summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>2009-02-01 03:00:32 +0000
committerGintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org>2009-02-01 03:00:32 +0000
commit2c7dd125d102bdeabba7e3ba44be31b1edd08c6b (patch)
tree4641f2a9bdcd4370c623fac7906b9c0508737005 /po/lt.po
parente59a09c991075f1ccceba40ee571513053393b7d (diff)
downloadgdm-2c7dd125d102bdeabba7e3ba44be31b1edd08c6b.tar.gz
Updated Lithuanian translation.
2009-02-01 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation. svn path=/trunk/; revision=6677
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po285
1 files changed, 165 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 04231b68..44304868 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-21 04:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-21 04:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-01 05:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-01 05:00+0200\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,15 +56,15 @@ msgstr "GNOME darbo valdyklės šalutinis modulis"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "nepavyko sistemoje rasti naudotojo „%s“"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:217
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Nepavyko inicializuoti prisijungimo sistemos"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:253
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Nepavyko patvirtinti naudotojo tapatybės"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:307
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Nepavyko autorizuoti naudotojo"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Nepavyko patvirtinti kredencialų"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "naudotojų paskyrų nėra"
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nepavyko pakeisti naudotojo"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426
msgid "Unable establish credentials"
msgstr "Nepavyko patvirtinti kredencialų"
@@ -287,96 +287,96 @@ msgstr "%s: Nepavyko iš paketo ištraukti authlist"
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Klaida kontrolinėje sumoje"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Gautas REQUEST iš uždrausto hosto %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Number"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Connection Type"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Client Address"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Names"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authentication Data"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Authorization List"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Manufacturer ID"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Bloga kontrolinė suma iš %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Gautas Manage iš uždrausto hosto %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Sesijos ID"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti Display Class"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti adreso"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Gautas KEEPALIVE iš uždrausto hosto %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nepavyko perskaityti XDMCP antraštės!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: Neteisinga XDMCP versija!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: Nepavyko apdoroti adreso"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Nepavyko gauti serverio vardo: %s!"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "AT SPI registro sąsaja"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"
@@ -565,39 +565,35 @@ msgstr "%b %e (%a)"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Įjungtas Caps Lock."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "Automatiškai prijungiama..."
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
msgid "Cancelling..."
msgstr "Atmetama..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
msgid "Failed to restart computer"
msgstr "Nepavyko kompiuterio paleisti iš naujo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
msgid ""
"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
"logged in"
msgstr "Neleidžiama sistemą perkrauti, nes prisijungę kiti naudotojai"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
msgid "Failed to stop computer"
msgstr "Nepavyko sustabdyti kompiuterio"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
msgid ""
"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
msgstr "Neleidžiama sustabdyti kompiuterio, nes prisijungę kiti naudotojai"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Pasirinkite kalbą ir spauskite „Prisijungti“"
@@ -633,7 +629,7 @@ msgstr "Versija"
msgid "page 5"
msgstr "5 puslapis"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
msgid "Panel"
msgstr "Skydelis"
@@ -646,22 +642,21 @@ msgid "_Languages:"
msgstr "_Kalbos:"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259
msgid "_Language:"
msgstr "_Kalba:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:92
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131
msgid "Other..."
msgstr "Kita..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Pasirinkite kalbą iš sąrašo."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
msgid "Unspecified"
msgstr "Nenurodyta"
@@ -679,35 +674,35 @@ msgstr "_Klaviatūra:"
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "Pasirinkite klaviatūros išdėstymą iš sąrašo."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
msgid "Label Text"
msgstr "Užrašo tekstas"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
msgid "The text to use as a label"
msgstr "Tekstas užrašui"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
msgid "Icon name"
msgstr "Piktogramos pavadinimas"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "Piktograma, naudojama su užrašu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
msgid "Default Item"
msgstr "Numatytasis elementas"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
msgid "The id of the default item"
msgstr "Numatytojo elemento id"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
msgid "Max Item Count"
msgstr "Maksimalus elementų skaičius"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "Maksimalus elementų, laikytinų sąraše, skaičius"
@@ -918,36 +913,36 @@ msgstr "Valdyklė"
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "Naudotojo valdyklės, valdančios šį naudotoją, objektas."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132
msgid "Choose a different account"
msgstr "Pasirinkite kitą paskyrą"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:105
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144
msgid "Guest"
msgstr "Svečias"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "Prisijungti kaip svečiui"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:118
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatinis prijungimas"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:119
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "Automatiškai prisijungti prie sistemos sužymėjus parinktis"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:308
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Prijungti kaip %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:647
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694
msgid "Currently logged in"
msgstr "Jau prisijungė"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -959,7 +954,7 @@ msgstr ""
"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų "
"pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -971,7 +966,7 @@ msgstr ""
"garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją "
"licenciją."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -981,73 +976,88 @@ msgstr ""
"programa; jeigu negavote, rašykite laišką Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Meniu greitam naudotojo perjungimui."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
msgid "translator-credits"
msgstr "Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Nepavyko užrakinti ekrano: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Nepavyko laikinai nustatyti ekrano saugo į juodą ekraną: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
+#, c-format
+msgid "Can't logout: %s"
+msgstr "Nepavyko atsijungti: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Naudotojo keitimo įtaisas"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
+msgid "Available"
+msgstr "Laisvas"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Naudotojo keitiklis"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nematomas"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
+msgid "Busy"
+msgstr "Užimtas"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
+msgid "Away"
+msgstr "Nėra"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
-msgid "User"
-msgstr "Naudotojas"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
+msgid "Account Information..."
+msgstr "Paskyros informacija..."
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
-msgid "The user this menu item represents."
-msgstr "Naudotojas, kurį atitinka šis meniu elementas."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
+msgid "System Preferences..."
+msgstr "Sistemos nustatymai..."
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Piktogramos dydis"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Užrakinti ekraną"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
-msgid "The size of the icon to use."
-msgstr "Naudojamos piktogramos dydis."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
+msgid "Switch User"
+msgstr "Keisti naudotoją"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Indikatoriaus dydis"
+#. Only show switch user if there are other users
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
+msgid "Quit..."
+msgstr "Išeiti..."
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
-msgid "Size of check indicator"
-msgstr "Indikatoriaus dydis"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Indikatoriaus tarpas"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
+msgid "User Switch Applet"
+msgstr "Naudotojo keitimo įtaisas"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
-msgid "Space between the username and the indicator"
-msgstr "Tarpas tarp naudotojo vardo ir indikatoriaus"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
+msgid "Change account settings and status"
+msgstr "Pakeisti paskyros nustatymus ir būseną"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
msgstr "Meniu greitam naudotojo keitimui"
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
+msgid "User Switcher"
+msgstr "Naudotojo keitiklis"
+
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
msgid "User Switcher Applet Factory"
msgstr "Naudotojo keitiklio įtaiso gamykla"
@@ -1064,37 +1074,72 @@ msgstr "_Apie"
msgid "_Edit Users and Groups"
msgstr "_Keisti naudotojus ir grupes"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
msgid "Ignored - retained for compatibility"
msgstr "Ignoruojama - palikta suderinamumui"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
msgid "Debugging output"
msgstr "Derinimo išvestis"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Version of this application"
msgstr "Programos versija"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Nepavyko identifikuoti esamo seanso."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
-msgid "Main Options"
-msgstr "Pagrindinės parinktys"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Naujas GDM prisijungimas"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Nepavyko paleisti naujo ekrano"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Įrašyti ekrano paveikslėlį"
+
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
+#~ msgstr "Įjungtas Caps Lock."
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Naudotojas"
+
+#~ msgid "The user this menu item represents."
+#~ msgstr "Naudotojas, kurį atitinka šis meniu elementas."
+
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "Piktogramos dydis"
+
+#~ msgid "The size of the icon to use."
+#~ msgstr "Naudojamos piktogramos dydis."
+
+#~ msgid "Indicator Size"
+#~ msgstr "Indikatoriaus dydis"
+
+#~ msgid "Size of check indicator"
+#~ msgstr "Indikatoriaus dydis"
+
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "Indikatoriaus tarpas"
+
+#~ msgid "Space between the username and the indicator"
+#~ msgstr "Tarpas tarp naudotojo vardo ir indikatoriaus"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Žinynas"
+
+#~ msgid "Main Options"
+#~ msgstr "Pagrindinės parinktys"