summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIvan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org>2005-07-22 11:28:59 +0000
committerIvan Stojmirov <stojmir@src.gnome.org>2005-07-22 11:28:59 +0000
commit7d52939cb426340cef14733b4b88bda802872895 (patch)
treeb14770c4f4dbf262ad39c0bbdffab54d27a67f7f /po/mk.po
parent0cbbf618965cdac9f14843b583d6fd9a510be715 (diff)
downloadgdm-7d52939cb426340cef14733b4b88bda802872895.tar.gz
done
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po371
1 files changed, 190 insertions, 181 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index e1b1f61b..0b7da968 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -16,14 +16,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-20 05:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-20 11:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-22 05:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-22 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
@@ -333,8 +333,8 @@ msgid ""
"not a directory. Please correct GDM configuration %s and restart GDM."
msgstr ""
"Директориумот за авторизација на серверот (daemon/ServAuthDir) е поставен во "
-"%s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM %s и "
-"рестартирајте GDM."
+"%s но ова не е директориум. Ве молам поправете ја конфигурацијата на GDM %s "
+"и рестартирајте GDM."
#: ../daemon/gdm.c:322
#, c-format
@@ -444,8 +444,8 @@ msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration %s and "
"restart GDM."
msgstr ""
-"GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на GDM %s и "
-"рестартирајте GDM."
+"GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на "
+"GDM %s и рестартирајте GDM."
#: ../daemon/gdm.c:724
#, c-format
@@ -459,8 +459,8 @@ msgid ""
"security risk. Please correct GDM configuration %s and restart GDM."
msgstr ""
"GDM корисникот е наместен да биде root, но ова не е дозволено бидејќи може "
-"да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја "
-"конфигурацијата на GDM %s и рестартирајте GDM."
+"да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја конфигурацијата "
+"на GDM %s и рестартирајте GDM."
#: ../daemon/gdm.c:739
#, c-format
@@ -473,8 +473,8 @@ msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr ""
-"GDM групата не '%s' не постои. Ве молам поправете ја GDM конфигурацијата %s и "
-"рестартирајте го GDM."
+"GDM групата не '%s' не постои. Ве молам поправете ја GDM конфигурацијата %s "
+"и рестартирајте го GDM."
#: ../daemon/gdm.c:754
#, c-format
@@ -499,7 +499,9 @@ msgstr "%s: GDM групата не треба да биде root. Прекин
#: ../daemon/gdm.c:784
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Не беше најден поздравувач или пак GDM не може да биде извршен од GDM корисникот"
+msgstr ""
+"%s: Не беше најден поздравувач или пак GDM не може да биде извршен од GDM "
+"корисникот"
#: ../daemon/gdm.c:791
#, c-format
@@ -1161,8 +1163,8 @@ msgstr "%s: Не може да стане %s. Прекинувам."
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
msgstr ""
-"%s: Нема извршлива линија во сесиската датотека: %s, користам Гном сесија "
-"за спасување."
+"%s: Нема извршлива линија во сесиската датотека: %s, користам Гном сесија за "
+"спасување."
#: ../daemon/slave.c:3849
msgid ""
@@ -1371,8 +1373,8 @@ msgstr "%s: Не можам да креирам цевка"
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Не успеав да извршам: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032
-#: ../daemon/verify-shadow.c:76
+#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031
+#: ../daemon/verify-shadow.c:75
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1381,57 +1383,57 @@ msgstr ""
"Неточно корисничко име или лозинка. Буквите мораат да се впишат во точна "
"големина."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042
-#: ../daemon/verify-shadow.c:81
+#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041
+#: ../daemon/verify-shadow.c:80
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Ве молам осигурајте се дека Caps Lock е оневозможен."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3133
+#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440
+#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3133
msgid "Please enter your username"
msgstr "Ве молам внесете го Вашето корисничко име"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341
-#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343
-#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787
-#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1295 ../gui/gdmlogin.c:1309
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340
+#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342
+#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1295 ../gui/gdmlogin.c:1309
#: ../gui/gdmlogin.c:1938 ../gui/gdmlogin.c:2448 ../gui/greeter/greeter.c:372
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344
-#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489
-#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1973
+#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343
+#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488
+#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1973
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198
-#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
+#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197
+#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Не можам да го автентицирам корисникот \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883
-#: ../daemon/verify-shadow.c:229
+#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882
+#: ../daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root најавувањето е забрането на екранот '%s'"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231
+#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "На системскиот администратор не му е дозволено да се најавува од овој екран"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
-#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271
+#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252
+#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најавува"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255
-#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213
-#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273
+#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
+#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212
+#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1439,16 +1441,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Системскиот администратор го исклучил твојот пристап."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
-#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230
-#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434
+#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
+#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229
+#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Не можам да ја наместам корисничката група за %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419
-#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233
-#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437
+#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
+#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232
+#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1458,13 +1460,13 @@ msgstr ""
"Не можам да ја наместам вашата корисничка група, нема да може да се "
"најавите, Ве молам контактирајте го систем администраторот."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364
-#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363
+#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Лозинката на %s истече"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311
+#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1472,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"Треба да ја промените Вашата лозинка.\n"
"Ве молам одберете нова."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322
+#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1482,8 +1484,8 @@ msgstr ""
"Не можам да ја променам Вашата лозинка и затоа нема да може да се најавите, "
"Ве молам контактирајте го систем администраторот."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354
+#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1491,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"Вашата лозинка е променета но можеби ќе треба да ја промените повторно. Ве "
"молам обидете се подоцна или контактирајте го системскиот администратор."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1499,11 +1501,11 @@ msgstr ""
"Вашата лозинка истече.\n"
"Само систем администраторот може да ја промени"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392
+#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Внатрешна грешка или истечена лозинка"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394
+#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1511,82 +1513,82 @@ msgstr ""
"Се појави внатрешна грешка и нема да може да се најавите, Ве молам "
"контактирајте го систем администраторот."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429
+#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Не можам да ја добија passwd структурата за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:345
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш"
-#: ../daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:346
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш"
-#: ../daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:347
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Вашата сметка истече. Ве молам контактирајте го системскиот администраторот"
-#: ../daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:348
msgid "No password supplied"
msgstr "Нема внесовте лозинка"
-#: ../daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:349
msgid "Password unchanged"
msgstr "Лозинката не е изменета"
-#: ../daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:350
msgid "Can not get username"
msgstr "Не можам да го добијам корисничкото име"
-#: ../daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:351
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Внесете ја повторно новата UNIX лозинка:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:353
+#: ../daemon/verify-pam.c:352
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Внесете ја новата UNIX лозинка"
-#: ../daemon/verify-pam.c:354
+#: ../daemon/verify-pam.c:353
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(тековна) UNIX лозинка:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:355
+#: ../daemon/verify-pam.c:354
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Грешка при менувањето на NIS лозинката"
-#: ../daemon/verify-pam.c:356
+#: ../daemon/verify-pam.c:355
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Морате да одберете подолга лозинка"
-#: ../daemon/verify-pam.c:357
+#: ../daemon/verify-pam.c:356
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Лозинката е веќе искористена. Изберете друга."
-#: ../daemon/verify-pam.c:358
+#: ../daemon/verify-pam.c:357
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Морате да почекате повеќе за да ја смените вашата лозинка"
-#: ../daemon/verify-pam.c:359
+#: ../daemon/verify-pam.c:358
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Извинете, лозинката не е иста"
-#: ../daemon/verify-pam.c:653
+#: ../daemon/verify-pam.c:652
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Не можам да ја наместам pam рачката со нула екран"
-#: ../daemon/verify-pam.c:670
+#: ../daemon/verify-pam.c:669
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Не можам да воспоставам служба %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:683
+#: ../daemon/verify-pam.c:682
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Не можам да наместам PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:693
+#: ../daemon/verify-pam.c:692
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Не можам да наместам PAM_RHOST=%s"
@@ -1596,12 +1598,12 @@ msgstr "Не можам да наместам PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858
-#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164
+#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857
+#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Не можам да го потврдам корисникот"
-#: ../daemon/verify-pam.c:886
+#: ../daemon/verify-pam.c:885
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1609,12 +1611,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Не системскиот администратор не му е дозволено да се најавува од овој екран"
-#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194
+#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Афтентификација земен промени неуспешно за корисник %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197
+#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1624,17 +1626,17 @@ msgstr ""
"Промената на автентификацискиот земен не успеа. Ве молам обидете се подоцна "
"или контактирајте го системскиот администратор."
-#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210
+#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "На корисникот %s не му е повеќе дозволено да пристапува на системот"
-#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216
+#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Корисникот %s е без дозвола да добива пристап во овој момент"
-#: ../daemon/verify-pam.c:935
+#: ../daemon/verify-pam.c:934
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1642,22 +1644,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Системскиот администратор времено го исклучил пристапот до системот."
-#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223
+#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Не можев да наместам acct. mgmt за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253
+#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Не можев да наместам акредитации за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268
+#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Не можев да отворам сесија за %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1036
+#: ../daemon/verify-pam.c:1035
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1666,16 +1668,16 @@ msgstr ""
"Автентикацијата е неуспешна. Буквите мораат да бидат внесени по точниот "
"редослед.."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155
-#: ../daemon/verify-pam.c:1167
+#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154
+#: ../daemon/verify-pam.c:1166
msgid "Authentication failed"
msgstr "Автентификацијата не упеа"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1121
+#: ../daemon/verify-pam.c:1120
msgid "Automatic login"
msgstr "Автоматско најавување"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1219
+#: ../daemon/verify-pam.c:1218
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1683,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Системскиот администратор времено го исклучил пристапот до системот."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435
+#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Не можам да ја пронајдам PAM конфигурацијата за GDM."
@@ -1934,8 +1936,8 @@ msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
-"Хостот \"%s\" не може да поддржи сесија за најавување во моментов. Ве "
-"молам обидете се пак подоцна."
+"Хостот \"%s\" не може да поддржи сесија за најавување во моментов. Ве молам "
+"обидете се пак подоцна."
#. markup
#: ../gui/gdmchooser.c:1284
@@ -1960,9 +1962,7 @@ msgstr "Не можам да го најдам хостот"
#: ../gui/gdmchooser.c:1392
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr ""
-"Не можам да го најдам хостот \"%s\", најверојатно сте го искуцале "
-"погрешно."
+msgstr "Не можам да го најдам хостот \"%s\", најверојатно сте го искуцале погрешно."
#: ../gui/gdmchooser.c:1678
msgid ""
@@ -2075,11 +2075,11 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Додаj"
#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:406 ../gui/gdmphotosetup.c:79
+#: ../gui/gdmcomm.c:406
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (The Гном Display Manager) не работи."
-#: ../gui/gdmcomm.c:409 ../gui/gdmphotosetup.c:82
+#: ../gui/gdmcomm.c:409
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"Можеби користите друг менаџер за приказ, како на пр. KDM (KDE Display "
"Manager) или xdm."
-#: ../gui/gdmcomm.c:412 ../gui/gdmphotosetup.c:85
+#: ../gui/gdmcomm.c:412
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
@@ -2208,7 +2208,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Вгнездениот приказ %s на виртуелниот терминал %d"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2980
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:187
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:193
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
@@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "_Крај"
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Oткачи се"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2973 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:180
+#: ../gui/gdmlogin.c:2973 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:186
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
@@ -3084,8 +3084,8 @@ msgstr "Рестартирај го компјутерот"
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
-"Не можам да ја отворам стандардната слика %s. Го исклучувам "
-"прегледувачот на фаци!"
+"Не можам да ја отворам стандардната слика %s. Го исклучувам прегледувачот на "
+"фаци!"
#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:3918 ../gui/greeter/greeter.c:1514
@@ -3128,62 +3128,62 @@ msgid ""
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration application."
msgstr ""
-"Конфигурацијата не е најдена. GDM ги користи стандардните параметри "
-" за оваа сесија. Треба да се најавите и да креирате конфигурациона"
-"датотека со алатката за конфигурација на GDM."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:183 ../gui/gdmsetup.c:1615 ../gui/gdmsetup.c:2243
-msgid "Open File"
-msgstr "Отвори датотека"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:201 ../gui/gdmsetup.c:1630
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG и JPEG"
+"Конфигурацијата не е најдена. GDM ги користи стандардните параметри за "
+"оваа сесија. Треба да се најавите и да креирате конфигурационадатотека со "
+"алатката за конфигурација на GDM."
#. markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:269
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "Прелистувачот на фаци не е конфигуриран"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:272
-msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable this feature."
-msgstr ""
-"Прегледувачот на фаци не е конфигуриран. Ве молим побарајте од Вашиот "
-"администратор да ја вклучи оваа опција во алатката за конфигурација на GDM."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:283 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Слика за најавување"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:293
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Избери слика да се покажува во прегледувачот на фаци."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:319
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Разгледај"
-
-#. markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:352
-msgid "No picture selected."
-msgstr "Нема избрана слика."
-
-#. markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:376
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Cannot open file"
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:377
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:168
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing\n"
msgstr "Датотеката %s не може да биде отворена за пишување\n"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:233
+msgid "Select Image"
+msgstr "Одберете слика"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:254
+msgid "All Images"
+msgstr "Сите слики"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:274
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "Смени ја сликата што ќе биде во прегледувачот на фаци"
+#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Photo"
+msgstr "Слика за најавување"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
+msgid "<b>Selection</b>"
+msgstr "<b>Избор</b>"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3
+msgid "<b>User Image</b>"
+msgstr "<b>Слика од корисникот</b>"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4
+msgid "User Image"
+msgstr "Слика од корисникот"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Разгледај"
+
#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Гном за _спасување"
@@ -3195,8 +3195,8 @@ msgid ""
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"Ова е сесија за спасување која ќе ве најави во Гном. Нема никакви почетни "
-"скрипти и се користи единствено ако не можете да се најавувате на друг начин. "
-"Гном ќе ја користи неговата „стандардна“ сесија."
+"скрипти и се користи единствено ако не можете да се најавувате на друг "
+"начин. Гном ќе ја користи неговата „стандардна“ сесија."
#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303
msgid "Failsafe _Terminal"
@@ -3235,57 +3235,67 @@ msgstr ""
"додатоци се активни."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:868
+#: ../gui/gdmsetup.c:870
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr "Автоматско најавување или временско најавување за root корисникот не е дозволено."
+msgstr ""
+"Автоматско најавување или временско најавување за root корисникот не е "
+"дозволено."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2087 ../gui/gdmsetup.c:2127 ../gui/gdmsetup.c:2342
-#: ../gui/gdmsetup.c:2352 ../gui/gdmsetup.c:2362
+#: ../gui/gdmsetup.c:1617 ../gui/gdmsetup.c:2245
+msgid "Open File"
+msgstr "Отвори датотека"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1632
+msgid "PNG and JPEG"
+msgstr "PNG и JPEG"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2089 ../gui/gdmsetup.c:2129 ../gui/gdmsetup.c:2344
+#: ../gui/gdmsetup.c:2354 ../gui/gdmsetup.c:2364
msgid "None"
msgstr "Ништо"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2251
+#: ../gui/gdmsetup.c:2253
msgid "All files"
msgstr "Сите датотеки"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3000
+#: ../gui/gdmsetup.c:3002
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Архивата не е поддиректориум"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3008
+#: ../gui/gdmsetup.c:3010
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Архивата не е посебен директориум"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3032 ../gui/gdmsetup.c:3110
+#: ../gui/gdmsetup.c:3034 ../gui/gdmsetup.c:3112
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Датоеката не е tar.gz или tar архива"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3034
+#: ../gui/gdmsetup.c:3036
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Архивата не ја содржи датотеката GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3056
+#: ../gui/gdmsetup.c:3058
msgid "File does not exist"
msgstr "Датотеката не постои"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3171
+#: ../gui/gdmsetup.c:3173
msgid "No file selected"
msgstr "Нема избрани датотеки"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3199
+#: ../gui/gdmsetup.c:3201
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Не е архива со тема"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3200
+#: ../gui/gdmsetup.c:3202
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Детали: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3218
+#: ../gui/gdmsetup.c:3220
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
@@ -3293,29 +3303,29 @@ msgstr ""
"сепак повторно?"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3304
+#: ../gui/gdmsetup.c:3306
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Некоја грешка при инсталирањето на новата тема"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3344
+#: ../gui/gdmsetup.c:3346
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Одбери нова архива на тема да инсталираш"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3348
+#: ../gui/gdmsetup.c:3350
msgid "_Install"
msgstr "_Инсталирај"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3416
+#: ../gui/gdmsetup.c:3418
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Дали навистина сакате да ја отстраните темата '%s' од системот?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3434
+#: ../gui/gdmsetup.c:3436
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Отстрани тема"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:4187
+#: ../gui/gdmsetup.c:4190
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3336,7 +3346,7 @@ msgstr ""
"опции кои не ги најдовте тука."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4613
+#: ../gui/gdmsetup.c:4616
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Морате да сте root за да го конфигурирате GDM."
@@ -3349,10 +3359,6 @@ msgstr "Конфи_гурирај го менаџерот за најавува
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "Поставувања на екранот за најава"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
@@ -4131,8 +4137,8 @@ msgstr "Мора да одредите дестинационен приказ
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
-msgid "You must specify a backend display which using %s\n"
-msgstr "Морате да одредите бекенд приказ кој што ќе користи %s\n"
+msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
+msgstr "Морате да одредите бекенд приказ со користење на %s\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
@@ -4199,19 +4205,22 @@ msgid_plural ""
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr[0] ""
"Се појави грешка при вчитување на елементот на корисничкиот интерфејс\n"
-" %s%s од датотеката %s. Типот на копче CList треба да има %d колона. Можеби описот на "
-"glade интерфејсот бил расипан %s не може да продолжи и сега ќе прекине. Треба да ја "
-"проверите инсталацијата на %s или пак да го реинсталирате %s."
+" %s%s од датотеката %s. Типот на копче CList треба да има %d колона. Можеби "
+"описот на glade интерфејсот бил расипан %s не може да продолжи и сега ќе "
+"прекине. Треба да ја проверите инсталацијата на %s или пак да го "
+"реинсталирате %s."
msgstr[1] ""
"Се појави грешка при вчитување на елементот на корисничкиот интерфејс\n"
-" %s%s од датотеката %s. Типот на копче CList треба да има %d колони. Можеби описот на "
-"glade интерфејсот бил расипан %s не може да продолжи и сега ќе прекине. Треба да ја "
-"проверите инсталацијата на %s или пак да го реинсталирате %s."
+" %s%s од датотеката %s. Типот на копче CList треба да има %d колони. Можеби "
+"описот на glade интерфејсот бил расипан %s не може да продолжи и сега ќе "
+"прекине. Треба да ја проверите инсталацијата на %s или пак да го "
+"реинсталирате %s."
msgstr[2] ""
"Се појави грешка при вчитување на елементот на корисничкиот интерфејс\n"
-" %s%s од датотеката %s. Типот на копче CList треба да има %d колони. Можеби описот на "
-"glade интерфејсот бил расипан %s не може да продолжи и сега ќе прекине. Треба да ја "
-"проверите инсталацијата на %s или пак да го реинсталирате %s."
+" %s%s од датотеката %s. Типот на копче CList треба да има %d колони. Можеби "
+"описот на glade интерфејсот бил расипан %s не може да продолжи и сега ќе "
+"прекине. Треба да ја проверите инсталацијата на %s или пак да го "
+"реинсталирате %s."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
#, c-format