diff options
author | Ivan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org> | 2005-07-22 11:28:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Ivan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org> | 2005-07-22 11:28:59 +0000 |
commit | 7d52939cb426340cef14733b4b88bda802872895 (patch) | |
tree | b14770c4f4dbf262ad39c0bbdffab54d27a67f7f /po/mk.po | |
parent | 0cbbf618965cdac9f14843b583d6fd9a510be715 (diff) | |
download | gdm-7d52939cb426340cef14733b4b88bda802872895.tar.gz |
done
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 371 |
1 files changed, 190 insertions, 181 deletions
@@ -16,14 +16,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-20 05:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-20 11:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-22 05:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-22 13:28+0200\n" "Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 @@ -333,8 +333,8 @@ msgid "" "not a directory. Please correct GDM configuration %s and restart GDM." msgstr "" "Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е поставен во " -"%s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM %s и " -"рестартирајте GDM." +"%s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM %s " +"и рестартирајте GDM." #: ../daemon/gdm.c:322 #, c-format @@ -444,8 +444,8 @@ msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration %s and " "restart GDM." msgstr "" -"GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на GDM %s и " -"рестартирајте GDM." +"GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на " +"GDM %s и рестартирајте GDM." #: ../daemon/gdm.c:724 #, c-format @@ -459,8 +459,8 @@ msgid "" "security risk. Please correct GDM configuration %s and restart GDM." msgstr "" "GDM корисникот е наместен да биде root, но ова не е дозволено бидејќи може " -"да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја " -"конфигурацијата на GDM %s и рестартирајте GDM." +"да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја конфигурацијата " +"на GDM %s и рестартирајте GDM." #: ../daemon/gdm.c:739 #, c-format @@ -473,8 +473,8 @@ msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "" -"GDM групата не '%s' не постои. Ве молам поправете ја GDM конфигурацијата %s и " -"рестартирајте го GDM." +"GDM групата не '%s' не постои. Ве молам поправете ја GDM конфигурацијата %s " +"и рестартирајте го GDM." #: ../daemon/gdm.c:754 #, c-format @@ -499,7 +499,9 @@ msgstr "%s: GDM групата не треба да биде root. Прекин #: ../daemon/gdm.c:784 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "%s: Не беше најден поздравувач или пак GDM не може да биде извршен од GDM корисникот" +msgstr "" +"%s: Не беше најден поздравувач или пак GDM не може да биде извршен од GDM " +"корисникот" #: ../daemon/gdm.c:791 #, c-format @@ -1161,8 +1163,8 @@ msgstr "%s: Не може да стане %s. Прекинувам." #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" msgstr "" -"%s: Нема извршлива линија во сесиската датотека: %s, користам Гном сесија " -"за спасување." +"%s: Нема извршлива линија во сесиската датотека: %s, користам Гном сесија за " +"спасување." #: ../daemon/slave.c:3849 msgid "" @@ -1371,8 +1373,8 @@ msgstr "%s: Не можам да креирам цевка" msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Не успеав да извршам: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032 -#: ../daemon/verify-shadow.c:76 +#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031 +#: ../daemon/verify-shadow.c:75 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1381,57 +1383,57 @@ msgstr "" "Неточно корисничко име или лозинка. Буквите мораат да се впишат во точна " "големина." -#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042 -#: ../daemon/verify-shadow.c:81 +#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041 +#: ../daemon/verify-shadow.c:80 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Ве молам осигурајте се дека Caps Lock е оневозможен." -#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3133 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3133 msgid "Please enter your username" msgstr "Ве молам внесете го Вашето корисничко име" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341 -#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343 -#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1295 ../gui/gdmlogin.c:1309 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340 +#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342 +#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1295 ../gui/gdmlogin.c:1309 #: ../gui/gdmlogin.c:1938 ../gui/gdmlogin.c:2448 ../gui/greeter/greeter.c:372 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344 -#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1973 +#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343 +#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488 +#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1973 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 +#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197 +#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Не можам да го автентицирам корисникот \"%s\"" -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883 -#: ../daemon/verify-shadow.c:229 +#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882 +#: ../daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root најавувањето е забрането на екранот '%s'" -#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231 +#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "На системскиот администратор не му е дозволено да се најавува од овој екран" -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271 +#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252 +#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најавува" -#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255 -#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213 -#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273 +#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 +#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212 +#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1439,16 +1441,16 @@ msgstr "" "\n" "Системскиот администратор го исклучил твојот пристап." -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230 -#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434 +#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 +#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229 +#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Не можам да ја наместам корисничката група за %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419 -#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233 -#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437 +#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 +#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232 +#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1458,13 +1460,13 @@ msgstr "" "Не можам да ја наместам вашата корисничка група, нема да може да се " "најавите, Ве молам контактирајте го систем администраторот." -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364 -#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383 +#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363 +#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Лозинката на %s истече" -#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311 +#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1472,7 +1474,7 @@ msgstr "" "Треба да ја промените Вашата лозинка.\n" "Ве молам одберете нова." -#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322 +#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1482,8 +1484,8 @@ msgstr "" "Не можам да ја променам Вашата лозинка и затоа нема да може да се најавите, " "Ве молам контактирајте го систем администраторот." -#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355 -#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374 +#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 +#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1491,7 +1493,7 @@ msgstr "" "Вашата лозинка е променета но можеби ќе треба да ја промените повторно. Ве " "молам обидете се подоцна или контактирајте го системскиот администратор." -#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 +#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1499,11 +1501,11 @@ msgstr "" "Вашата лозинка истече.\n" "Само систем администраторот може да ја промени" -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392 +#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Внатрешна грешка или истечена лозинка" -#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394 +#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1511,82 +1513,82 @@ msgstr "" "Се појави внатрешна грешка и нема да може да се најавите, Ве молам " "контактирајте го систем администраторот." -#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429 +#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Не можам да ја добија passwd структурата за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:345 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш" -#: ../daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:346 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш" -#: ../daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:347 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Вашата сметка истече. Ве молам контактирајте го системскиот администраторот" -#: ../daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:348 msgid "No password supplied" msgstr "Нема внесовте лозинка" -#: ../daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:349 msgid "Password unchanged" msgstr "Лозинката не е изменета" -#: ../daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:350 msgid "Can not get username" msgstr "Не можам да го добијам корисничкото име" -#: ../daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:351 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Внесете ја повторно новата UNIX лозинка:" -#: ../daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:352 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Внесете ја новата UNIX лозинка" -#: ../daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:353 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(тековна) UNIX лозинка:" -#: ../daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:354 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Грешка при менувањето на NIS лозинката" -#: ../daemon/verify-pam.c:356 +#: ../daemon/verify-pam.c:355 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Морате да одберете подолга лозинка" -#: ../daemon/verify-pam.c:357 +#: ../daemon/verify-pam.c:356 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Лозинката е веќе искористена. Изберете друга." -#: ../daemon/verify-pam.c:358 +#: ../daemon/verify-pam.c:357 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Морате да почекате повеќе за да ја смените вашата лозинка" -#: ../daemon/verify-pam.c:359 +#: ../daemon/verify-pam.c:358 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Извинете, лозинката не е иста" -#: ../daemon/verify-pam.c:653 +#: ../daemon/verify-pam.c:652 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Не можам да ја наместам pam рачката со нула екран" -#: ../daemon/verify-pam.c:670 +#: ../daemon/verify-pam.c:669 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Не можам да воспоставам служба %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:683 +#: ../daemon/verify-pam.c:682 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Не можам да наместам PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:693 +#: ../daemon/verify-pam.c:692 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Не можам да наместам PAM_RHOST=%s" @@ -1596,12 +1598,12 @@ msgstr "Не можам да наместам PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858 -#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164 +#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857 +#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Не можам да го потврдам корисникот" -#: ../daemon/verify-pam.c:886 +#: ../daemon/verify-pam.c:885 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1609,12 +1611,12 @@ msgstr "" "\n" "Не системскиот администратор не му е дозволено да се најавува од овој екран" -#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194 +#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Афтентификација земен промени неуспешно за корисник %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197 +#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1624,17 +1626,17 @@ msgstr "" "Промената на автентификацискиот земен не успеа. Ве молам обидете се подоцна " "или контактирајте го системскиот администратор." -#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210 +#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "На корисникот %s не му е повеќе дозволено да пристапува на системот" -#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216 +#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Корисникот %s е без дозвола да добива пристап во овој момент" -#: ../daemon/verify-pam.c:935 +#: ../daemon/verify-pam.c:934 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1642,22 +1644,22 @@ msgstr "" "\n" "Системскиот администратор времено го исклучил пристапот до системот." -#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223 +#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Не можев да наместам acct. mgmt за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253 +#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Не можев да наместам акредитации за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268 +#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Не можев да отворам сесија за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1036 +#: ../daemon/verify-pam.c:1035 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1666,16 +1668,16 @@ msgstr "" "Автентикацијата е неуспешна. Буквите мораат да бидат внесени по точниот " "редослед.." -#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155 -#: ../daemon/verify-pam.c:1167 +#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154 +#: ../daemon/verify-pam.c:1166 msgid "Authentication failed" msgstr "Автентификацијата не упеа" -#: ../daemon/verify-pam.c:1121 +#: ../daemon/verify-pam.c:1120 msgid "Automatic login" msgstr "Автоматско најавување" -#: ../daemon/verify-pam.c:1219 +#: ../daemon/verify-pam.c:1218 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1683,7 +1685,7 @@ msgstr "" "\n" "Системскиот администратор времено го исклучил пристапот до системот." -#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435 +#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Не можам да ја пронајдам PAM конфигурацијата за GDM." @@ -1934,8 +1936,8 @@ msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -"Хостот \"%s\" не може да поддржи сесија за најавување во моментов. Ве " -"молам обидете се пак подоцна." +"Хостот \"%s\" не може да поддржи сесија за најавување во моментов. Ве молам " +"обидете се пак подоцна." #. markup #: ../gui/gdmchooser.c:1284 @@ -1960,9 +1962,7 @@ msgstr "Не можам да го најдам хостот" #: ../gui/gdmchooser.c:1392 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" -"Не можам да го најдам хостот \"%s\", најверојатно сте го искуцале " -"погрешно." +msgstr "Не можам да го најдам хостот \"%s\", најверојатно сте го искуцале погрешно." #: ../gui/gdmchooser.c:1678 msgid "" @@ -2075,11 +2075,11 @@ msgid "_Add" msgstr "_Додаj" #. markup -#: ../gui/gdmcomm.c:406 ../gui/gdmphotosetup.c:79 +#: ../gui/gdmcomm.c:406 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (The Гном Display Manager) не работи." -#: ../gui/gdmcomm.c:409 ../gui/gdmphotosetup.c:82 +#: ../gui/gdmcomm.c:409 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "" "Можеби користите друг менаџер за приказ, како на пр. KDM (KDE Display " "Manager) или xdm." -#: ../gui/gdmcomm.c:412 ../gui/gdmphotosetup.c:85 +#: ../gui/gdmcomm.c:412 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." @@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Вгнездениот приказ %s на виртуелниот терминал %d" #: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2980 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:187 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:193 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" @@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "_Крај" msgid "D_isconnect" msgstr "_Oткачи се" -#: ../gui/gdmlogin.c:2973 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:180 +#: ../gui/gdmlogin.c:2973 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:186 msgid "Icon" msgstr "Икона" @@ -3084,8 +3084,8 @@ msgstr "Рестартирај го компјутерот" #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" -"Не можам да ја отворам стандардната слика %s. Го исклучувам " -"прегледувачот на фаци!" +"Не можам да ја отворам стандардната слика %s. Го исклучувам прегледувачот на " +"фаци!" #. markup #: ../gui/gdmlogin.c:3918 ../gui/greeter/greeter.c:1514 @@ -3128,62 +3128,62 @@ msgid "" "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration application." msgstr "" -"Конфигурацијата не е најдена. GDM ги користи стандардните параметри " -" за оваа сесија. Треба да се најавите и да креирате конфигурациона" -"датотека со алатката за конфигурација на GDM." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:183 ../gui/gdmsetup.c:1615 ../gui/gdmsetup.c:2243 -msgid "Open File" -msgstr "Отвори датотека" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:201 ../gui/gdmsetup.c:1630 -msgid "PNG and JPEG" -msgstr "PNG и JPEG" +"Конфигурацијата не е најдена. GDM ги користи стандардните параметри за " +"оваа сесија. Треба да се најавите и да креирате конфигурационадатотека со " +"алатката за конфигурација на GDM." #. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:269 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "Прелистувачот на фаци не е конфигуриран" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 -msgid "" -"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable this feature." -msgstr "" -"Прегледувачот на фаци не е конфигуриран. Ве молим побарајте од Вашиот " -"администратор да ја вклучи оваа опција во алатката за конфигурација на GDM." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:283 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Слика за најавување" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:293 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Избери слика да се покажува во прегледувачот на фаци." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:319 -msgid "_Browse" -msgstr "_Разгледај" - -#. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:352 -msgid "No picture selected." -msgstr "Нема избрана слика." - -#. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:376 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Cannot open file" msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:377 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:168 #, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing\n" msgstr "Датотеката %s не може да биде отворена за пишување\n" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:233 +msgid "Select Image" +msgstr "Одберете слика" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:254 +msgid "All Images" +msgstr "Сите слики" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../gui/gdmphotosetup.c:274 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "Смени ја сликата што ќе биде во прегледувачот на фаци" +#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Слика за најавување" + +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 +msgid "<b>Selection</b>" +msgstr "<b>Избор</b>" + +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3 +msgid "<b>User Image</b>" +msgstr "<b>Слика од корисникот</b>" + +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4 +msgid "User Image" +msgstr "Слика од корисникот" + +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5 +msgid "_Browse" +msgstr "_Разгледај" + #: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "Гном за _спасување" @@ -3195,8 +3195,8 @@ msgid "" "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" "Ова е сесија за спасување која ќе ве најави во Гном. Нема никакви почетни " -"скрипти и се користи единствено ако не можете да се најавувате на друг начин. " -"Гном ќе ја користи неговата „стандардна“ сесија." +"скрипти и се користи единствено ако не можете да се најавувате на друг " +"начин. Гном ќе ја користи неговата „стандардна“ сесија." #: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303 msgid "Failsafe _Terminal" @@ -3235,57 +3235,67 @@ msgstr "" "додатоци се активни." #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:868 +#: ../gui/gdmsetup.c:870 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "Автоматско најавување или временско најавување за root корисникот не е дозволено." +msgstr "" +"Автоматско најавување или временско најавување за root корисникот не е " +"дозволено." -#: ../gui/gdmsetup.c:2087 ../gui/gdmsetup.c:2127 ../gui/gdmsetup.c:2342 -#: ../gui/gdmsetup.c:2352 ../gui/gdmsetup.c:2362 +#: ../gui/gdmsetup.c:1617 ../gui/gdmsetup.c:2245 +msgid "Open File" +msgstr "Отвори датотека" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1632 +msgid "PNG and JPEG" +msgstr "PNG и JPEG" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2089 ../gui/gdmsetup.c:2129 ../gui/gdmsetup.c:2344 +#: ../gui/gdmsetup.c:2354 ../gui/gdmsetup.c:2364 msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../gui/gdmsetup.c:2251 +#: ../gui/gdmsetup.c:2253 msgid "All files" msgstr "Сите датотеки" -#: ../gui/gdmsetup.c:3000 +#: ../gui/gdmsetup.c:3002 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Архивата не е поддиректориум" -#: ../gui/gdmsetup.c:3008 +#: ../gui/gdmsetup.c:3010 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Архивата не е посебен директориум" -#: ../gui/gdmsetup.c:3032 ../gui/gdmsetup.c:3110 +#: ../gui/gdmsetup.c:3034 ../gui/gdmsetup.c:3112 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Датоеката не е tar.gz или tar архива" -#: ../gui/gdmsetup.c:3034 +#: ../gui/gdmsetup.c:3036 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Архивата не ја содржи датотеката GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3056 +#: ../gui/gdmsetup.c:3058 msgid "File does not exist" msgstr "Датотеката не постои" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3171 +#: ../gui/gdmsetup.c:3173 msgid "No file selected" msgstr "Нема избрани датотеки" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3199 +#: ../gui/gdmsetup.c:3201 msgid "Not a theme archive" msgstr "Не е архива со тема" -#: ../gui/gdmsetup.c:3200 +#: ../gui/gdmsetup.c:3202 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Детали: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3218 +#: ../gui/gdmsetup.c:3220 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" @@ -3293,29 +3303,29 @@ msgstr "" "сепак повторно?" #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3304 +#: ../gui/gdmsetup.c:3306 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Некоја грешка при инсталирањето на новата тема" -#: ../gui/gdmsetup.c:3344 +#: ../gui/gdmsetup.c:3346 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Одбери нова архива на тема да инсталираш" -#: ../gui/gdmsetup.c:3348 +#: ../gui/gdmsetup.c:3350 msgid "_Install" msgstr "_Инсталирај" -#: ../gui/gdmsetup.c:3416 +#: ../gui/gdmsetup.c:3418 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Дали навистина сакате да ја отстраните темата '%s' од системот?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3434 +#: ../gui/gdmsetup.c:3436 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Отстрани тема" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:4187 +#: ../gui/gdmsetup.c:4190 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3336,7 +3346,7 @@ msgstr "" "опции кои не ги најдовте тука." #. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:4613 +#: ../gui/gdmsetup.c:4616 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Морате да сте root за да го конфигурирате GDM." @@ -3349,10 +3359,6 @@ msgstr "Конфи_гурирај го менаџерот за најавува msgid "Login Screen Setup" msgstr "Поставувања на екранот за најава" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid " " msgstr " " @@ -4131,8 +4137,8 @@ msgstr "Мора да одредите дестинационен приказ #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 #, c-format -msgid "You must specify a backend display which using %s\n" -msgstr "Морате да одредите бекенд приказ кој што ќе користи %s\n" +msgid "You must specify a backend display by using %s\n" +msgstr "Морате да одредите бекенд приказ со користење на %s\n" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 #, c-format @@ -4199,19 +4205,22 @@ msgid_plural "" "check your installation of %s or reinstall %s." msgstr[0] "" "Се појави грешка при вчитување на елементот на корисничкиот интерфејс\n" -" %s%s од датотеката %s. Типот на копче CList треба да има %d колона. Можеби описот на " -"glade интерфејсот бил расипан %s не може да продолжи и сега ќе прекине. Треба да ја " -"проверите инсталацијата на %s или пак да го реинсталирате %s." +" %s%s од датотеката %s. Типот на копче CList треба да има %d колона. Можеби " +"описот на glade интерфејсот бил расипан %s не може да продолжи и сега ќе " +"прекине. Треба да ја проверите инсталацијата на %s или пак да го " +"реинсталирате %s." msgstr[1] "" "Се појави грешка при вчитување на елементот на корисничкиот интерфејс\n" -" %s%s од датотеката %s. Типот на копче CList треба да има %d колони. Можеби описот на " -"glade интерфејсот бил расипан %s не може да продолжи и сега ќе прекине. Треба да ја " -"проверите инсталацијата на %s или пак да го реинсталирате %s." +" %s%s од датотеката %s. Типот на копче CList треба да има %d колони. Можеби " +"описот на glade интерфејсот бил расипан %s не може да продолжи и сега ќе " +"прекине. Треба да ја проверите инсталацијата на %s или пак да го " +"реинсталирате %s." msgstr[2] "" "Се појави грешка при вчитување на елементот на корисничкиот интерфејс\n" -" %s%s од датотеката %s. Типот на копче CList треба да има %d колони. Можеби описот на " -"glade интерфејсот бил расипан %s не може да продолжи и сега ќе прекине. Треба да ја " -"проверите инсталацијата на %s или пак да го реинсталирате %s." +" %s%s од датотеката %s. Типот на копче CList треба да има %d колони. Можеби " +"описот на glade интерфејсот бил расипан %s не може да продолжи и сега ќе " +"прекине. Треба да ја проверите инсталацијата на %s или пак да го " +"реинсталирате %s." #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 #, c-format |