@@ -2421,70 +2588,74 @@ msgstr "ㄱ-ㅅ"
msgid "N-Z"
msgstr "ㅇ-ㅎ"
-#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031
+#: gui/gdmlogin.c:217 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "사용자 %s은(는) %d 초 이내에 로그인 하여야 합니다"
-#: gui/gdmlogin.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:442
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: 문자열이 너무 깁니다!"
-#: gui/gdmlogin.c:443
+#: gui/gdmlogin.c:444
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s%s에 오신 것을 환영합니다%s"
-#: gui/gdmlogin.c:597
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:532
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "새 프로세스를 fork할 수 없습니다"
-#: gui/gdmlogin.c:599
+#: gui/gdmlogin.c:534
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "로그인 할 수 없습니다."
-#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
+#: gui/gdmlogin.c:578 gui/greeter/greeter_system.c:56
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "정말로 이 시스템을 재시작할까요?"
-#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011
-#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:580 gui/gdmlogin.c:2632 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Reboot"
msgstr "재시작(_R)"
-#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:592 gui/greeter/greeter_system.c:69
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "정말로 이 시스템을 종료할까요?"
-#: gui/gdmlogin.c:657
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:594
msgid "Shut _Down"
msgstr "시스템 종료(_D)"
-#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
+#: gui/gdmlogin.c:614 gui/greeter/greeter_system.c:81
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "정말로 이 시스템을 일시 중단할까요?"
-#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:616 gui/gdmlogin.c:2659 gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "_Suspend"
msgstr "일시 정지(_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146
-#: gui/greeter/greeter.c:951
+#: gui/gdmlogin.c:665 gui/gdmlogin.c:3577 gui/greeter/greeter.c:153
+#: gui/greeter/greeter.c:844
msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다"
-#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:954
+#: gui/gdmlogin.c:668 gui/gdmlogin.c:3580 gui/greeter/greeter.c:156
+#: gui/greeter/greeter.c:847
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "%n에 오신 것을 환영합니다"
-#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
+#: gui/gdmlogin.c:712 gui/greeter/greeter.c:181
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay이 5보다 적습니다. 5를 사용합니다."
-#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:830 gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2493,22 +2664,19 @@ msgstr ""
"선택한 세션 타입 %s은(는) 이 기계에 설치되어 있지 않습니다.\n"
"앞으로 세션에 %s을(를) 기본으로 사용하시겠습니까?"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117
-#: gui/greeter/greeter_session.c:148
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:836 gui/gdmlogin.c:863 gui/gdmlogin.c:941
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "기본값(_D)"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117
+#: gui/gdmlogin.c:836 gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "그냥 로그인(_L)"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140
+#: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:935
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2517,17 +2685,12 @@ msgstr ""
"이 세션에 %s을(를) 선택했지만, 기본 설정은 %s입니다.\n"
"앞으로 %s을(를) 기본 세션으로 하시겠습니까?"
-#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148
+#: gui/gdmlogin.c:863 gui/gdmlogin.c:941
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "이 세션만 쓰기(_T)"
-#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
-#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
-#. * and the relevant thing is the saved session
-#. * in .Xclients
-#.
-#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2540,53 +2703,53 @@ msgstr ""
"'switchdesk' 유틸리티를 실행하십시오\n"
"(패널 메뉴에서 시스템->데스크탑 전환 도구)."
-#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
+#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:926
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141
msgid "System Default"
msgstr "시스템 기본값"
-#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759
-#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863
+#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1064 gui/gdmlogin.c:1756
+#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2866
msgid "_Username:"
msgstr "사용자이름(_U):"
-#: gui/gdmlogin.c:1168
+#: gui/gdmlogin.c:1122
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s 세션을 선택했습니다"
-#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257
+#: gui/gdmlogin.c:1148 gui/gdmlogin.c:1458 gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
msgstr "최근에 선택한 것(_L)"
-#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263
+#: gui/gdmlogin.c:1159 gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "마지막으로 로그인 할 때 사용한 세션으로 로그인 합니다"
-#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: 세션 스크립트 디렉토리 %s(이)가 없습니다!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: gui/gdmlogin.c:1170 gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "그놈 안전모드"
-#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251
+#: gui/gdmlogin.c:1171 gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "xterm 안전모드"
-#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379
+#: gui/gdmlogin.c:1320 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: 세션 스크립트 디렉토리 %s(이)가 없습니다!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1326 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "이크, 세션 디렉토리에 아무 것도 없습니다."
-#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:1337 gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "그놈 안전모드(_G)"
-#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1339 gui/greeter/greeter_session.c:451
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2596,11 +2759,11 @@ msgstr ""
"으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 그놈은 '기본값' 세션을 사용할 것입니"
"다."
-#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "터미널 안전모드(_T)"
-#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:1364 gui/greeter/greeter_session.c:475
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2609,7 +2772,7 @@ msgstr ""
"터미널에 로그인하는 안전모드 세션입니다. 시작 스크립트를 읽지 않으며 다른 방"
"법으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 끝내려면 'exit'라고 입력하십시오."
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
+#: gui/gdmlogin.c:1385 gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "기본 세션 링크가 없습니다. 그놈 안전모드를 사용합니다.\n"
@@ -2617,34 +2780,32 @@ msgstr "기본 세션 링크가 없습니다. 그놈 안전모드를 사용합
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1432
+#: gui/gdmlogin.c:1429
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s 언어가 선택되었습니다"
-#: gui/gdmlogin.c:1472
+#: gui/gdmlogin.c:1469
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "마지막으로 로그인 할 때 사용된 언어를 사용하여 로그인 합니다"
-#: gui/gdmlogin.c:1476
+#: gui/gdmlogin.c:1473
msgid "_System Default"
msgstr "시스템 기본값(_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:1487
+#: gui/gdmlogin.c:1484
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "기본 시스템 언어를 사용해 로그인"
-#: gui/gdmlogin.c:1507
+#: gui/gdmlogin.c:1504
msgid "_Other"
msgstr "그 외(_O)"
-#: gui/gdmlogin.c:1790
+#: gui/gdmlogin.c:1787
msgid "_Password:"
msgstr "열쇠글(_P):"
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416
+#: gui/gdmlogin.c:2009 gui/greeter/greeter.c:423
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "로그인 하려면 100원을 넣으세요."
@@ -2656,11 +2817,11 @@ msgstr "로그인할 사용자를 마우스로 두번 누르십시오"
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "그놈 데스크탑 관리자"
-#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116
+#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%b %d %a, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120
+#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%b %d %a, %p %I:%M"
@@ -2669,95 +2830,93 @@ msgstr "%b %d %a, %p %I:%M"
msgid "Finger"
msgstr "finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2537
+#: gui/gdmlogin.c:2540
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM 로그인"
-#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981
+#: gui/gdmlogin.c:2583 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "세션(_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976
+#: gui/gdmlogin.c:2590 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "언어(_L)"
-#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142
+#: gui/gdmlogin.c:2602 gui/greeter/greeter_system.c:146
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "XDMCP 선택기(_X)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149
-#: gui/greeter/greeter_system.c:341
+#: gui/gdmlogin.c:2609 gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: gui/greeter/greeter_system.c:345
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
msgstr "원격 기계에서 로그인을 할 수 있도록 하는 XDMCP 선택기를 실행합니다."
-#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:2618 gui/greeter/greeter_system.c:161
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "로그인 관리자 설정(_C)..."
-#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
-#: gui/greeter/greeter_system.c:361
+#: gui/gdmlogin.c:2625 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: gui/greeter/greeter_system.c:365
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"GDM(현재 로그인 관리자)를 설정합니다. root사용자의 열쇠글이 필요합니다."
-#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: gui/gdmlogin.c:2639 gui/greeter/greeter_system.c:191
msgid "Reboot your computer"
msgstr "컴퓨터를 재시작 합니다"
-#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001
-#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:2645 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Shut_down"
msgstr "시스템 종료(_D)"
-#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199
+#: gui/gdmlogin.c:2652 gui/greeter/greeter_system.c:203
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "컴퓨터를 끄기 위해 종료 합니다."
-#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212
+#: gui/gdmlogin.c:2666 gui/greeter/greeter_system.c:216
msgid "Suspend your computer"
msgstr "컴퓨터를 잠시 멈춥니다"
-#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986
+#: gui/gdmlogin.c:2672 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "행동(_A)"
-#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:996
+#: gui/gdmlogin.c:2684 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"
-#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:991
+#: gui/gdmlogin.c:2686 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "연결 끊기(_I)"
-#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
+#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
-#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
-msgid "Username"
-msgstr "사용자이름"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3211
+#: gui/gdmlogin.c:3217
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "기본 이미지를 열 수 없습니다: %s. 얼굴 브라우저 중지."
-#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
+#: gui/gdmlogin.c:3239 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "목록에 너무 많은 사용자..."
-#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751
-#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
-#: gui/greeter/greeter.c:692
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3656 gui/gdmlogin.c:3687 gui/gdmlogin.c:3731
+#: gui/greeter/greeter.c:626 gui/greeter/greeter.c:657
+#: gui/greeter/greeter.c:702
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "환영 프로그램을 시작할 수 없음"
-#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709
+#: gui/gdmlogin.c:3657 gui/gdmlogin.c:3688
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2767,12 +2926,12 @@ msgstr ""
"환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전과 맞지 않습니다. 아마도 gdm을 막 업그"
"레이드했을 것입니다. gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오."
-#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
-#: gui/greeter/greeter.c:701
+#: gui/gdmlogin.c:3694 gui/gdmlogin.c:3740 gui/greeter/greeter.c:664
+#: gui/greeter/greeter.c:711
msgid "Reboot"
msgstr "재시작"
-#: gui/gdmlogin.c:3752
+#: gui/gdmlogin.c:3732
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2782,15 +2941,16 @@ msgstr ""
"환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전(%s)과 맞지 않습니다.아마도 gdm을 막 업"
"그레이드했을 것입니다.gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오."
-#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
+#: gui/gdmlogin.c:3738 gui/greeter/greeter.c:709
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"
-#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3924 gui/greeter/greeter.c:1311
msgid "Session directory is missing"
msgstr "세션 디렉토리가 지정되지 않았습니다."
-#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403
+#: gui/gdmlogin.c:3926 gui/greeter/greeter.c:1313
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -2799,11 +2959,12 @@ msgstr ""
"세션 디렉토리가 없거나 비어있습니다! 사용가능한 세션은 2가지 입니다, 하지만 "
"로그인 하여서 gdm 설정을 올바르게 고쳐야 할것 입니다."
-#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3950 gui/greeter/greeter.c:1338
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "설정이 올바르지 않습니다"
-#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429
+#: gui/gdmlogin.c:3952 gui/greeter/greeter.c:1340
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -2811,11 +2972,12 @@ msgstr ""
"설정 파일이 로그인 대화상자에서 잘못된 명령행을 포함하고 있습니다, 그래서 기"
"본 명령으로 실행합니다.설정을 고쳐 주십시오."
-#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3977 gui/greeter/greeter.c:1367
msgid "No configuration was found"
msgstr "설정을 찾을 수 없습니다"
-#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457
+#: gui/gdmlogin.c:3979 gui/greeter/greeter.c:1369
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -2824,11 +2986,11 @@ msgstr ""
"설정을 찾을 수 없습니다. GDM이 이 세션에 대하여 기본값을 사용합니다. 로그인 "
"하여서 GDM설정 프로그램으로 설정 파일을 만들어 주십시오."
-#: gui/gdmphotosetup.c:139
+#: gui/gdmphotosetup.c:144
msgid "The face browser is not configured"
msgstr "얼굴 찾아보기가 설정되지 않았습니다"
-#: gui/gdmphotosetup.c:142
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
@@ -2836,27 +2998,29 @@ msgstr ""
"얼굴 찾아보기가 설정되지 않았습니다, 시스템 관리자에게 GDM 설정 프로그램에서 "
"사용할 수 있도록 요청 하십시오."
-#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "로그인 사진"
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "얼굴 찾아보기에서 보여지는 사진을 선택:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
+#: gui/gdmphotosetup.c:172
msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"
-#: gui/gdmphotosetup.c:200
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:206
msgid "No picture selected."
msgstr "그림이 선택되지 않았습니다."
-#: gui/gdmphotosetup.c:210
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:217
msgid "Picture is too large"
msgstr "그림이 너무 큽니다"
-#: gui/gdmphotosetup.c:211
+#: gui/gdmphotosetup.c:218
#, c-format
msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
@@ -2865,11 +3029,12 @@ msgstr ""
"사진이 시스템 관리자가 제한한 크기 %d을(를) 넘어서 얼굴 찾아보기에 나타날 수 "
"없습니다."
-#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
msgid "Cannot open file"
msgstr "파일을 열지 못했습니다"
-#: gui/gdmphotosetup.c:237
+#: gui/gdmphotosetup.c:246
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2878,7 +3043,7 @@ msgstr ""
"파일 %s을(를) 읽는중 열 수 없습니다\n"
"오류: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:256
+#: gui/gdmphotosetup.c:268
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2898,48 +3063,50 @@ msgstr "GDM(로그인 관리자) 얼굴 찾아보기에서 나타나는 사진
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "로그인 화면 설정"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Greeter"
msgstr "환영 프로그램"
#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "L_ocal: "
msgstr "로컬(_O): "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "_Remote: "
msgstr "원격(_R): "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "_Welcome string: "
msgstr "환영 문자열(_W): "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "원격 환영 문자열(_M): "
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Standard greeter"
msgstr "표준 환영 프로그램"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Graphical greeter"
msgstr "그래픽 환영 프로그램"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
@@ -2948,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"환영 프로그램에서 나타나는 환영 메세지입니다. %n을(를) 넣으면 그 자리에 컴퓨"
"터의 이름이 나타납니다."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
@@ -2958,107 +3125,107 @@ msgstr ""
"XDMCP로 원격에서 로그인 할 때 환영프로그램에서 나타나는 환영 메세지입니다. %n"
"을(를) 넣으면 그 자리에 컴퓨터의 이름이 나타납니다."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "언제나 24시간 시간 형식을 사용(_K)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Automatic Login"
msgstr "자동 로그인"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "자동 로그인 사용자 이름(_A):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "처음 시동될때 자동으로 사용자 로그인(_L)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Timed Login"
msgstr "시간제한 로그인"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "시간제한 로그인 사용자 이름(_E):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "로그인 전 시간(초)(_S):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "지정한 시간 후 자동으로 사용자로 로그인(_T)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "일반"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Logo"
msgstr "로고"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타사항"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "선택할 수 있는 사용자 그림 보기(얼굴 찾아보기)(_F)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Background"
msgstr "바탕"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_No background"
msgstr "바탕 없음(_N)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Image"
msgstr "그림(_I)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Co_lor"
msgstr "색상(_L)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "바탕 그림을 맞춰서 확대(_O)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "원격 디스플레이에서 단색(_O)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "_Background color: "
msgstr "바탕 색상(_B): "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Pick a color"
msgstr "색상 선택"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Preview:"
msgstr "미리보기:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "No screenshot available"
msgstr "화면보기를 사용할 수 없습니다"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Copyright:"
msgstr "저작권:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Author:"
msgstr "개발자:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3066,40 +3233,40 @@ msgstr ""
"설명\n"
"위젯"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "author"
msgstr "개발자"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "copyright"
msgstr "저작권"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Install new theme"
msgstr "새 테마 설치(_I)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_Delete theme"
msgstr "테마 지우기(_D)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Options"
msgstr "옵션"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "GDM으로 root 사용자 로그인 허용(_R)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "GDM으로 root 사용자 원격 로그인 허용(_E)"
# timed login?
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "원격 한시적 로그인 허용(_T)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
@@ -3108,34 +3275,58 @@ msgstr ""
"(이전의 \"시스템\" 메뉴)를 보입니다. 설정되지 않으면 시스템 명령(리붓, 종료, "
"설정, 선택기)를 쓸 수 없게됩니다."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Show _actions menu"
msgstr "행동 메뉴 보기(_A)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "로그인 화면에서 사용자들이 설정기를 실행하도록 허용(_O)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "로그인 화면에서 XDMCP 선택기를 실행하도록 허용(_W)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid ""
"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
"connections)"
msgstr ""
"X서버에 TCP연결을 항상 허용하지 않음(모든 원격 연결을 사용하지 않음)(_X)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "재시도 지연(초)(_D) : "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Security"
msgstr "보안"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Enable _accessibility modules"
+msgstr "접근성 모듈 사용(_A)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Make a _sound when login window is ready"
+msgstr "로그인 창이 준비되면 소리 내기(_A)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid "acc_sound_file_box"
+msgstr "acc_sound_file_box"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "사운드 파일(_F):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
+msgid "_Test sound"
+msgstr "테스트 사운드(_T)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "접근성"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3143,57 +3334,57 @@ msgstr ""
"실행 파일에 XDMCP 지원 기능이 들어 있지 않습니다. XDMCP 지원 기능을 사용하려"
"면 GDM을 XDMCP 라이브러리와 함께 다시 컴파일해야 합니다."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "XDMCP 사용(_X)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "간접 요청 받음(_I)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "감시할 UDP 포트(_U): "
# ?pending
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "최대 미정 요청(_P):"
# ?pending
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "최대 미정 간접 요청(_E):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "최대 원격 세션(_R):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "최대 대기 시간(_W):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "최대 간접 대기 시간(_A):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Displays per _host:"
msgstr "호스트별 디스플레이(_H):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "ping 간격 (초)(_G):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "ping 간격 (초):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:145
+#: gui/gdmsetup.c:147
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -3201,62 +3392,71 @@ msgstr ""
"로그인 화면에 연결하는중 오류가 발생했습니다. 모든 변경점이 영향을 주지 못할 "
"것입니다."
-#: gui/gdmsetup.c:1423
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:470
+msgid ""
+"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+msgstr "수퍼유저(root)에는 자동 로그인이나 시간제한 로그인이 금지되어 있습니다."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1698
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "묶음에 하위 디렉토리가 없습니다"
-#: gui/gdmsetup.c:1431
+#: gui/gdmsetup.c:1706
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "묶음이 단일 하위 디렉토리가 아닙니다"
-#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534
+#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "파일이 tar.gz 또는 tar 묶음이 아닙니다"
-#: gui/gdmsetup.c:1457
+#: gui/gdmsetup.c:1732
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "GdmGreeterTheme.info 파일이 묶음에 포함되어 있지 않습니다"
-#: gui/gdmsetup.c:1479
+#: gui/gdmsetup.c:1754
msgid "File does not exist"
msgstr "파일이 없습니다"
-#: gui/gdmsetup.c:1587
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1867
msgid "No file selected"
msgstr "파일이 선택되지 않았습니다"
-#: gui/gdmsetup.c:1614
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1895
msgid "Not a theme archive"
msgstr "테마 묶음 아님"
-#: gui/gdmsetup.c:1615
+#: gui/gdmsetup.c:1896
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "자세히: %s"
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1633
+#: gui/gdmsetup.c:1914
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "테마 디렉토리 '%s'은(는) 이미 설치되어 있습니다, 다시 설치하겠습니까?"
-#: gui/gdmsetup.c:1709
+#: gui/gdmsetup.c:1992
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "테마를 설치하는 중 몇몇 오류가 발생했습니다"
-#: gui/gdmsetup.c:1755
+#: gui/gdmsetup.c:2038
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "설치할 새 테마 묶음을 선택하십시오"
-#: gui/gdmsetup.c:1823
+#: gui/gdmsetup.c:2042
+msgid "_Install"
+msgstr "설치(_I)"
+
+#: gui/gdmsetup.c:2106
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "시스템에서 테마 '%s'을(를) 정말로 지우겠습니까?"
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2033
+#: gui/gdmsetup.c:2317
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3278,7 +3478,8 @@ msgstr ""
"도움말을 보려면 그놈 도움말 찾아보기에서 GNOME/시스템 분류를 찾아보시기 바랍"
"니다."
-#: gui/gdmsetup.c:2417
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:2713
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "GDM을 설정하려면 슈퍼유저(root)이여야만 합니다."
@@ -3287,7 +3488,7 @@ msgstr "GDM을 설정하려면 슈퍼유저(root)이여야만 합니다."
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "그놈 디스플레이 관리자(GDM)을 그래픽하게 설정하는 응용프로그램"
-#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649
+#: gui/greeter/greeter.c:627 gui/greeter/greeter.c:658
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3298,7 +3499,7 @@ msgstr ""
"아마도 gdm을 막 업그레이드했을 것입니다.\n"
"gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오."
-#: gui/greeter/greeter.c:693
+#: gui/greeter/greeter.c:703
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3309,22 +3510,22 @@ msgstr ""
"아마도 gdm을 막 업그레이드했을 것입니다.\n"
"gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오."
-#: gui/greeter/greeter.c:1249
+#: gui/greeter/greeter.c:1151
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "테마 %s(을)를 읽는 중 오류가 생겼습니다"
-#: gui/greeter/greeter.c:1297
+#: gui/greeter/greeter.c:1204
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "환영 프로그램의 테마가 잘못되었습니다"
-#: gui/greeter/greeter.c:1300
+#: gui/greeter/greeter.c:1207
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "테마에 사용자이름/열쇠글 항목 요소가 들어있지 않습니다."
-#: gui/greeter/greeter.c:1332
+#: gui/greeter/greeter.c:1240
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3332,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했고, 기본 테마도 읽어들일 수 없었습니다. 기"
"본 환영 프로그램을 시작하겠습니다"
-#: gui/greeter/greeter.c:1353
+#: gui/greeter/greeter.c:1262
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3340,15 +3541,15 @@ msgstr ""
"기본 환영 프로그램을 시작할 수 없습니다. 디스플레이가 취소될 것이고, 다른 방"
"법으로 로그인하여 gdm 설치를 수정해야 합니다"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
msgid "Last"
msgstr "최근에 선택한 것"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
msgid "Select a language"
msgstr "언어를 선택하십시오"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:223
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "세션에서 사용할 언어를 선택하십시오:"
@@ -3360,16 +3561,16 @@ msgstr "언어 선택(_L)..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "세션 선택(_S)..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "질문에 답하고 엔터를 누르십시오. 메뉴는 F10을 누르십시오"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "기본 그림을 열 수 없습니다: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
@@ -3377,51 +3578,51 @@ msgstr ""
"로그인할 사용자를 마우스로\n"
"두번 누르십시오"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
msgid "Sus_pend"
msgstr "일시 정지(_P)"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "XDMCP 선택기(_X)"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
msgid "_Configure"
msgstr "설정(_C)"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다!"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:233
+#: gui/greeter/greeter_session.c:247
msgid "Choose a Session"
msgstr "세션을 고르십시오"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:270
+#: gui/greeter/greeter_system.c:274
msgid "Choose an Action"
msgstr "행동을 선택하십시오"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:292
+#: gui/greeter/greeter_system.c:296
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "컴퓨터 종료(_D)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:295
+#: gui/greeter/greeter_system.c:299
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "컴퓨터를 끄기 위해 종료 합니다."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:310
+#: gui/greeter/greeter_system.c:314
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "컴퓨터 재시작(_R)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:324
+#: gui/greeter/greeter_system.c:328
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "컴퓨터 일시 중단(_P)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:338
+#: gui/greeter/greeter_system.c:342
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "XDMCP 선택기 실행(_X)"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:358
+#: gui/greeter/greeter_system.c:362
msgid "_Configure the login manager"
msgstr "로그인 관리자 설정(_C)"
@@ -3467,7 +3668,7 @@ msgstr "그놈 아트 동그라미 변종"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "해피 그놈"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:669
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3477,10 +3678,12 @@ msgstr ""
"(%s)로 연결되어 있습니다"
#: utils/gdmaskpass.c:26
+#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass는 root로만 실행할 수 있습니다\n"
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "인증 실패!\n"
@@ -3493,12 +3696,13 @@ msgstr "(메모리 버퍼)"
msgid "(memory buffer"
msgstr "(메모리 버퍼"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
+#. markup
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "사용자 인터페이스를 읽을 수 없습니다"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3511,7 +3715,7 @@ msgstr ""
"고 지금 마칩니다. %s이(가) 제대로 설치되었는지 확인하거나 %s을(를) 재설치해"
"야 합니다."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3520,7 +3724,7 @@ msgstr ""
"glade 파일이 엉터리입니다! 올바른 파일이 설치되었는 지 확인하십시오!\n"
"파일: %s 위젯: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3533,7 +3737,7 @@ msgstr ""
"파일이 망가져 있을 것입니다. %s은(는) 계속할 수 없고 지금 마칩니다.\n"
" %s이(가) 제대로 설치되었는 지 확인하거나 %s을(를) 재설치해야 합니다."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3542,7 +3746,7 @@ msgstr ""
"glade 파일이 엉터리입니다! 올바른 파일이 설치되었는지 확인하세요!\n"
"파일: %s 위젯: %s 예상한 clist 열: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -3554,11 +3758,11 @@ msgstr ""
"니다.\n"
" %s이(가) 제대로 설치되었는 지 확인하거나 %s을(를) 재설치해야 합니다."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "인터페이스를 읽어들일 수 없습니다, 상태가 안 좋아요! (파일: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "로케일에 너무 많은 별명이 걸려있습니다. 되돌고 있는 것처럼 보입니다"