diff options
author | Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> | 2009-02-01 03:00:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Gintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org> | 2009-02-01 03:00:32 +0000 |
commit | 2c7dd125d102bdeabba7e3ba44be31b1edd08c6b (patch) | |
tree | 4641f2a9bdcd4370c623fac7906b9c0508737005 /po/lt.po | |
parent | e59a09c991075f1ccceba40ee571513053393b7d (diff) | |
download | gdm-2c7dd125d102bdeabba7e3ba44be31b1edd08c6b.tar.gz |
Updated Lithuanian translation.
2009-02-01 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
svn path=/trunk/; revision=6677
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 285 |
1 files changed, 165 insertions, 120 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-21 04:09+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-21 04:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 05:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-01 05:00+0200\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "GNOME darbo valdyklės šalutinis modulis" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "nepavyko sistemoje rasti naudotojo „%s“" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:217 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Nepavyko inicializuoti prisijungimo sistemos" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:253 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Nepavyko patvirtinti naudotojo tapatybės" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:307 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Nepavyko autorizuoti naudotojo" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Nepavyko patvirtinti kredencialų" #: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your " @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "naudotojų paskyrų nėra" msgid "Unable to change to user" msgstr "Nepavyko pakeisti naudotojo" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426 msgid "Unable establish credentials" msgstr "Nepavyko patvirtinti kredencialų" @@ -287,96 +287,96 @@ msgstr "%s: Nepavyko iš paketo ištraukti authlist" msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Klaida kontrolinėje sumoje" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Gautas REQUEST iš uždrausto hosto %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Number" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Connection Type" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Client Address" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Names" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Data" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authorization List" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Manufacturer ID" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Bloga kontrolinė suma iš %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Gautas Manage iš uždrausto hosto %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Sesijos ID" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Class" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nepavyko perskaityti adreso" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Gautas KEEPALIVE iš uždrausto hosto %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nepavyko perskaityti XDMCP antraštės!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP: Neteisinga XDMCP versija!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: Nepavyko apdoroti adreso" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Nepavyko gauti serverio vardo: %s!" @@ -459,7 +459,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "AT SPI registro sąsaja" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921 msgid "Login Window" msgstr "Prisijungimo langas" @@ -565,39 +565,35 @@ msgstr "%b %e (%a)" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Įjungtas Caps Lock." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288 msgid "Automatically logging in..." msgstr "Automatiškai prijungiama..." #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718 msgid "Cancelling..." msgstr "Atmetama..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187 msgid "Failed to restart computer" msgstr "Nepavyko kompiuterio paleisti iš naujo" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190 msgid "" "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " "logged in" msgstr "Neleidžiama sistemą perkrauti, nes prisijungę kiti naudotojai" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271 msgid "Failed to stop computer" msgstr "Nepavyko sustabdyti kompiuterio" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274 msgid "" "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" msgstr "Neleidžiama sustabdyti kompiuterio, nes prisijungę kiti naudotojai" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Pasirinkite kalbą ir spauskite „Prisijungti“" @@ -633,7 +629,7 @@ msgstr "Versija" msgid "page 5" msgstr "5 puslapis" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590 msgid "Panel" msgstr "Skydelis" @@ -646,22 +642,21 @@ msgid "_Languages:" msgstr "_Kalbos:" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259 msgid "_Language:" msgstr "_Kalba:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:92 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131 msgid "Other..." msgstr "Kita..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Pasirinkite kalbą iš sąrašo." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610 msgid "Unspecified" msgstr "Nenurodyta" @@ -679,35 +674,35 @@ msgstr "_Klaviatūra:" msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "Pasirinkite klaviatūros išdėstymą iš sąrašo." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 msgid "Label Text" msgstr "Užrašo tekstas" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495 msgid "The text to use as a label" msgstr "Tekstas užrašui" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 msgid "Icon name" msgstr "Piktogramos pavadinimas" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503 msgid "The icon to use with the label" msgstr "Piktograma, naudojama su užrašu" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 msgid "Default Item" msgstr "Numatytasis elementas" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 msgid "The id of the default item" msgstr "Numatytojo elemento id" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 msgid "Max Item Count" msgstr "Maksimalus elementų skaičius" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 msgid "The maximum number of items to keep around in the list" msgstr "Maksimalus elementų, laikytinų sąraše, skaičius" @@ -918,36 +913,36 @@ msgstr "Valdyklė" msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "Naudotojo valdyklės, valdančios šį naudotoją, objektas." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132 msgid "Choose a different account" msgstr "Pasirinkite kitą paskyrą" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:105 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144 msgid "Guest" msgstr "Svečias" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145 msgid "Login as a temporary guest" msgstr "Prisijungti kaip svečiui" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:118 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatinis prijungimas" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:119 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158 msgid "Automatically login to the system after selecting options" msgstr "Automatiškai prisijungti prie sistemos sužymėjus parinktis" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:308 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Prijungti kaip %s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:647 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694 msgid "Currently logged in" msgstr "Jau prisijungė" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -959,7 +954,7 @@ msgstr "" "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų " "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -971,7 +966,7 @@ msgstr "" "garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją " "licenciją." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -981,73 +976,88 @@ msgstr "" "programa; jeigu negavote, rašykite laišką Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "Meniu greitam naudotojo perjungimui." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 msgid "translator-credits" msgstr "Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Nepavyko užrakinti ekrano: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "Nepavyko laikinai nustatyti ekrano saugo į juodą ekraną: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101 -msgid "Unknown" -msgstr "Nežinoma" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876 +#, c-format +msgid "Can't logout: %s" +msgstr "Nepavyko atsijungti: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 -msgid "User Switch Applet" -msgstr "Naudotojo keitimo įtaisas" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959 +msgid "Available" +msgstr "Laisvas" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181 -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 -msgid "User Switcher" -msgstr "Naudotojo keitiklis" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960 +msgid "Invisible" +msgstr "Nematomas" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961 +msgid "Busy" +msgstr "Užimtas" + +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962 +msgid "Away" +msgstr "Nėra" -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338 -msgid "User" -msgstr "Naudotojas" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108 +msgid "Account Information..." +msgstr "Paskyros informacija..." -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339 -msgid "The user this menu item represents." -msgstr "Naudotojas, kurį atitinka šis meniu elementas." +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120 +msgid "System Preferences..." +msgstr "Sistemos nustatymai..." -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346 -msgid "Icon Size" -msgstr "Piktogramos dydis" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Užrakinti ekraną" -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347 -msgid "The size of the icon to use." -msgstr "Naudojamos piktogramos dydis." +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147 +msgid "Switch User" +msgstr "Keisti naudotoją" -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Indikatoriaus dydis" +#. Only show switch user if there are other users +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158 +msgid "Quit..." +msgstr "Išeiti..." -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354 -msgid "Size of check indicator" -msgstr "Indikatoriaus dydis" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinoma" -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Indikatoriaus tarpas" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373 +msgid "User Switch Applet" +msgstr "Naudotojo keitimo įtaisas" -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360 -msgid "Space between the username and the indicator" -msgstr "Tarpas tarp naudotojo vardo ir indikatoriaus" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382 +msgid "Change account settings and status" +msgstr "Pakeisti paskyros nustatymus ir būseną" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 msgid "A menu to quickly switch between users" msgstr "Meniu greitam naudotojo keitimui" +#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 +msgid "User Switcher" +msgstr "Naudotojo keitiklis" + #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 msgid "User Switcher Applet Factory" msgstr "Naudotojo keitiklio įtaiso gamykla" @@ -1064,37 +1074,72 @@ msgstr "_Apie" msgid "_Edit Users and Groups" msgstr "_Keisti naudotojus ir grupes" -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4 -msgid "_Help" -msgstr "_Žinynas" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 msgid "Ignored - retained for compatibility" msgstr "Ignoruojama - palikta suderinamumui" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDA" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42 msgid "Debugging output" msgstr "Derinimo išvestis" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 msgid "Version of this application" msgstr "Programos versija" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:674 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:675 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Nepavyko identifikuoti esamo seanso." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230 -msgid "Main Options" -msgstr "Pagrindinės parinktys" +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:711 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Naujas GDM prisijungimas" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:759 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 msgid "Unable to start new display" msgstr "Nepavyko paleisti naujo ekrano" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:231 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Įrašyti ekrano paveikslėlį" + +#~ msgid "You have the Caps Lock key on." +#~ msgstr "Įjungtas Caps Lock." + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Naudotojas" + +#~ msgid "The user this menu item represents." +#~ msgstr "Naudotojas, kurį atitinka šis meniu elementas." + +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "Piktogramos dydis" + +#~ msgid "The size of the icon to use." +#~ msgstr "Naudojamos piktogramos dydis." + +#~ msgid "Indicator Size" +#~ msgstr "Indikatoriaus dydis" + +#~ msgid "Size of check indicator" +#~ msgstr "Indikatoriaus dydis" + +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Indikatoriaus tarpas" + +#~ msgid "Space between the username and the indicator" +#~ msgstr "Tarpas tarp naudotojo vardo ir indikatoriaus" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Žinynas" + +#~ msgid "Main Options" +#~ msgstr "Pagrindinės parinktys" |