diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2004-01-11 14:27:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2004-01-11 14:27:36 +0000 |
commit | 979f4af7660cd52ee391726feaeb98d7e182a659 (patch) | |
tree | f17f0f4698696450fc93cf357f369bf280b77970 /po/ko.po | |
parent | ef7df9a0c06148ec0f86bb7f676a53cc798a6b21 (diff) | |
download | gdm-979f4af7660cd52ee391726feaeb98d7e182a659.tar.gz |
Updated Korean translation.
* ko.po: Updated Korean translation.
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1492 |
1 files changed, 848 insertions, 644 deletions
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.4.2.99\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-23 03:13+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-11 23:07+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-11 23:26+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "CDE" msgid "This session logs you into CDE" msgstr "CDE 세션으로 로그인합니다" -#: config/Default.desktop.in.h:1 +#: config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" msgstr "기본 시스템 세션" -#: config/Default.desktop.in.h:2 +#: config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" msgstr "기본 시스템 세션을 사용해 로그인합니다" @@ -120,18 +120,18 @@ msgstr "그놈" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "GNOME세션으로 로그인합니다" -#: daemon/auth.c:56 +#: daemon/auth.c:57 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다: %s" -#: daemon/auth.c:59 +#: daemon/auth.c:60 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족할 것입니다" -#: daemon/auth.c:64 +#: daemon/auth.c:65 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -140,47 +140,42 @@ msgstr "" "GDM에서 디스크에 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다. 아마도 디스크 공간이 부족할 " "것입니다.%s%s" -#: daemon/auth.c:193 +#: daemon/auth.c:195 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 만들 수 없습니다" -#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#: daemon/auth.c:219 daemon/auth.c:236 daemon/auth.c:870 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: %s을(를) 안전하게 열 수 없습니다" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#: daemon/auth.c:668 daemon/auth.c:708 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 열 수 없습니다" -#: daemon/auth.c:591 +#: daemon/auth.c:689 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 잠글 수 없습니다" -#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 +#: daemon/auth.c:739 daemon/auth.c:761 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: 쿠키를 쓰지 못했습니다" -#: daemon/auth.c:737 +#: daemon/auth.c:846 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: 수상하게 보이는 쿠키 파일 %s을(를) 무시합니다" -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away +#: daemon/auth.c:889 daemon/gdm.c:2219 +#, c-format +msgid "Can't write to %s: %s" +msgstr "%s에 쓸 수 없습니다: %s" + #: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" @@ -201,12 +196,12 @@ msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다" msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: %s에 대한 gdm 하위 프로세스를 fork하는 데 실패" -#: daemon/errorgui.c:286 +#: daemon/errorgui.c:337 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다.\n" -#: daemon/errorgui.c:301 +#: daemon/errorgui.c:354 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -214,78 +209,78 @@ msgstr "" "\n" "...파일이 너무 커서 보여줄 수 없음 ...\n" -#: daemon/errorgui.c:309 +#: daemon/errorgui.c:362 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s: 열지 못했습니다" -#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 -#: daemon/errorgui.c:706 +#: daemon/errorgui.c:474 daemon/errorgui.c:615 daemon/errorgui.c:723 +#: daemon/errorgui.c:841 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: 오류/정보 상자 보여주기를 포크할 수 없습니다" -#: daemon/filecheck.c:54 +#: daemon/filecheck.c:63 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: %s 디렉토리가 존재하지 않습니다." -#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 +#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s은(는) 사용자 아이디 %d의 소유가 아닙니다." -#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 +#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s은(는) 그룹에서 쓸 수 있습니다." -#: daemon/filecheck.c:73 +#: daemon/filecheck.c:82 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s은(는) 그 외에서 쓸 수 있습니다." -#: daemon/filecheck.c:88 +#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s은(는) 꼭 필요한 데 존재하지 않습니다." -#: daemon/filecheck.c:96 +#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s은(는) 일반 파일이 아닙니다." -#: daemon/filecheck.c:117 +#: daemon/filecheck.c:126 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s은(는) 그룹/그 외에서 쓸 수 있습니다." -#: daemon/filecheck.c:124 +#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s은(는) 시스템 관리자가 지정한 최대 파일 크기보다 큽니다." -#: daemon/gdm-net.c:248 +#: daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: 소켓을 만들지 못했습니다" -#: daemon/gdm-net.c:258 +#: daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: 소켓을 바인드 할 수 없습니다" -#: daemon/gdm-net.c:334 +#: daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: FIFO를 만들지 못했습니다" -#: daemon/gdm-net.c:342 +#: daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO를 열지 못했습니다" -#: daemon/gdm.c:234 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -295,12 +290,12 @@ msgstr "" "토리가 없습니다. gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시" "오." -#: daemon/gdm.c:243 +#: daemon/gdm.c:252 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s이(가) 없습니다. 중지." -#: daemon/gdm.c:248 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -309,92 +304,92 @@ msgstr "" "서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 디렉토리가 " "아닙니다. gdm 설정 %s(을)를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:257 +#: daemon/gdm.c:266 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s은(는) 디렉토리가 아닙니다. 중지." -#: daemon/gdm.c:270 +#: daemon/gdm.c:279 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s(이)가 없거나 디렉토리가 아닙니다. ServAuthDir %s(을)를 씁니다." -#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:308 gui/gdmlogin.c:630 gui/greeter/greeter.c:100 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: 설정 파일이 없습니다: %s. 기본값을 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:349 +#: daemon/gdm.c:353 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession이 비었습니다, %s/gdm/Xsession을 사용합니다" -#: daemon/gdm.c:389 +#: daemon/gdm.c:395 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: 표준 X 서버를 찾을 수 없습니다, 다른것으로 시도합니다" -#: daemon/gdm.c:417 +#: daemon/gdm.c:427 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP 지원이 없는데도 XDMCP가 사용가능하게 되어 있습니다, 끄도록 합니다" -#: daemon/gdm.c:430 +#: daemon/gdm.c:440 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: root는 자동 로그인 할 수 없습니다, 자동 로그인을 끕니다" -#: daemon/gdm.c:443 +#: daemon/gdm.c:453 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: root는 자동 로그인 할 수 없습니다, 시간제한 로그인을 끕니다" -#: daemon/gdm.c:449 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay가 5보다 작습니다, 5을 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:459 +#: daemon/gdm.c:469 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: 환영 프로그램이 지정되어 있지 않았습니다." -#: daemon/gdm.c:462 +#: daemon/gdm.c:472 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: 환영 프로그램이 지정되어 있지 않았습니다." -#: daemon/gdm.c:466 +#: daemon/gdm.c:476 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: 세션 디렉토리가 지정되지 않았습니다." -#: daemon/gdm.c:491 +#: daemon/gdm.c:501 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: 빈 서버 명령, 표준 서버를 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:534 +#: daemon/gdm.c:544 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: 화면 번호 %d이(가) 사용중입니다! %d번을 사용하겠습니다" -#: daemon/gdm.c:553 +#: daemon/gdm.c:563 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: 설정 파일에 X 서버 줄이 틀렸습니다. 무시!" -#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#: daemon/gdm.c:574 daemon/gdm.c:615 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 실행 취소!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:580 +#: daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -403,7 +398,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버가 정의되지 않았습니다. 설정을 할 수 있도" "록 %s을(를) :%d에 더합니다!" -#: daemon/gdm.c:595 +#: daemon/gdm.c:607 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -412,12 +407,7 @@ msgstr "" "XDMCP을 사용하지 않고 gdm에서 시작 수 있는 로컬 서버를 찾을 수 없습니다. 실" "행을 취소합니다! 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:616 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: gdm 사용자(%s)가 없습니다. 'nobody'로 시도합니다!" - -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:629 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -426,12 +416,12 @@ msgstr "" "gdm 사용자가 없습니다. gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여" "주십시오." -#: daemon/gdm.c:631 +#: daemon/gdm.c:636 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm 사용자(%s)가 없습니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:638 +#: daemon/gdm.c:643 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -440,17 +430,12 @@ msgstr "" "gdm사용자가 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지" "않습니다. gdm설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:646 +#: daemon/gdm.c:651 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:652 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: gdm 그룹(%s)이 없습니다. 'nobody'로 시도합니다!" - -#: daemon/gdm.c:660 +#: daemon/gdm.c:658 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -459,12 +444,12 @@ msgstr "" "gdm 그룹이 없습니다. gdm설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여주십" "시오." -#: daemon/gdm.c:667 +#: daemon/gdm.c:665 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: gdm 그룹(%s)이 없습니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:674 +#: daemon/gdm.c:672 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -473,36 +458,36 @@ msgstr "" "gdm 그룹이 root로 설정되어 있습니다만, 이것은 보안의 취약성 때문에 허용되지않" "습니다. gdm 설정 %s(을)를 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:682 +#: daemon/gdm.c:680 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!" -#: daemon/gdm.c:697 +#: daemon/gdm.c:695 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다" -#: daemon/gdm.c:704 +#: daemon/gdm.c:702 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: 환영 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다" -#: daemon/gdm.c:715 +#: daemon/gdm.c:713 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: 선택 프로그램을 찾을 수 없거나 gdm 사용자로 실행할 수 없습니다" -#: daemon/gdm.c:724 +#: daemon/gdm.c:722 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "설정파일에서 데몬/서버인증 디렉토리가 지정되어있지 않습니다" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:724 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: 데몬/서버 인증 디렉토리가 지정되지 않았습니다." -#: daemon/gdm.c:752 +#: daemon/gdm.c:748 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -513,12 +498,12 @@ msgstr "" "그롭 %s의 소유가 아닙니다. 소유권이나 gdm 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 gdm" "을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:763 +#: daemon/gdm.c:759 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s이(가) 사용자 %s, 그룹 %s의 소유가 아닙니다. 중지." -#: daemon/gdm.c:769 +#: daemon/gdm.c:765 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -529,33 +514,44 @@ msgstr "" "못되었습니다. 허가권은 %o이어야 합니다. 허가권 또는 gdm 설정%s을(를) 올바르" "게 고치고 gdm을 다시 시작하여 주십시오." -#: daemon/gdm.c:780 +#: daemon/gdm.c:776 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s의 허가권 %o이(가) 틀렸습니다. %o이어야 합니다. 중지." -#: daemon/gdm.c:857 +#. FIXME: how to handle this? +#: daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:840 daemon/gdm.c:2003 daemon/gdm.c:2011 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "PID 파일 %s에 쓸 수 없습니다. 디스크 공간이 바닥났을 것입니다. 오류: %s\n" + +#: daemon/gdm.c:834 daemon/gdm.c:842 daemon/gdm.c:2005 daemon/gdm.c:2013 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "PID 파일 %s에 쓸 수 없습니다. 디스크 공간이 바닥났을 것입니다. 오류: %s" + +#: daemon/gdm.c:852 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: fork() 실패!" +msgstr "%s: fork()가 실패했습니다!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 +#: daemon/gdm.c:855 daemon/slave.c:3367 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() 실패: %s!" +msgstr "%s: setsid()가 실패했습니다: %s!" -#: daemon/gdm.c:1030 +#: daemon/gdm.c:1025 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: X서버 %s에 안전모드로 시도합니다" -#: daemon/gdm.c:1048 +#: daemon/gdm.c:1043 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing 스크립트를 실행합니다" -#: daemon/gdm.c:1160 +#: daemon/gdm.c:1155 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -570,85 +566,96 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1172 +#: daemon/gdm.c:1167 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "짧은 시간에 여러번 X서버 기동 실패; 디스플레이 %s 사용 불가능" -#: daemon/gdm.c:1217 +#: daemon/gdm.c:1175 daemon/gdm.c:2721 +msgid "Master suspending..." +msgstr "마스터 일시 중단..." + +#: daemon/gdm.c:1229 +#, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "시스템을 재시작합니다, 잠시만 기다리십시오..." -#: daemon/gdm.c:1219 +#: daemon/gdm.c:1231 +#, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "시스템을 끝냅니다, 잠시만 기다리십시오..." -#: daemon/gdm.c:1313 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "디스플레이 %s에서 시스템 메뉴가 없을때 재시작 또는 중지요청" - -#: daemon/gdm.c:1322 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "로컬 디스플레이가 아닌 곳 %s에서 재시작 또는 중지 요청" +#: daemon/gdm.c:1242 +msgid "Master halting..." +msgstr "마스터 시스템 종료..." -#. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1382 +#: daemon/gdm.c:1255 #, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: 디스플레이 %s 취소" +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: 시스템 종료 실패: %s" -#. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1395 +#: daemon/gdm.c:1264 msgid "Master rebooting..." msgstr "마스터 시스템 재시작..." -#: daemon/gdm.c:1407 +#: daemon/gdm.c:1277 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: 시스템 재시작 실패: %s" -#. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1415 -msgid "Master halting..." -msgstr "마스터 시스템 종료..." +#: daemon/gdm.c:1373 +#, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgstr "디스플레이 %s에서 시스템 메뉴가 없을때 재시작 또는 중지요청" -#: daemon/gdm.c:1427 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: 시스템 종료 실패: %s" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "로컬 디스플레이가 아닌 곳 %s에서 재시작 또는 중지 요청" -#. Suspend machine -#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, -#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 -msgid "Master suspending..." -msgstr "마스터 일시 중단..." +#. Bury this display for good +#: daemon/gdm.c:1442 +#, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" +msgstr "%s: 디스플레이 %s 취소" -#: daemon/gdm.c:1547 +#: daemon/gdm.c:1580 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM 다시 시작중..." -#: daemon/gdm.c:1551 +#: daemon/gdm.c:1584 msgid "Failed to restart self" msgstr "재시작 실패" -#: daemon/gdm.c:1711 +#. FIXME: note that this could mean out of memory +#: daemon/gdm.c:1658 +msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" +msgstr "주된 이유: SIGABRT 시그널을 받았습니다. 무언가가 잘못되었습니다. 끝냅니다!" + +#: daemon/gdm.c:1796 msgid "Do not fork into the background" msgstr "백그라운드 프로세스로 포크하지 않음" -#: daemon/gdm.c:1713 +#: daemon/gdm.c:1798 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "실행할 콘솔(로컬)서버가 없음" -#: daemon/gdm.c:1715 +#: daemon/gdm.c:1800 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "LD_* 변수 보존" -#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1802 +msgid "Print GDM version" +msgstr "GDM 버전을 표시합니다" + +# FIFO? GO? +#: daemon/gdm.c:1804 +msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +msgstr "최초의 X 서버를 시작했지만 FIFO의 GO를 받기 전에 X 서버가 끝났습니다" + +#: daemon/gdm.c:1923 gui/gdmchooser.c:2023 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -657,44 +664,47 @@ msgstr "" "옵션 %s에 오류: %s.\n" "사용 가능한 명령행 옵션을 보려면 '%s --help'를 실행하십시오.\n" -#: daemon/gdm.c:1853 +#: daemon/gdm.c:1941 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "루트만이 gdm을 실행합니다\n" -#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 -#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 -#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 -#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 -#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 -#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 -#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 -#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#: daemon/gdm.c:1957 daemon/gdm.c:1961 daemon/gdm.c:2036 daemon/gdm.c:2040 +#: daemon/gdm.c:2044 daemon/gdm.c:2048 daemon/gdm.c:2058 daemon/gdm.c:2064 +#: daemon/gdm.c:2075 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 +#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 +#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:805 +#: daemon/slave.c:819 daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:851 +#: gui/gdmchooser.c:1902 gui/gdmchooser.c:1905 gui/gdmchooser.c:1908 +#: gui/gdmlogin.c:3783 gui/gdmlogin.c:3791 gui/gdmlogin.c:3794 +#: gui/greeter/greeter.c:1063 gui/greeter/greeter.c:1071 +#: gui/greeter/greeter.c:1074 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: %s 시그날 처리기 설정에 오류: %s" -#: daemon/gdm.c:1897 +#: daemon/gdm.c:1985 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm은 이미 실행중입니다. 취소!" -#: daemon/gdm.c:1996 +#: daemon/gdm.c:2084 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: CHLD 시그날 처리기를 설정하는 데 문제 발생" -#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 +#: daemon/gdm.c:2188 +#, c-format +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "쓰기 목적으로 %s을(를) 열 수 없습니다" + +#: daemon/gdm.c:3425 daemon/gdm.c:3444 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "탄력적 서버 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3278 +#: daemon/gdm.c:3462 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "알 수 없는 서버 유형을 요청하였습니다. 표준 서버를 사용합니다." -#: daemon/gdm.c:3282 +#: daemon/gdm.c:3466 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -703,31 +713,52 @@ msgstr "" "요청하신 서버 %s은(는) 탄력적 서버로 사용할 수 없습니다. 표준 서버를 사용합니" "다." +#: daemon/gdm.c:3588 +msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" +msgstr "로그아웃 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다" + +#: daemon/gdm.c:3646 daemon/gdm.c:3701 +msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" +msgstr "바로 로그아웃 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다" + +#: daemon/gdm.c:3746 daemon/gdm.c:3773 +msgid "Query vt request denied: Not authenticated" +msgstr "가상 터미널 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다" + #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:555 +#: daemon/misc.c:623 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = 예 또는 n = 아니오? >" -#: daemon/misc.c:869 +#: daemon/misc.c:977 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: 로컬 주소를 얻을 수 없습니다!" -#: daemon/misc.c:984 +#: daemon/misc.c:1129 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "setgid %d 실패했습니다. 중지." -#: daemon/misc.c:989 +#: daemon/misc.c:1134 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "%s에 대하여 initgroups() 실패. 중지." -#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: 시그널 %d을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류" +#: daemon/misc.c:2270 +#, c-format +msgid "" +"Last login:\n" +"%s" +msgstr "" +"최근 로그인:\n" +"%s" + #: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "대체로 콘솔을 시작할 수 없습니다" @@ -752,97 +783,104 @@ msgstr "" "Alt-F7을 누르면 7번 콘솔로 갑니다. 일반적으로 X서버는 7번 콘솔 이상에서 실행 " "됩니다.)" -#: daemon/server.c:377 +#: daemon/server.c:383 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "화면 '%s'을(를) Xnest로 열 수 없습니다" -#: daemon/server.c:405 +#: daemon/server.c:414 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 X서버가 이미 실행되고 있습니다" -#: daemon/server.c:487 +#: daemon/server.c:498 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: 파이프를 여는 데 오류: %s" -#. Send X too busy -#: daemon/server.c:770 +#: daemon/server.c:780 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: 사용가능한 화면 번호를 찾을 수 없습니다" -#: daemon/server.c:785 +#: daemon/server.c:795 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: 화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 화면 번호로 시도합니다." -#: daemon/server.c:879 +#: daemon/server.c:889 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "잘못된 서버 명령 '%s" -#: daemon/server.c:884 +#: daemon/server.c:894 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "서버 이름 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다, 표준 서버를 사용합니다" -#: daemon/server.c:1060 +#: daemon/server.c:1070 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!" -#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#: daemon/server.c:1083 daemon/server.c:1089 daemon/server.c:1094 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류" -#: daemon/server.c:1121 +#: daemon/server.c:1131 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령" -#: daemon/server.c:1135 +#: daemon/server.c:1145 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: 서버가 uid %d에 의해 만들어 졌지만 그러한 사용자가 없습니다" -#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 +#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2491 daemon/slave.c:2967 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: 그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 +#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2496 daemon/slave.c:2972 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: %s에 대하여 initgroups() 실패" -#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 +#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2501 daemon/slave.c:2977 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: 사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다" -#: daemon/server.c:1169 +#: daemon/server.c:1179 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: 그룹 아이디를 0으로 맞출 수 없습니다" -#: daemon/server.c:1180 +#: daemon/server.c:1190 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver가 없습니다: %s" -#: daemon/server.c:1188 +#: daemon/server.c:1198 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: X서버 프로세스를 fork할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:987 +#: daemon/slave.c:301 +msgid "Can't set EGID to user GID" +msgstr "사용자 GID에 EGID를 설정할 수 없습니다" + +#: daemon/slave.c:309 +msgid "Can't set EUID to user UID" +msgstr "사용자 UID에 EUID를 설정할 수 없습니다" + +#: daemon/slave.c:1114 msgid "Log in anyway" -msgstr "어쨋든 로그인" +msgstr "그래도 로그인" -#: daemon/slave.c:989 +#: daemon/slave.c:1116 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -850,21 +888,21 @@ msgstr "" "이미 로그인되어 있습니다. 어쨋든 로그인을 선택하거나, 이전 로그인으로 되돌아 " "가기, 또는 이 로그인을 취소할 수 있습니다" -#: daemon/slave.c:993 +#: daemon/slave.c:1120 msgid "Return to previous login" msgstr "이전 로그인으로 되돌아 가기" -#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#: daemon/slave.c:1121 daemon/slave.c:1127 msgid "Abort login" msgstr "로그인 취소" -#: daemon/slave.c:997 +#: daemon/slave.c:1124 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "이미 로그인되어 있습니다. 로그인을 진행하거나 이번 로그인을 취소할 수 있습니" "다" -#: daemon/slave.c:1087 +#: daemon/slave.c:1214 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -884,17 +922,17 @@ msgstr "" "문제가 해결되면 gdm을 다시\n" "시작해 주십시오." -#: daemon/slave.c:1323 +#: daemon/slave.c:1463 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: 포크를 할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:1370 +#: daemon/slave.c:1510 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: 디스플레이 %s을(를) 열 수 없음" -#: daemon/slave.c:1520 +#: daemon/slave.c:1659 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -903,7 +941,7 @@ msgstr "" "설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 확인" "하십시오. 기본 위치에서 시작할 것입니다. " -#: daemon/slave.c:1534 +#: daemon/slave.c:1673 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -911,7 +949,7 @@ msgstr "" "설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 확인" "하십시오." -#: daemon/slave.c:1661 +#: daemon/slave.c:1803 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -919,12 +957,12 @@ msgstr "" "설정을 실행하려면 root사용자의 \n" "열쇠글을 입력하십시오." -#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 +#: daemon/slave.c:2445 daemon/slave.c:2450 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: gdmgreeter에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:2312 +#: daemon/slave.c:2571 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -935,7 +973,7 @@ msgstr "" "일 것입니다. 싱글 서버를 시작 합니다. 여기에 로그인 하여서 설정을 고치십시오." "지금부터 자동 로그인과 시간제한 로그인을 사용할 수 없습니다." -#: daemon/slave.c:2326 +#: daemon/slave.c:2585 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -944,7 +982,7 @@ msgstr "" "일반적인 X서버(그래픽 환경)을 시작할 수 없습니다.그래서 X서버를 안전모드로 시" "작합니다. 로그인해서 X서버를올바로 설정하십시오." -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:2594 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -952,7 +990,7 @@ msgid "" msgstr "" "지정한 화면 번호가 사용되고 있습니다, 이 서버는 화면 %s에서 시작되었습니다." -#: daemon/slave.c:2355 +#: daemon/slave.c:2614 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -961,17 +999,17 @@ msgstr "" "다른 프로그램을 쓰도록 준비하겠습니다." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2380 +#: daemon/slave.c:2635 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: gtk모듈로 환영 프로그램을 시작할 수 없음: %s. 모듈없이 시도중" -#: daemon/slave.c:2387 +#: daemon/slave.c:2642 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: 기본값으로 환영 프로그램을 시작할 수 없음: %s" -#: daemon/slave.c:2400 +#: daemon/slave.c:2654 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -981,27 +1019,27 @@ msgstr "" "없습니다. 다른 방법으로 로그인 하여서 설정파일을 편집하십시오." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2407 +#: daemon/slave.c:2661 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 환영 프로그램을 시작하는 데 문제 발생" -#: daemon/slave.c:2411 +#: daemon/slave.c:2665 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: gdmgreeter 프로세스를 fork할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:2496 +#: daemon/slave.c:2750 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: fifo를 열지 못했습니다" -#: daemon/slave.c:2651 +#: daemon/slave.c:2926 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: gdmchooser에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:2740 +#: daemon/slave.c:3022 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1009,56 +1047,56 @@ msgstr "" "선택기 프로그램을 시작할 수 없어서, 로그인을 할 수 없습니다. 시스템 관리자에" "게 연락하십시오." -#: daemon/slave.c:2744 +#: daemon/slave.c:3026 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 선택 프로그램을 시작하는 데 문제 발생" -#: daemon/slave.c:2747 +#: daemon/slave.c:3029 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: gdmchooser 프로세스를 fork할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:2919 +#: daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: ~/.xsession-error를 열 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:3015 +#: daemon/slave.c:3404 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: PreSession 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지." -#: daemon/slave.c:3044 +#: daemon/slave.c:3433 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "언어 %s(을)를 쓸 수 없습니다. %s(을)를 씁니다" -#: daemon/slave.c:3045 +#: daemon/slave.c:3434 msgid "System default" msgstr "시스템 기본값" -#: daemon/slave.c:3061 +#: daemon/slave.c:3450 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: %s의 환경을 설정하지 못했습니다: 취소합니다!" -#: daemon/slave.c:3081 +#: daemon/slave.c:3471 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: %s에 대하여 setusercontext() 실패. 중지." -#: daemon/slave.c:3087 +#: daemon/slave.c:3477 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: %s(이)가 되지 못했습니다: 취소합니다!" -#: daemon/slave.c:3146 +#: daemon/slave.c:3537 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s: 세션 파일에 실행 줄이 없습니다: %s, 그놈 안전모드를 사용합니다" -#: daemon/slave.c:3152 +#: daemon/slave.c:3543 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1066,7 +1104,7 @@ msgstr "" "선택한 세션이 올바르지 않은 것 같습니다. 그놈 안전모드 세션으로 실행하겠습니" "다." -#: daemon/slave.c:3166 +#: daemon/slave.c:3557 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1074,7 +1112,7 @@ msgstr "" "%s: 기본 Xsession 스크립트를 찾거나 실행할 수 없습니다. 그놈 안전모드로 실행" "하겠습니다" -#: daemon/slave.c:3171 +#: daemon/slave.c:3563 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1083,20 +1121,20 @@ msgstr "" "로 실행하겠습니다" #. yaikes -#: daemon/slave.c:3186 +#: daemon/slave.c:3578 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session이 안전모드 그놈 세션을 찾을 수 없습니다, xterm으로 시도합니" "다" -#: daemon/slave.c:3191 +#: daemon/slave.c:3583 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "그놈 설치를 찾을 수 없어서 \"안전 모드 xterm\" 세션을 실행하려 합니다." -#: daemon/slave.c:3199 +#: daemon/slave.c:3591 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1105,11 +1143,11 @@ msgstr "" "이것은 안전모드 그놈 세션 입니다. 시작 스크립트가 없는 그놈의 '기본'세션으로 " "로그인 합니다. 이것은 설치에서 문제점을 고치기 위해 실행 됩니다." -#: daemon/slave.c:3214 +#: daemon/slave.c:3606 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "안전모드 세션을 시작하기 위한 \"xterm\"을 찾을 수 없습니다." -#: daemon/slave.c:3227 +#: daemon/slave.c:3619 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1119,37 +1157,40 @@ msgstr "" "터미널 콘솔로 로그인해야 할 것입니다. 터미널 에뮬레이터를 나가려면, 창 안에" "서 'exit'라고 타이프하고 엔터를 누르십시오." -#: daemon/slave.c:3254 +#: daemon/slave.c:3646 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: 로그인이 허용되지 않는 사용자" -#: daemon/slave.c:3257 +#: daemon/slave.c:3649 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다." +#: daemon/slave.c:3662 +msgid "Error! Unable to set executable context." +msgstr "오류! 실행 컨텍스트를 설정할 수 없습니다" + #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#: daemon/slave.c:3670 daemon/slave.c:3675 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: %s %s %s(을)를 실행하지 못했습니다" -#. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3284 +#: daemon/slave.c:3686 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "몇몇 내부 오류로 세션을 시작할 수 없습니다." -#: daemon/slave.c:3337 +#: daemon/slave.c:3740 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: 인증을 통과했지만 getpwnam(%s)이 실패했습니다!" -#: daemon/slave.c:3351 +#: daemon/slave.c:3754 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: PostLogin 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지." -#: daemon/slave.c:3360 +#: daemon/slave.c:3763 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1166,12 +1207,12 @@ msgstr "" "\n" "로그인한다고 해도 안전모드 세션이 아니라면 아무 것도 동작하지 않을 것입니다." -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3771 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s: '%s'의 홈디렉토리가 존재하지 않습니다." -#: daemon/slave.c:3496 +#: daemon/slave.c:3934 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1182,12 +1223,12 @@ msgstr "" "렉토리가 쓰기를 할 수 없기 때문일 것입니다. 어떤 경우이든지, 로그인 할 수 없" "습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오." -#: daemon/slave.c:3573 +#: daemon/slave.c:4010 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: 사용자 세션을 fork하는 데 문제 발생" -#: daemon/slave.c:3652 +#: daemon/slave.c:4091 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1198,45 +1239,51 @@ msgstr "" "스크 공간이 부족하다는 뜻입니다. 안전 모드 세션중의 하나로 로그 인한 다음 " "이 문제를 고칠 수 있는지 확인하십시오." -#: daemon/slave.c:3660 +#: daemon/slave.c:4099 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "자세한 사항 보기 (~/.xsession-error 파일)" -#: daemon/slave.c:3786 +#: daemon/slave.c:4243 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "시스템이 종료 또는 재시작하는 것을 감지했습니다." -#: daemon/slave.c:3880 +#: daemon/slave.c:4337 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "%s(으)로의 ping이 실패했습니다. 디스플레이 강제 종료!" -#: daemon/slave.c:4153 +#: daemon/slave.c:4617 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: 치명적 X 문제 - %s 재시작" -#: daemon/slave.c:4554 +#: daemon/slave.c:4711 +msgid "" +"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " +"run or the sound does not exist" +msgstr "로컬 디스플레이가 아닌 디스플레이에 로그인 사운드를 요청했거나, 재생 소프트웨어를 실행할 수 없거나, 해당 사운드가 없습니다." + +#: daemon/slave.c:5057 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: 시작 실패: %s" -#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#: daemon/slave.c:5065 daemon/slave.c:5202 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: 스크립트를 fork할 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:4656 +#: daemon/slave.c:5159 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다" -#: daemon/slave.c:4693 +#: daemon/slave.c:5196 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: 실행 실패: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:72 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1244,53 +1291,55 @@ msgstr "" "\n" "잘못된 사용자이름이나 열쇠글 입니다. 대소문자를 정확히 입력하여야 합니다. " -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:76 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:77 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "<Caps Lock> 키를 끄고 입력하십시오" #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 +#: daemon/verify-crypt.c:123 daemon/verify-pam.c:176 +#: daemon/verify-shadow.c:122 gui/gdmlogin.c:2908 msgid "Please enter your username" msgstr "사용자 이름을 입력하세요" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 -#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 +#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 +#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 +#: daemon/verify-shadow.c:123 gui/gdmlogin.c:1049 gui/gdmlogin.c:1063 +#: gui/gdmlogin.c:1754 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:270 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "사용자이름:" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#: daemon/verify-crypt.c:162 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:180 gui/gdmlogin.c:1786 msgid "Password:" msgstr "열쇠글:" -#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 -#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#: daemon/verify-crypt.c:180 daemon/verify-crypt.c:194 +#: daemon/verify-shadow.c:198 daemon/verify-shadow.c:212 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "사용자 \"%s\"을(를) 인증할 수 없습니다." -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 -#: daemon/verify-shadow.c:216 +#: daemon/verify-crypt.c:207 daemon/verify-pam.c:609 +#: daemon/verify-shadow.c:225 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "디스플레이 '%s'에서는 루트 로긴이 금지됩니다" -#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 +#: daemon/verify-crypt.c:209 daemon/verify-shadow.c:227 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "시스템 관리자가 이 화면에서 로그인 하는 것을 허용하지 않았습니다." -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 +#: daemon/verify-crypt.c:225 daemon/verify-crypt.c:249 +#: daemon/verify-shadow.c:243 daemon/verify-shadow.c:267 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "사용자 %s은(는) 로그인이 허용되지 않음" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 -#: daemon/verify-shadow.c:236 +#: daemon/verify-crypt.c:227 daemon/verify-crypt.c:251 daemon/verify-pam.c:639 +#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:245 +#: daemon/verify-shadow.c:269 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1298,16 +1347,16 @@ msgstr "" "\n" "시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 -#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 -#: daemon/verify-shadow.c:286 +#: daemon/verify-crypt.c:274 daemon/verify-crypt.c:379 daemon/verify-pam.c:657 +#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:292 +#: daemon/verify-shadow.c:396 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "사용자 그룹을 %s(으)로 설정할 수 없습니다" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 -#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 -#: daemon/verify-shadow.c:289 +#: daemon/verify-crypt.c:276 daemon/verify-crypt.c:382 daemon/verify-pam.c:659 +#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:294 +#: daemon/verify-shadow.c:399 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1317,95 +1366,138 @@ msgstr "" "사용자 그룹을 설정할 수 없어서, 로그인을 할 수 없습니다,시스템 관리자에게 연" "락하십시오." -#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 +#: daemon/verify-crypt.c:287 daemon/verify-crypt.c:327 +#: daemon/verify-shadow.c:305 daemon/verify-shadow.c:345 +#, c-format +msgid "Password of %s has expired" +msgstr "%s의 열쇠글이 만료되었습니다" + +#: daemon/verify-crypt.c:289 daemon/verify-shadow.c:307 +msgid "" +"You are required to change your password.\n" +"Please choose a new one." +msgstr "" +"열쇠글을 바꿔야 합니다.\n" +"새 열쇠글을 고르십시오." + +#: daemon/verify-crypt.c:300 daemon/verify-shadow.c:318 +msgid "" +"\n" +"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " +"again later or contact your system administrator." +msgstr "\n열쇠글을 바꿀 수 없어서, 로그인을 할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 문의하십시오." + +#: daemon/verify-crypt.c:329 daemon/verify-shadow.c:347 +msgid "" +"Your password has expired.\n" +"Only a system administrator can now change it" +msgstr "" +"열쇠글이 만료되었습니다.\n" +"시스템 관리자만이 바꿀 수 있습니다" + +#: daemon/verify-crypt.c:336 daemon/verify-shadow.c:354 +msgid "Internal error on passwdexpired" +msgstr "열쇠글 만료에 내부 오류가 발생했습니다" + +#: daemon/verify-crypt.c:338 daemon/verify-shadow.c:356 +msgid "" +"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" +"Please try again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"내부 오류가 발생했습니다. 로그인할 수 없습니다.\n" +"다음에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 문의하십시오." + +#: daemon/verify-crypt.c:374 daemon/verify-shadow.c:391 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "%s의 passwd 구조를 얻을 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "열쇠글이 지금 바뀌어져야 합니다. (열쇠글이 오래되었습니다)" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:98 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "열쇠글이 지금 바뀌어져야 합니다. (root사용자가 설정하였습니다)" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:99 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "계정 사용기한이 넘었습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:100 msgid "No password supplied" msgstr "열쇠글이 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:101 msgid "Password unchanged" msgstr "열쇠글이 바뀌지 않았습니다" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Can not get username" msgstr "사용자 이름을 얻을 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:102 +#: daemon/verify-pam.c:103 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "새 UNIX 열쇠글을 다시 입력하십시오:" -#: daemon/verify-pam.c:103 +#: daemon/verify-pam.c:104 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "새 UNIX 열쇠글을 입력하십시오" -#: daemon/verify-pam.c:104 +#: daemon/verify-pam.c:105 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(현재) UNIX 열쇠글:" -#: daemon/verify-pam.c:105 +#: daemon/verify-pam.c:106 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "NIS 열쇠글을 바꾸는 중 오류." -#: daemon/verify-pam.c:106 +#: daemon/verify-pam.c:107 msgid "You must choose a longer password" msgstr "더 긴 열쇠글을 써야합니다" -#: daemon/verify-pam.c:107 +#: daemon/verify-pam.c:108 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "열쇠글이 이미 쓰이고 있습니다. 다른것을 골라주십시오." -#: daemon/verify-pam.c:108 +#: daemon/verify-pam.c:109 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "나중에 열쇠글을 바꿔주십시오" -#: daemon/verify-pam.c:109 +#: daemon/verify-pam.c:110 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "열쇠글이 맞지 안습니다" -#: daemon/verify-pam.c:380 +#: daemon/verify-pam.c:387 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "null 로그인 또는 화면으로 pam 처리 설정을 할 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:397 +#: daemon/verify-pam.c:404 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "서비스 %s을(를) 시작할 수 없습니다: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:405 +#: daemon/verify-pam.c:412 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s을(를) 설정할 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:415 +#: daemon/verify-pam.c:422 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s을(를) 설정할 수 없습니다" +#. #endif +#. PAM_FAIL_DELAY #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 -#: daemon/verify-pam.c:836 +#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 +#: daemon/verify-pam.c:851 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "사용자를 인증할 수 없습니다." -#: daemon/verify-pam.c:597 +#: daemon/verify-pam.c:612 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1413,12 +1505,12 @@ msgstr "" "\n" "시스템 관리자가 이 화면에서 로그인을 허용하지 않았습니다" -#: daemon/verify-pam.c:613 +#: daemon/verify-pam.c:628 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "인증 토근 교환이 %s 사용자에 대해 실패했습니다" -#: daemon/verify-pam.c:615 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1428,17 +1520,17 @@ msgstr "" "인증 토근 교환이 실패했습니다. 나중에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 연락" "하십시오." -#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 +#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "사용자 %s은(는) 더 이상 이 시스템에 접근을 허용하지 않습니다" -#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 +#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "사용자 %s은(는) 현재 접근이 허용되지 않습니다" -#: daemon/verify-pam.c:630 +#: daemon/verify-pam.c:645 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1446,22 +1538,22 @@ msgstr "" "\n" "시스템 관리자가 임시로 시스템에 접근을 막았습니다." -#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 +#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s에 대해 acct. mgmt를 결정할 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s에 대한 인증서를 만들 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 +#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s에 대한 세션을 열 수 없습니다" -#: daemon/verify-pam.c:712 +#: daemon/verify-pam.c:727 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1469,15 +1561,15 @@ msgstr "" "\n" "인증이 실패했습니다. 대소문자가 맞아야 합니다." -#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 +#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 msgid "Authentication failed" msgstr "인증 실패" -#: daemon/verify-pam.c:792 +#: daemon/verify-pam.c:807 msgid "Automatic login" msgstr "자동 로그인" -#: daemon/verify-pam.c:879 +#: daemon/verify-pam.c:894 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1485,219 +1577,223 @@ msgstr "" "\n" "시스템 관리자가 임시로 시스템에 접근할 수 없도록 하였습니다." -#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 +#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "gdm에 대한 PAM 설정 파일을 찾을 수 없습니다" -#: daemon/xdmcp.c:270 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: 서버 호스트 이름을 얻지 못했습니다: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:291 +#: daemon/xdmcp.c:394 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: 소켓을 만들지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:301 +#: daemon/xdmcp.c:487 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: XDMCP 소켓을 바인드 할 수 없습니다" -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: daemon/xdmcp.c:559 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: XDMCP 버퍼를 만들지 못했습니다!" -#: daemon/xdmcp.c:375 +#: daemon/xdmcp.c:565 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!" -#: daemon/xdmcp.c:382 +#: daemon/xdmcp.c:572 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: XDMCP 버전이 틀렸습니다!" -#: daemon/xdmcp.c:435 +#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: %s 호스트에서 알 수 없는 작동 부호" -#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: 패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: 검사합이 틀렸습니다" -#: daemon/xdmcp.c:724 +#: daemon/xdmcp.c:1121 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: 보여줄 주소를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:732 +#: daemon/xdmcp.c:1129 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:768 +#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: 잘못된 주소입니다" -#: daemon/xdmcp.c:883 +#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "%s 호스트에서 XDMCP 질의를 거부했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1012 +#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 REQUEST를 받았습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1029 +#: daemon/xdmcp.c:1611 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: 연결 형식을 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1036 +#: daemon/xdmcp.c:1618 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: 클라이언트 주소를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1044 +#: daemon/xdmcp.c:1626 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: 인증 이름을 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1053 +#: daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: 인증 자료를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1063 +#: daemon/xdmcp.c:1645 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: 인증 리스트를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1080 +#: daemon/xdmcp.c:1662 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: 제조자 아이디를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1104 +#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: %s에서 검사합 실패" -#: daemon/xdmcp.c:1281 +#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 Manage를 받았습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: 세션 ID를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1303 +#: daemon/xdmcp.c:1987 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: 보여주기 클래스를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 -#: daemon/xdmcp.c:1465 +#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 +#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: 주소를 읽지 못했습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1541 +#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 KEEPALIVE를 받았습니다" -#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#: daemon/xdmcp.c:2688 daemon/xdmcp.c:2695 daemon/xdmcp.c:2701 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: XDMCP을 지원하지 않습니다" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest 명령 행" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "STRING" msgstr "<문자열>" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Xnest의 추가 옵션" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "OPTIONS" msgstr "<옵션>" -#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 +#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run in background" msgstr "백그라운드로 실행" -#: gui/gdmXnestchooser.c:141 +#: gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "쿼리 없이, Xnest만 실행합니다 (선택 프로그램 없음)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:142 +#: gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "간접으로 하지 않고, 직접 쿼리합니다 (선택 프로그램)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:143 +#: gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "간접으로 하지 않고, 브로드캐스트합니다 (선택 프로그램)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:145 +#: gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "gdm이 실행중인지를 확인하지 않음" -#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:521 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest가 없습니다" -#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#: gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "시스템 관리자에게 설치하도록 요청하십시오." -#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:549 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "간접 XDMCP를 사용할 수 없습니다" -#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." msgstr "" "시스템 관리자에게 GDM 설정 프로그램에서 사용할 수 있도록 요청 하십시오." -#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:570 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP를 사용할 수 없습니다" -#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:604 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM이 실행되지 않았습니다" -#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#: gui/gdmXnestchooser.c:606 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "시스템 관리자에게 실행을 요청하십시오." -#: gui/gdmXnestchooser.c:581 +#: gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" msgstr "사용 가능한 디스플레이 번호를 찾을 수 없습니다" @@ -1742,7 +1838,8 @@ msgstr "호스트 더하기(_D):" #: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 #: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 #: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" @@ -1754,23 +1851,24 @@ msgstr "위의 목록에 있는 호스트를 알아보고 더합니다" msgid "_Add" msgstr "더하기(_A)" -#: gui/gdmchooser.c:75 +#: gui/gdmchooser.c:79 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "잠시 기다리십시오: 로컬 네트워크에서 찾습니다..." -#: gui/gdmchooser.c:76 +#: gui/gdmchooser.c:80 msgid "No serving hosts were found." msgstr "아무 호스트도 못찾았습니다." -#: gui/gdmchooser.c:77 +#: gui/gdmchooser.c:81 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "연결하려는 호스트 선택(_S):" -#: gui/gdmchooser.c:484 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:644 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "원격 서버에 연결할 수 없습니다" -#: gui/gdmchooser.c:485 +#: gui/gdmchooser.c:645 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1779,11 +1877,12 @@ msgstr "" "호스트 \"%s\"(이)가 로그인 세션을 지금 지원하지 않습니다. 나중에 다시 시도하" "십시오." -#: gui/gdmchooser.c:851 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:1269 msgid "Did not receive response from server" msgstr "서버에서 반응을 받지 않았습니다" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:1270 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1794,16 +1893,16 @@ msgstr "" "가 꺼져있거나 로그인 세션을 지금 지원하지 않는 것 같습니다. 나중에 다시 시도" "해주십시오." -#: gui/gdmchooser.c:904 +#: gui/gdmchooser.c:1376 msgid "Cannot find host" msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다" -#: gui/gdmchooser.c:905 +#: gui/gdmchooser.c:1377 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "호스트 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다, 아마도 잘못 입력한 것 같습니다." -#: gui/gdmchooser.c:1133 +#: gui/gdmchooser.c:1662 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1820,45 +1919,46 @@ msgstr "" "다. \n" "호스트를 선택하면 \"연결\"을 클릭해 그 기계에서 세션을 열 수 있습니다." -#: gui/gdmchooser.c:1168 +#: gui/gdmchooser.c:1697 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "기본 호스트 아이콘을 열 수 없습니다: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 -#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 +#: gui/gdmchooser.c:1916 gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3809 +#: gui/greeter/greeter.c:1082 gui/greeter/greeter.c:1089 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "시그날 마스크를 맞추지 못했습니다!" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1922 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "xdm 통신을 위한 소켓" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1922 msgid "SOCKET" msgstr "<소켓>" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1925 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 클라이언트 주소" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1925 msgid "ADDRESS" msgstr "<주소>" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1928 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 연결 방식" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1928 msgid "TYPE" msgstr "<방식>" -#: gui/gdmchooser.c:1527 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:2057 msgid "Cannot run chooser" msgstr "선택기를 실행할 수 없습니다" -#: gui/gdmchooser.c:1528 +#: gui/gdmchooser.c:2058 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1869,11 +1969,11 @@ msgstr "" "아마도 gdm을 막 업그레이드했을 것입니다. gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재" "시작하십시오." -#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM(그놈 디스플레이 관리자)이 실행되지 않았습니다." -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." @@ -1881,7 +1981,7 @@ msgstr "" "다른 디스플레이 관리자를 사용하고 있을 수도 있습니다. (예를 들어서 KDM(KDE " "디스플레이 관리자)나 xdm같은)" -#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." @@ -1889,35 +1989,35 @@ msgstr "" "이 기능을 쓰고 싶다면 GDM믈 실행하거나 시스템 관리자에게 GDM을 시작해달라고 " "요청하십시오." -#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:671 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "GDM(그놈 디스플레이 관리자)과 통신할 수 없습니다. " -#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:674 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "아마도 옛날 버전의 GDM을 실행하고 있을 것입니다." -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "gdm과 통신할 수 없습니다. 아마도 옛날 버전을 실행하고 있을 것입니다." -#: gui/gdmcomm.c:442 +#: gui/gdmcomm.c:459 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "탄력적 X 서버의 최대 허용치에 다다랐습니다." -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "X서버를 시작하는 데 오류가 발생했습니다." -#: gui/gdmcomm.c:446 +#: gui/gdmcomm.c:463 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X 서버 실패. X 서버가 제대로 설정되지 않았을 것입니다." -#: gui/gdmcomm.c:449 +#: gui/gdmcomm.c:466 msgid "Too many X sessions running." msgstr "너무 많은 X 세션이 실행중입니다." -#: gui/gdmcomm.c:451 +#: gui/gdmcomm.c:468 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1925,7 +2025,7 @@ msgstr "" "중첩 X 서버가 (Xnest) 현재 X 서버에 연결할 수 없습니다. 아마 X 인증 파일이 " "없을 것입니다." -#: gui/gdmcomm.c:456 +#: gui/gdmcomm.c:473 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1933,16 +2033,30 @@ msgstr "" "중첩 X 서버가 (Xnest) 없거나, gdm이 잘못 설정되어 있습니다.\n" "중첩 로그인을 사용하려면 Xnest 패키지를 설치하십시오." -#: gui/gdmcomm.c:461 +#: gui/gdmcomm.c:478 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X 서버를 사용할 수 없습니다. gdm이 잘못 설정되었을 것입니다." -#: gui/gdmcomm.c:465 +#: gui/gdmcomm.c:482 +msgid "" +"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +"which is not available." +msgstr "알 수 없는 로그아웃 동작을 설정하려 시도했거나, 사용할 수 없는 로그아웃 동작을 설정하려 시도했습니다." + +#: gui/gdmcomm.c:485 +msgid "Virtual terminals not supported." +msgstr "가상 터미널을 지원하지 않습니다." + +#: gui/gdmcomm.c:487 +msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." +msgstr "잘못된 가상 터미널 번호로 변경하려 시도했습니다." + +#: gui/gdmcomm.c:489 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "지원하지 않는 설정 키의 업데이트를 시도합니다." +msgstr "지원하지 않는 설정 키의 업데이트를 시도했습니다." -#: gui/gdmcomm.c:467 +#: gui/gdmcomm.c:491 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1950,7 +2064,11 @@ msgstr "" "이 작업을 하기 위해 필요한 인증한 내용이 없습니다. 아마도 .Xauthority 파일" "이 올바르게 설정되지 않았을 것입니다." -#: gui/gdmcomm.c:471 +#: gui/gdmcomm.c:495 +msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." +msgstr "너무 많은 메세지를 gdm에 보내서 gdm이 죽었습니다." + +#: gui/gdmcomm.c:498 msgid "Unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." @@ -1960,69 +2078,118 @@ msgstr "중첩 창에서 다른 사용자로 로그인합니다" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "중첩 창에서 새로 로그인" +msgstr "중첩 창에서 새로 로그인했습니다" + +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:99 +msgid "Cannot change display" +msgstr "디스플레이를 바꿀 수 없습니다" + +#: gui/gdmflexiserver.c:176 +msgid "Nobody" +msgstr "사용자 없음" + +#: gui/gdmflexiserver.c:211 +#, c-format +msgid "Display %s on virtual terminal %d" +msgstr "가상 터미널 %2$d에서 디스플레이 %1$s" + +#: gui/gdmflexiserver.c:216 +#, c-format +msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" +msgstr "가상 터미널 %2$d에서 중첩 디스플레이 %1$s" + +#: gui/gdmflexiserver.c:246 gui/gdmlogin.c:2760 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 +msgid "Username" +msgstr "사용자이름" + +#: gui/gdmflexiserver.c:255 +msgid "Display" +msgstr "디스플레이" -#: gui/gdmflexiserver.c:129 +#: gui/gdmflexiserver.c:309 +msgid "Open Displays" +msgstr "디스플레이 열기" + +#. parent +#. flags +#: gui/gdmflexiserver.c:312 +msgid "_Open New Display" +msgstr "새 디스플레이 열기(_O)" + +#: gui/gdmflexiserver.c:314 +msgid "Change to _Existing Display" +msgstr "기존의 디스플레이로 바꾸기(_E)" + +#: gui/gdmflexiserver.c:322 +msgid "" +"There are some displays already open. You can select one from the list " +"below or open a new one." +msgstr "이미 열려 있는 디스플레이가 있습니다. 아래의 목록에서 디스플레이를 고르거나 새 디스플레이를 열 수도 있습니다." + +#: gui/gdmflexiserver.c:389 gui/gdmflexiserver.c:759 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "스크린에 락을 걸 수 없습니다" + +#: gui/gdmflexiserver.c:392 gui/gdmflexiserver.c:762 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "xscreensaver 디스플레이 hack을 해제할 수 없습니다" + +#: gui/gdmflexiserver.c:547 msgid "Choose server" msgstr "서버 선택" -#: gui/gdmflexiserver.c:140 +#: gui/gdmflexiserver.c:558 msgid "Choose the X server to start" msgstr "시작할 X 서버를 선택하십시오" -#: gui/gdmflexiserver.c:146 +#: gui/gdmflexiserver.c:564 msgid "Standard server" msgstr "표준 서버" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:612 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "지정한 프로토콜 명령어를 gdm에 보냅니다" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:612 msgid "COMMAND" msgstr "<명령어>" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:613 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest 모드" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:614 msgid "Do not lock current screen" msgstr "현재 화면에 락을 걸 지 않습니다" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:615 msgid "Debugging output" msgstr "디버깅 출력" -#: gui/gdmflexiserver.c:198 +#: gui/gdmflexiserver.c:616 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "--command를 실행하기 전에 인증을 합니다" -#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#: gui/gdmflexiserver.c:699 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "이 작업을 하기 위해 필요한 인증 내용이 없습니다." -#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#: gui/gdmflexiserver.c:703 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "아마도 .Xauthority 파일이 올바르게 설정되지 않았을 것입니다." -#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#: gui/gdmflexiserver.c:727 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "콘솔에서 로그인하지 않으셨습니다." -#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#: gui/gdmflexiserver.c:730 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "새로운 로그인의 시작은 콘솔에서만 올바르게 동작합니다." -#: gui/gdmflexiserver.c:334 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "스크린에 락을 걸 수 없습니다" - -#: gui/gdmflexiserver.c:337 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "xscreensaver 디스플레이 hack을 해제할 수 없습니다" - -#: gui/gdmflexiserver.c:351 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:777 msgid "Cannot start new display" msgstr "새 디스플레이를 시작할 수 없음" @@ -2421,70 +2588,74 @@ msgstr "ㄱ-ㅅ" msgid "N-Z" msgstr "ㅇ-ㅎ" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#: gui/gdmlogin.c:217 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "사용자 %s은(는) %d 초 이내에 로그인 하여야 합니다" -#: gui/gdmlogin.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:442 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: 문자열이 너무 깁니다!" -#: gui/gdmlogin.c:443 +#: gui/gdmlogin.c:444 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s%s에 오신 것을 환영합니다%s" -#: gui/gdmlogin.c:597 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:532 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "새 프로세스를 fork할 수 없습니다" -#: gui/gdmlogin.c:599 +#: gui/gdmlogin.c:534 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "로그인 할 수 없습니다." -#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:578 gui/greeter/greeter_system.c:56 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "정말로 이 시스템을 재시작할까요?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 -#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:580 gui/gdmlogin.c:2632 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Reboot" msgstr "재시작(_R)" -#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:592 gui/greeter/greeter_system.c:69 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "정말로 이 시스템을 종료할까요?" -#: gui/gdmlogin.c:657 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:594 msgid "Shut _Down" msgstr "시스템 종료(_D)" -#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 +#: gui/gdmlogin.c:614 gui/greeter/greeter_system.c:81 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "정말로 이 시스템을 일시 중단할까요?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:616 gui/gdmlogin.c:2659 gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "_Suspend" msgstr "일시 정지(_S)" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:951 +#: gui/gdmlogin.c:665 gui/gdmlogin.c:3577 gui/greeter/greeter.c:153 +#: gui/greeter/greeter.c:844 msgid "Welcome" msgstr "환영합니다" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:668 gui/gdmlogin.c:3580 gui/greeter/greeter.c:156 +#: gui/greeter/greeter.c:847 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "%n에 오신 것을 환영합니다" -#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#: gui/gdmlogin.c:712 gui/greeter/greeter.c:181 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay이 5보다 적습니다. 5를 사용합니다." -#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:830 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2493,22 +2664,19 @@ msgstr "" "선택한 세션 타입 %s은(는) 이 기계에 설치되어 있지 않습니다.\n" "앞으로 세션에 %s을(를) 기본으로 사용하시겠습니까?" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 -#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:836 gui/gdmlogin.c:863 gui/gdmlogin.c:941 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "기본값(_D)" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:836 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "그냥 로그인(_L)" -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:935 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2517,17 +2685,12 @@ msgstr "" "이 세션에 %s을(를) 선택했지만, 기본 설정은 %s입니다.\n" "앞으로 %s을(를) 기본 세션으로 하시겠습니까?" -#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +#: gui/gdmlogin.c:863 gui/gdmlogin.c:941 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "이 세션만 쓰기(_T)" -#. if !GdmShowLastSession then our saved session is -#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" -#. * and the relevant thing is the saved session -#. * in .Xclients -#. -#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 +#: gui/gdmlogin.c:873 gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2540,53 +2703,53 @@ msgstr "" "'switchdesk' 유틸리티를 실행하십시오\n" "(패널 메뉴에서 시스템->데스크탑 전환 도구)." -#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:926 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141 msgid "System Default" msgstr "시스템 기본값" -#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 -#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1064 gui/gdmlogin.c:1756 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2866 msgid "_Username:" msgstr "사용자이름(_U):" -#: gui/gdmlogin.c:1168 +#: gui/gdmlogin.c:1122 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s 세션을 선택했습니다" -#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#: gui/gdmlogin.c:1148 gui/gdmlogin.c:1458 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "최근에 선택한 것(_L)" -#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 +#: gui/gdmlogin.c:1159 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "마지막으로 로그인 할 때 사용한 세션으로 로그인 합니다" -#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: 세션 스크립트 디렉토리 %s(이)가 없습니다!" - -#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: gui/gdmlogin.c:1170 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "그놈 안전모드" -#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +#: gui/gdmlogin.c:1171 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "xterm 안전모드" -#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 +#: gui/gdmlogin.c:1320 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: 세션 스크립트 디렉토리 %s(이)가 없습니다!" + +#: gui/gdmlogin.c:1326 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "이크, 세션 디렉토리에 아무 것도 없습니다." -#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#: gui/gdmlogin.c:1337 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "그놈 안전모드(_G)" -#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1339 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2596,11 +2759,11 @@ msgstr "" "으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 그놈은 '기본값' 세션을 사용할 것입니" "다." -#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "터미널 안전모드(_T)" -#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 +#: gui/gdmlogin.c:1364 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2609,7 +2772,7 @@ msgstr "" "터미널에 로그인하는 안전모드 세션입니다. 시작 스크립트를 읽지 않으며 다른 방" "법으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다. 끝내려면 'exit'라고 입력하십시오." -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1385 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "기본 세션 링크가 없습니다. 그놈 안전모드를 사용합니다.\n" @@ -2617,34 +2780,32 @@ msgstr "기본 세션 링크가 없습니다. 그놈 안전모드를 사용합 #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1432 +#: gui/gdmlogin.c:1429 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s 언어가 선택되었습니다" -#: gui/gdmlogin.c:1472 +#: gui/gdmlogin.c:1469 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "마지막으로 로그인 할 때 사용된 언어를 사용하여 로그인 합니다" -#: gui/gdmlogin.c:1476 +#: gui/gdmlogin.c:1473 msgid "_System Default" msgstr "시스템 기본값(_S)" -#: gui/gdmlogin.c:1487 +#: gui/gdmlogin.c:1484 msgid "Log in using the default system language" msgstr "기본 시스템 언어를 사용해 로그인" -#: gui/gdmlogin.c:1507 +#: gui/gdmlogin.c:1504 msgid "_Other" msgstr "그 외(_O)" -#: gui/gdmlogin.c:1790 +#: gui/gdmlogin.c:1787 msgid "_Password:" msgstr "열쇠글(_P):" -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2009 gui/greeter/greeter.c:423 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "로그인 하려면 100원을 넣으세요." @@ -2656,11 +2817,11 @@ msgstr "로그인할 사용자를 마우스로 두번 누르십시오" msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "그놈 데스크탑 관리자" -#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%b %d %a, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%b %d %a, %p %I:%M" @@ -2669,95 +2830,93 @@ msgstr "%b %d %a, %p %I:%M" msgid "Finger" msgstr "finger" -#: gui/gdmlogin.c:2537 +#: gui/gdmlogin.c:2540 msgid "GDM Login" msgstr "GDM 로그인" -#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 +#: gui/gdmlogin.c:2583 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "세션(_S)" -#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 +#: gui/gdmlogin.c:2590 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "언어(_L)" -#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2602 gui/greeter/greeter_system.c:146 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "XDMCP 선택기(_X)..." -#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 -#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +#: gui/gdmlogin.c:2609 gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: gui/greeter/greeter_system.c:345 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "원격 기계에서 로그인을 할 수 있도록 하는 XDMCP 선택기를 실행합니다." -#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2618 gui/greeter/greeter_system.c:161 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "로그인 관리자 설정(_C)..." -#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 -#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +#: gui/gdmlogin.c:2625 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: gui/greeter/greeter_system.c:365 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "GDM(현재 로그인 관리자)를 설정합니다. root사용자의 열쇠글이 필요합니다." -#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2639 gui/greeter/greeter_system.c:191 msgid "Reboot your computer" msgstr "컴퓨터를 재시작 합니다" -#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 -#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:2645 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Shut_down" msgstr "시스템 종료(_D)" -#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2652 gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "컴퓨터를 끄기 위해 종료 합니다." -#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2666 gui/greeter/greeter_system.c:216 msgid "Suspend your computer" msgstr "컴퓨터를 잠시 멈춥니다" -#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#: gui/gdmlogin.c:2672 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "행동(_A)" -#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 +#: gui/gdmlogin.c:2684 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "끝내기(_Q)" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 +#: gui/gdmlogin.c:2686 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "연결 끊기(_I)" -#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 msgid "Icon" msgstr "아이콘" -#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 -msgid "Username" -msgstr "사용자이름" - -#: gui/gdmlogin.c:3211 +#: gui/gdmlogin.c:3217 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "기본 이미지를 열 수 없습니다: %s. 얼굴 브라우저 중지." -#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3239 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 msgid "Too many users to list here..." msgstr "목록에 너무 많은 사용자..." -#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3656 gui/gdmlogin.c:3687 gui/gdmlogin.c:3731 +#: gui/greeter/greeter.c:626 gui/greeter/greeter.c:657 +#: gui/greeter/greeter.c:702 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "환영 프로그램을 시작할 수 없음" -#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#: gui/gdmlogin.c:3657 gui/gdmlogin.c:3688 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2767,12 +2926,12 @@ msgstr "" "환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전과 맞지 않습니다. 아마도 gdm을 막 업그" "레이드했을 것입니다. gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오." -#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 -#: gui/greeter/greeter.c:701 +#: gui/gdmlogin.c:3694 gui/gdmlogin.c:3740 gui/greeter/greeter.c:664 +#: gui/greeter/greeter.c:711 msgid "Reboot" msgstr "재시작" -#: gui/gdmlogin.c:3752 +#: gui/gdmlogin.c:3732 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2782,15 +2941,16 @@ msgstr "" "환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전(%s)과 맞지 않습니다.아마도 gdm을 막 업" "그레이드했을 것입니다.gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오." -#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 +#: gui/gdmlogin.c:3738 gui/greeter/greeter.c:709 msgid "Restart" msgstr "다시 시작" -#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3924 gui/greeter/greeter.c:1311 msgid "Session directory is missing" msgstr "세션 디렉토리가 지정되지 않았습니다." -#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#: gui/gdmlogin.c:3926 gui/greeter/greeter.c:1313 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2799,11 +2959,12 @@ msgstr "" "세션 디렉토리가 없거나 비어있습니다! 사용가능한 세션은 2가지 입니다, 하지만 " "로그인 하여서 gdm 설정을 올바르게 고쳐야 할것 입니다." -#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3950 gui/greeter/greeter.c:1338 msgid "Configuration is not correct" msgstr "설정이 올바르지 않습니다" -#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#: gui/gdmlogin.c:3952 gui/greeter/greeter.c:1340 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -2811,11 +2972,12 @@ msgstr "" "설정 파일이 로그인 대화상자에서 잘못된 명령행을 포함하고 있습니다, 그래서 기" "본 명령으로 실행합니다.설정을 고쳐 주십시오." -#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3977 gui/greeter/greeter.c:1367 msgid "No configuration was found" msgstr "설정을 찾을 수 없습니다" -#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#: gui/gdmlogin.c:3979 gui/greeter/greeter.c:1369 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -2824,11 +2986,11 @@ msgstr "" "설정을 찾을 수 없습니다. GDM이 이 세션에 대하여 기본값을 사용합니다. 로그인 " "하여서 GDM설정 프로그램으로 설정 파일을 만들어 주십시오." -#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#: gui/gdmphotosetup.c:144 msgid "The face browser is not configured" msgstr "얼굴 찾아보기가 설정되지 않았습니다" -#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#: gui/gdmphotosetup.c:147 msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." @@ -2836,27 +2998,29 @@ msgstr "" "얼굴 찾아보기가 설정되지 않았습니다, 시스템 관리자에게 GDM 설정 프로그램에서 " "사용할 수 있도록 요청 하십시오." -#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "로그인 사진" -#: gui/gdmphotosetup.c:162 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "얼굴 찾아보기에서 보여지는 사진을 선택:" -#: gui/gdmphotosetup.c:167 +#: gui/gdmphotosetup.c:172 msgid "Browse" msgstr "찾아보기" -#: gui/gdmphotosetup.c:200 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:206 msgid "No picture selected." msgstr "그림이 선택되지 않았습니다." -#: gui/gdmphotosetup.c:210 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:217 msgid "Picture is too large" msgstr "그림이 너무 큽니다" -#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#: gui/gdmphotosetup.c:218 #, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " @@ -2865,11 +3029,12 @@ msgstr "" "사진이 시스템 관리자가 제한한 크기 %d을(를) 넘어서 얼굴 찾아보기에 나타날 수 " "없습니다." -#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 msgid "Cannot open file" msgstr "파일을 열지 못했습니다" -#: gui/gdmphotosetup.c:237 +#: gui/gdmphotosetup.c:246 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2878,7 +3043,7 @@ msgstr "" "파일 %s을(를) 읽는중 열 수 없습니다\n" "오류: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:256 +#: gui/gdmphotosetup.c:268 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2898,48 +3063,50 @@ msgstr "GDM(로그인 관리자) 얼굴 찾아보기에서 나타나는 사진 #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Login Screen Setup" msgstr "로그인 화면 설정" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Greeter" msgstr "환영 프로그램" #: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 #: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 #: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "L_ocal: " msgstr "로컬(_O): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "_Remote: " msgstr "원격(_R): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "_Welcome string: " msgstr "환영 문자열(_W): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "원격 환영 문자열(_M): " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Standard greeter" msgstr "표준 환영 프로그램" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Graphical greeter" msgstr "그래픽 환영 프로그램" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " @@ -2948,7 +3115,7 @@ msgstr "" "환영 프로그램에서 나타나는 환영 메세지입니다. %n을(를) 넣으면 그 자리에 컴퓨" "터의 이름이 나타납니다." -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " @@ -2958,107 +3125,107 @@ msgstr "" "XDMCP로 원격에서 로그인 할 때 환영프로그램에서 나타나는 환영 메세지입니다. %n" "을(를) 넣으면 그 자리에 컴퓨터의 이름이 나타납니다." -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "언제나 24시간 시간 형식을 사용(_K)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Automatic Login" msgstr "자동 로그인" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Automatic login username:" msgstr "자동 로그인 사용자 이름(_A):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "처음 시동될때 자동으로 사용자 로그인(_L)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Timed Login" msgstr "시간제한 로그인" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "시간제한 로그인 사용자 이름(_E):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "_Seconds before login:" msgstr "로그인 전 시간(초)(_S):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "지정한 시간 후 자동으로 사용자로 로그인(_T)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "General" msgstr "일반" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Logo" msgstr "로고" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Miscellaneous" msgstr "기타사항" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "선택할 수 있는 사용자 그림 보기(얼굴 찾아보기)(_F)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "바탕" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_No background" msgstr "바탕 없음(_N)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Image" msgstr "그림(_I)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Co_lor" msgstr "색상(_L)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "바탕 그림을 맞춰서 확대(_O)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "원격 디스플레이에서 단색(_O)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "_Background color: " msgstr "바탕 색상(_B): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Pick a color" msgstr "색상 선택" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Preview:" msgstr "미리보기:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "No screenshot available" msgstr "화면보기를 사용할 수 없습니다" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Description:" msgstr "설명:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Copyright:" msgstr "저작권:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Author:" msgstr "개발자:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3066,40 +3233,40 @@ msgstr "" "설명\n" "위젯" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "author" msgstr "개발자" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "copyright" msgstr "저작권" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Install new theme" msgstr "새 테마 설치(_I)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_Delete theme" msgstr "테마 지우기(_D)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Options" msgstr "옵션" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "GDM으로 root 사용자 로그인 허용(_R)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "GDM으로 root 사용자 원격 로그인 허용(_E)" # timed login? -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "원격 한시적 로그인 허용(_T)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " @@ -3108,34 +3275,58 @@ msgstr "" "(이전의 \"시스템\" 메뉴)를 보입니다. 설정되지 않으면 시스템 명령(리붓, 종료, " "설정, 선택기)를 쓸 수 없게됩니다." -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Show _actions menu" msgstr "행동 메뉴 보기(_A)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "로그인 화면에서 사용자들이 설정기를 실행하도록 허용(_O)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "로그인 화면에서 XDMCP 선택기를 실행하도록 허용(_W)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" msgstr "" "X서버에 TCP연결을 항상 허용하지 않음(모든 원격 연결을 사용하지 않음)(_X)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "재시도 지연(초)(_D) : " -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Security" msgstr "보안" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Enable _accessibility modules" +msgstr "접근성 모듈 사용(_A)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Make a _sound when login window is ready" +msgstr "로그인 창이 준비되면 소리 내기(_A)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "acc_sound_file_box" +msgstr "acc_sound_file_box" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "Sound _file:" +msgstr "사운드 파일(_F):" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 +msgid "_Test sound" +msgstr "테스트 사운드(_T)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "접근성" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3143,57 +3334,57 @@ msgstr "" "실행 파일에 XDMCP 지원 기능이 들어 있지 않습니다. XDMCP 지원 기능을 사용하려" "면 GDM을 XDMCP 라이브러리와 함께 다시 컴파일해야 합니다." -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "XDMCP 사용(_X)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "간접 요청 받음(_I)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "감시할 UDP 포트(_U): " # ?pending -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "최대 미정 요청(_P):" # ?pending -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "최대 미정 간접 요청(_E):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "최대 원격 세션(_R):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "최대 대기 시간(_W):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "최대 간접 대기 시간(_A):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Displays per _host:" msgstr "호스트별 디스플레이(_H):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "ping 간격 (초)(_G):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "ping 간격 (초):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmsetup.c:145 +#: gui/gdmsetup.c:147 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -3201,62 +3392,71 @@ msgstr "" "로그인 화면에 연결하는중 오류가 발생했습니다. 모든 변경점이 영향을 주지 못할 " "것입니다." -#: gui/gdmsetup.c:1423 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:470 +msgid "" +"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +msgstr "수퍼유저(root)에는 자동 로그인이나 시간제한 로그인이 금지되어 있습니다." + +#: gui/gdmsetup.c:1698 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "묶음에 하위 디렉토리가 없습니다" -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1706 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "묶음이 단일 하위 디렉토리가 아닙니다" -#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 +#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "파일이 tar.gz 또는 tar 묶음이 아닙니다" -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1732 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "GdmGreeterTheme.info 파일이 묶음에 포함되어 있지 않습니다" -#: gui/gdmsetup.c:1479 +#: gui/gdmsetup.c:1754 msgid "File does not exist" msgstr "파일이 없습니다" -#: gui/gdmsetup.c:1587 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1867 msgid "No file selected" msgstr "파일이 선택되지 않았습니다" -#: gui/gdmsetup.c:1614 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1895 msgid "Not a theme archive" msgstr "테마 묶음 아님" -#: gui/gdmsetup.c:1615 +#: gui/gdmsetup.c:1896 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "자세히: %s" -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1633 +#: gui/gdmsetup.c:1914 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "테마 디렉토리 '%s'은(는) 이미 설치되어 있습니다, 다시 설치하겠습니까?" -#: gui/gdmsetup.c:1709 +#: gui/gdmsetup.c:1992 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "테마를 설치하는 중 몇몇 오류가 발생했습니다" -#: gui/gdmsetup.c:1755 +#: gui/gdmsetup.c:2038 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "설치할 새 테마 묶음을 선택하십시오" -#: gui/gdmsetup.c:1823 +#: gui/gdmsetup.c:2042 +msgid "_Install" +msgstr "설치(_I)" + +#: gui/gdmsetup.c:2106 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "시스템에서 테마 '%s'을(를) 정말로 지우겠습니까?" -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2033 +#: gui/gdmsetup.c:2317 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3278,7 +3478,8 @@ msgstr "" "도움말을 보려면 그놈 도움말 찾아보기에서 GNOME/시스템 분류를 찾아보시기 바랍" "니다." -#: gui/gdmsetup.c:2417 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:2713 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "GDM을 설정하려면 슈퍼유저(root)이여야만 합니다." @@ -3287,7 +3488,7 @@ msgstr "GDM을 설정하려면 슈퍼유저(root)이여야만 합니다." msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "그놈 디스플레이 관리자(GDM)을 그래픽하게 설정하는 응용프로그램" -#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#: gui/greeter/greeter.c:627 gui/greeter/greeter.c:658 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3298,7 +3499,7 @@ msgstr "" "아마도 gdm을 막 업그레이드했을 것입니다.\n" "gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오." -#: gui/greeter/greeter.c:693 +#: gui/greeter/greeter.c:703 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3309,22 +3510,22 @@ msgstr "" "아마도 gdm을 막 업그레이드했을 것입니다.\n" "gdm 데몬을 재시작하거나 컴퓨터를 재시작하십시오." -#: gui/greeter/greeter.c:1249 +#: gui/greeter/greeter.c:1151 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "테마 %s(을)를 읽는 중 오류가 생겼습니다" -#: gui/greeter/greeter.c:1297 +#: gui/greeter/greeter.c:1204 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "환영 프로그램의 테마가 잘못되었습니다" -#: gui/greeter/greeter.c:1300 +#: gui/greeter/greeter.c:1207 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "테마에 사용자이름/열쇠글 항목 요소가 들어있지 않습니다." -#: gui/greeter/greeter.c:1332 +#: gui/greeter/greeter.c:1240 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3332,7 +3533,7 @@ msgstr "" "테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했고, 기본 테마도 읽어들일 수 없었습니다. 기" "본 환영 프로그램을 시작하겠습니다" -#: gui/greeter/greeter.c:1353 +#: gui/greeter/greeter.c:1262 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3340,15 +3541,15 @@ msgstr "" "기본 환영 프로그램을 시작할 수 없습니다. 디스플레이가 취소될 것이고, 다른 방" "법으로 로그인하여 gdm 설치를 수정해야 합니다" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 msgid "Last" msgstr "최근에 선택한 것" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206 msgid "Select a language" msgstr "언어를 선택하십시오" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:223 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "세션에서 사용할 언어를 선택하십시오:" @@ -3360,16 +3561,16 @@ msgstr "언어 선택(_L)..." msgid "Select _Session..." msgstr "세션 선택(_S)..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "질문에 답하고 엔터를 누르십시오. 메뉴는 F10을 누르십시오" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "기본 그림을 열 수 없습니다: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3377,51 +3578,51 @@ msgstr "" "로그인할 사용자를 마우스로\n" "두번 누르십시오" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 msgid "Sus_pend" msgstr "일시 정지(_P)" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "XDMCP 선택기(_X)" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 msgid "_Configure" msgstr "설정(_C)" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#: gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" msgstr "세션을 고르십시오" -#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +#: gui/greeter/greeter_system.c:274 msgid "Choose an Action" msgstr "행동을 선택하십시오" -#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#: gui/greeter/greeter_system.c:296 msgid "Shut _down the computer" msgstr "컴퓨터 종료(_D)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +#: gui/greeter/greeter_system.c:299 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "컴퓨터를 끄기 위해 종료 합니다." -#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#: gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "_Reboot the computer" msgstr "컴퓨터 재시작(_R)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#: gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "컴퓨터 일시 중단(_P)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +#: gui/greeter/greeter_system.c:342 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "XDMCP 선택기 실행(_X)" -#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +#: gui/greeter/greeter_system.c:362 msgid "_Configure the login manager" msgstr "로그인 관리자 설정(_C)" @@ -3467,7 +3668,7 @@ msgstr "그놈 아트 동그라미 변종" msgid "Happy GNOME" msgstr "해피 그놈" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:669 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3477,10 +3678,12 @@ msgstr "" "(%s)로 연결되어 있습니다" #: utils/gdmaskpass.c:26 +#, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass는 root로만 실행할 수 있습니다\n" #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "인증 실패!\n" @@ -3493,12 +3696,13 @@ msgstr "(메모리 버퍼)" msgid "(memory buffer" msgstr "(메모리 버퍼" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +#. markup +#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:289 msgid "Cannot load user interface" msgstr "사용자 인터페이스를 읽을 수 없습니다" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3511,7 +3715,7 @@ msgstr "" "고 지금 마칩니다. %s이(가) 제대로 설치되었는지 확인하거나 %s을(를) 재설치해" "야 합니다." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:210 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3520,7 +3724,7 @@ msgstr "" "glade 파일이 엉터리입니다! 올바른 파일이 설치되었는 지 확인하십시오!\n" "파일: %s 위젯: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:247 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3533,7 +3737,7 @@ msgstr "" "파일이 망가져 있을 것입니다. %s은(는) 계속할 수 없고 지금 마칩니다.\n" " %s이(가) 제대로 설치되었는 지 확인하거나 %s을(를) 재설치해야 합니다." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:265 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3542,7 +3746,7 @@ msgstr "" "glade 파일이 엉터리입니다! 올바른 파일이 설치되었는지 확인하세요!\n" "파일: %s 위젯: %s 예상한 clist 열: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -3554,11 +3758,11 @@ msgstr "" "니다.\n" " %s이(가) 제대로 설치되었는 지 확인하거나 %s을(를) 재설치해야 합니다." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "인터페이스를 읽어들일 수 없습니다, 상태가 안 좋아요! (파일: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "로케일에 너무 많은 별명이 걸려있습니다. 되돌고 있는 것처럼 보입니다" |