diff options
author | Arangel Angov <arangela@src.gnome.org> | 2007-03-04 02:07:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Arangel Angov <arangela@src.gnome.org> | 2007-03-04 02:07:43 +0000 |
commit | ed7d1eb60261d32b90114b77c948ddc49c10dbb9 (patch) | |
tree | 6a457c48693769b7ba46acb23af9c5131d6d771f /po/mk.po | |
parent | ac28f9f05bc898dbbe8bcc07e159dd9170c1e0f0 (diff) | |
download | gdm-ed7d1eb60261d32b90114b77c948ddc49c10dbb9.tar.gz |
Updated Macedonian Translation, mk.po, <arangel@linux.net.mk>
svn path=/trunk/; revision=4635
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 1147 |
1 files changed, 593 insertions, 554 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of gdm2.HEAD.mk.po to Macedonian +# translation of mk.po to Macedonian # translation of gdm2.HEAD.mk.po to # translation of gdm2.HEAD.mk.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. @@ -7,7 +7,7 @@ # Дамјан Георгиевски, 2002. # Maratonec <kjdskjds@dksjd>, 2002. # Misa Popovic <stomak81@freemail.com.mk>, 2003. -# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2003, 2004, 2006. +# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2003, 2004, 2006, 2007. # Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004. # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005. # Goce Dimitrievski <gocemk2001@yahoo.com>, 2006. @@ -15,11 +15,11 @@ # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.mk\n" +"Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-27 18:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-31 16:34+0100\n" -"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-27 03:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-04 03:09+0100\n" +"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Изврши Xclient скрипта" msgid "This session runs the Xclients script" msgstr "Оваа сесија ја извршува Xclients скрипта" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../config/gnome.desktop.in.h:2 +#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Оваа сесија ве најавува во GNOME" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "%s: Не може да запишам колаче" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Го игнорирам сомнителното колаче %s" -#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1504 ../daemon/gdm.c:1874 +#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Не можам да запишам во %s: %s" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Не можам да запишам во %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 +#: ../daemon/display.c:113 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -225,22 +225,22 @@ msgstr "" "Најверојатно нешто не е во ред. Ќе почекам 2 минути пред да пробам пак на " "приказот %s." -#: ../daemon/display.c:255 +#: ../daemon/display.c:257 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Не можам да креирам цевка" -#: ../daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:335 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Не успеав да го форкувам GDM процесот за %s" -#: ../daemon/errorgui.c:358 +#: ../daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s е неправилна датотека!\n" -#: ../daemon/errorgui.c:375 +#: ../daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -248,13 +248,13 @@ msgstr "" "\n" "... Датотеката е предолга за да биде прикажана ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:384 +#: ../daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s не може да се отвори" -#: ../daemon/errorgui.c:496 ../daemon/errorgui.c:644 ../daemon/errorgui.c:755 -#: ../daemon/errorgui.c:876 +#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753 +#: ../daemon/errorgui.c:874 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Не може да се форкува за да прикаже кутија со грешка/информација" @@ -321,44 +321,44 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Не можам да отворам FIFO" #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:211 ../daemon/gdm.c:1644 -#: ../daemon/gdm.c:1652 +#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647 +#: ../daemon/gdm.c:1655 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен " "простор. Грешка: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:213 ../daemon/gdm.c:1646 -#: ../daemon/gdm.c:1654 +#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649 +#: ../daemon/gdm.c:1657 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Не можам да ја запишам PID датотеката %s, можно е да немате веќе слободен " "простор. Грешка: %s" -#: ../daemon/gdm.c:223 +#: ../daemon/gdm.c:226 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s:fork() не успеа!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:226 ../daemon/slave.c:3427 +#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid() не успеа: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:454 +#: ../daemon/gdm.c:457 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Пробувам со failsafe X сервер %s" -#: ../daemon/gdm.c:472 +#: ../daemon/gdm.c:475 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Ја пуштам скриптата XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:589 +#: ../daemon/gdm.c:592 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:601 +#: ../daemon/gdm.c:604 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -383,76 +383,78 @@ msgstr "" "Не успеав да го подигнам X серверот неколку патиу во краток временски " "период; го исклучувам приказот %s" -#: ../daemon/gdm.c:611 ../daemon/gdm.c:2502 +#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505 msgid "Master suspending..." msgstr "Главно суспендирање..." -#: ../daemon/gdm.c:664 +#: ../daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Системот се рестартира, ве молиме почекајте ..." -#: ../daemon/gdm.c:666 +#: ../daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Системот се гасне, ве молиме почекајте ..." -#: ../daemon/gdm.c:677 +#: ../daemon/gdm.c:680 msgid "Master halting..." msgstr "Главно исклучување..." -#: ../daemon/gdm.c:690 +#: ../daemon/gdm.c:693 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Исклучувањето е неуспешно: %s" -#: ../daemon/gdm.c:699 +#: ../daemon/gdm.c:702 msgid "Restarting computer..." msgstr "Рестартирam kopjuter..." -#: ../daemon/gdm.c:712 +#: ../daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Рестартирањето не успеа: %s" #. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:723 +#: ../daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "custom_cmd: Индексот на сопствената команда %ld е надвор од дозволениот опсег [0,%d)" +msgstr "" +"custom_cmd: Индексот на сопствената команда %ld е надвор од дозволениот " +"опсег [0,%d)" -#: ../daemon/gdm.c:728 ../daemon/gdm.c:752 ../daemon/gdm.c:781 +#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784 #, c-format msgid "%s%ld=" msgstr "%s%ld=" -#: ../daemon/gdm.c:743 +#: ../daemon/gdm.c:746 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with restart option..." msgstr "Ја извршувам сопствената команда %ld со опција за рестартирање..." -#: ../daemon/gdm.c:760 ../daemon/gdm.c:789 +#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792 #, c-format msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" msgstr "%s: Извршувањето на сопствената команда не успеа: %s" -#: ../daemon/gdm.c:769 +#: ../daemon/gdm.c:772 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." msgstr "Ја извршувам сопствената команда %ld без опција за рестартирање ..." #. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:775 +#: ../daemon/gdm.c:778 #, c-format msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" msgstr "custom_cmd: разгранувањето на процесот за сопствената команда %ld не успеа" -#: ../daemon/gdm.c:801 +#: ../daemon/gdm.c:804 #, c-format msgid "custom_cmd: child %d returned %d" msgstr "custom_cmd: процесот-дете %d врати %d" -#: ../daemon/gdm.c:910 +#: ../daemon/gdm.c:913 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -461,7 +463,7 @@ msgstr "" "Рестартирај GDM, рестартирај компјутер, суспендирај или прекини барање кога " "тоа не е системско мени од приказ %s" -#: ../daemon/gdm.c:919 +#: ../daemon/gdm.c:922 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -471,114 +473,114 @@ msgstr "" "нестатичен приказ %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:985 +#: ../daemon/gdm.c:988 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Го прекинувам приказот %s" -#: ../daemon/gdm.c:1136 +#: ../daemon/gdm.c:1139 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM се рестартира ..." -#: ../daemon/gdm.c:1140 +#: ../daemon/gdm.c:1143 msgid "Failed to restart self" msgstr "Не успеав да се рестартирам" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1219 +#: ../daemon/gdm.c:1222 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "главен демон: добив SIGABRT, нешто тргна наопаку. Паѓам!" -#: ../daemon/gdm.c:1377 +#: ../daemon/gdm.c:1380 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Не префрлувај во позадина" -#: ../daemon/gdm.c:1379 +#: ../daemon/gdm.c:1382 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Нема конзолни (локални) сервери за извршување" -#: ../daemon/gdm.c:1381 +#: ../daemon/gdm.c:1384 msgid "Alternative defaults configuration file" msgstr "Алтернативна конфигурациска датотека" -#: ../daemon/gdm.c:1381 +#: ../daemon/gdm.c:1384 msgid "CONFIGFILE" msgstr "КОНФИГУРАЦИСКА ДАТОТЕКА" -#: ../daemon/gdm.c:1383 +#: ../daemon/gdm.c:1386 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Зачувај LD_* променливи" -#: ../daemon/gdm.c:1385 +#: ../daemon/gdm.c:1388 msgid "Print GDM version" msgstr "Испечати ја верзијата на GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1387 +#: ../daemon/gdm.c:1390 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Подигни го првиот X сервер и потоа почекај додека да добиеме зелено светло " "во fifo" -#: ../daemon/gdm.c:1493 ../daemon/gdm.c:1843 +#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Не можам да ја отворам %s за запишување" -#: ../daemon/gdm.c:1546 +#: ../daemon/gdm.c:1549 msgid "- The GNOME login manager" msgstr "- менаџерот на најави на GNOME" -#: ../daemon/gdm.c:1547 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 +#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970 #: ../gui/gdmflexiserver.c:716 msgid "main options" msgstr "главни опции" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1574 +#: ../daemon/gdm.c:1577 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Само root сака да го изврши GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1598 ../daemon/gdm.c:1602 ../daemon/gdm.c:1682 -#: ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690 ../daemon/gdm.c:1694 -#: ../daemon/gdm.c:1704 ../daemon/gdm.c:1710 ../daemon/gdm.c:1721 +#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685 +#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697 +#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724 #: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 #: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 #: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800 #: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 -#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3598 ../gui/gdmlogin.c:3609 -#: ../gui/gdmlogin.c:3615 +#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602 +#: ../gui/gdmlogin.c:3608 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Грешка при местење на %s управувачот на сигнал: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1626 +#: ../daemon/gdm.c:1629 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM веќе работи. Прекинувам!" -#: ../daemon/gdm.c:1730 +#: ../daemon/gdm.c:1733 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Грешка во местењето на управувачот со CHLD сигналот" -#: ../daemon/gdm.c:3119 +#: ../daemon/gdm.c:3124 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Барањето QUERY_VT е одбиено: не е проверено" -#: ../daemon/gdm.c:3287 ../daemon/gdm.c:3305 ../daemon/gdm.c:3586 -#: ../daemon/gdm.c:3654 ../daemon/gdm.c:3695 ../daemon/gdm.c:3738 -#: ../daemon/gdm.c:3806 ../daemon/gdm.c:3863 ../daemon/gdm.c:3889 +#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625 +#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777 +#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Барањето %s е одбиено: Не сте проверен/а" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3323 +#: ../daemon/gdm.c:3347 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Побаран е непознат тип на сервер, користам стандарден сервер." -#: ../daemon/gdm.c:3327 +#: ../daemon/gdm.c:3351 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -590,24 +592,24 @@ msgstr "" #. For each possible custom command #. Here we are going to deal with custom commands #. For each possible custom command -#: ../daemon/gdm.c:3624 ../daemon/gdm.c:3628 ../daemon/gdm.c:3665 -#: ../daemon/gdm.c:3669 ../daemon/gdm.c:3672 ../daemon/gdm.c:3706 -#: ../daemon/gdm.c:3710 ../daemon/gdm.c:3713 ../daemon/gdm.c:3776 -#: ../daemon/gdm.c:3844 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 -#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5674 ../gui/gdmlogin.c:677 -#: ../gui/gdmlogin.c:2475 ../gui/gdmlogin.c:2479 ../gui/gdmlogin.c:3101 -#: ../gui/gdmlogin.c:3104 ../gui/gdmlogin.c:3107 ../gui/gdmlogin.c:3110 -#: ../gui/gdmlogin.c:3113 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3256 -#: ../gui/gdmlogin.c:3260 ../gui/gdmlogin.c:3264 ../gui/gdmlogin.c:3268 -#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1495 ../gui/gdmsetup.c:1502 -#: ../gui/gdmsetup.c:1510 ../gui/gdmsetup.c:1518 ../gui/gdmsetup.c:1526 -#: ../gui/gdmsetup.c:1533 ../gui/gdmsetup.c:1540 ../gui/gdmsetup.c:2317 -#: ../gui/gdmsetup.c:3661 ../gui/greeter/greeter.c:861 -#: ../gui/greeter/greeter.c:864 ../gui/greeter/greeter.c:867 -#: ../gui/greeter/greeter.c:870 ../gui/greeter/greeter.c:873 -#: ../gui/greeter/greeter.c:954 ../gui/greeter/greeter.c:958 -#: ../gui/greeter/greeter.c:962 ../gui/greeter/greeter.c:966 -#: ../gui/greeter/greeter.c:970 ../gui/greeter/greeter.c:1311 +#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704 +#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745 +#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815 +#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679 +#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096 +#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105 +#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251 +#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263 +#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503 +#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527 +#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318 +#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857 +#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863 +#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869 +#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954 +#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962 +#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 @@ -735,14 +737,19 @@ msgstr "%s: Authdir %s не е директориум. Прекинувам." msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Невалидна сервер линија во конфигурационата датотека. Игнорирам!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 ../daemon/gdmconfig.c:2105 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2023 +#, c-format +msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" +msgstr "%s: Недостасува главната конфигурациска датотека (defaults.conf). Прекинувам!" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP е исклучен и не е дефиниран локален сервер. Прекинувам!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2087 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -751,7 +758,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP исклучен и не е дефиниран локален сервер. Додавам %s на :%d за да " "дозволам конфигурација!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2095 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2100 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -759,7 +766,7 @@ msgstr "" "XDMCP е исклучен и GDM не може да најде статички сервер за да се подигне. " "Прекинувам! Ве молам поправете ја конфигурацијата и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2124 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -768,12 +775,12 @@ msgstr "" "GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на " "GDM и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2132 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Не можам да го пронајдам GDM корисникот (%s). Прекинувам!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2139 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2144 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -782,12 +789,12 @@ msgstr "" "да претставува ризик за безбедноста. Ве молам поправете ја конфигурацијата " "на GDM и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2150 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2155 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM корисникот не треба да биде роот. Прекинувам!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2157 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2162 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -796,12 +803,12 @@ msgstr "" "GDM корисникикот '%s' не постои. Ве молам исправете ја конфигурацијата на " "GDM и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2165 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2170 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Не можам да ја пронајдам GDM групата (%s). Прекинувам!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2172 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2177 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -810,40 +817,40 @@ msgstr "" "претставува закана за безбедноста. Ве молам поправете ja GDM конфигурацијата " "и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2182 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2187 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: GDM групата не треба да биде root. Прекинувам!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2196 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Не беше најден поздравувач или пак GDM не може да биде извршен од GDM " "корисникот" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2197 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2202 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Оддалечениот поздравувач не беше пронајден или не можеше да биде извршен " "од GDM корисникот" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2205 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2210 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Бирачот не беше пронајден или не може да биде извршен од GDM корисникот" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2214 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2219 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Во конфигурационата датотека за GDM не е определен daemon/ServAuthDir" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2217 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2222 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Не е определен демон/authdir." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2241 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2246 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -854,12 +861,12 @@ msgstr "" "на %s но не е во сопственост на корисникот %s и групата %s. Ве молам " "поправете ја сопственоста или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2253 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2258 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не е во сопственост на корисникот %s, група %s. Прекинувам." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2259 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2264 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -870,7 +877,7 @@ msgstr "" "%s но има погрешните дозволи, би требало да ги има дозволите од %o. Ве молам " "поправете ги дозволите или GDM конфигурацијата и рестартирајте го GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2272 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2277 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Autdir %s има погрешни дозволи %o. Треба да биде %o. Прекинувам." @@ -900,7 +907,7 @@ msgstr "initgroups () не успеа за %s. Прекинувам." msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Грешка при местење на %d управувачот на сигнал: %s" -#: ../daemon/misc.c:2451 +#: ../daemon/misc.c:2535 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -1000,17 +1007,17 @@ msgstr "%s: Сервер приоритетот не можев да го пос msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Серверот требаше да биде накотен од уид %d но тој корисник не постои" -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:3008 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s:Не можев да го наместам групирање до %d" -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2513 ../daemon/slave.c:3014 +#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups() не успеа за %s" -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2518 ../daemon/slave.c:3019 +#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Не можев да наместам userid за %d" @@ -1064,7 +1071,7 @@ msgstr "" "Веќе сте најавен/а. Можете да се најавите пак или пак да го откажете ова " "најавување" -#: ../daemon/slave.c:1343 +#: ../daemon/slave.c:1345 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -1084,17 +1091,25 @@ msgstr "" "исклучен. Ве молам рестартирајте го GDM кога\n" "проблемот ќе биде решен." -#: ../daemon/slave.c:1603 +#: ../daemon/slave.c:1608 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: не можам да разгранам" -#: ../daemon/slave.c:1650 +#: ../daemon/slave.c:1657 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: не можам да го отворам екранот %s" -#: ../daemon/slave.c:1801 +#: ../daemon/slave.c:1727 +msgid "" +"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " +"exists before launching login manager config utility." +msgstr "" +"Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека (custom.conf). Осигурајте се дека " +"датотеката постои пред да ја лансирате алатката за конфигурација на менаџерот за најава." + +#: ../daemon/slave.c:1823 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1104,7 +1119,7 @@ msgstr "" "патеката е наместена точно во конфигурациската датотека. Ќе се обидам да го " "подигнам од стандардната локација." -#: ../daemon/slave.c:1815 +#: ../daemon/slave.c:1837 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1112,13 +1127,13 @@ msgstr "" "Не можам да ја пуштам конфигурационата програма.Осигурајте се дека патеката " "е правилно поставена во конфигурационата датотека." -#: ../daemon/slave.c:1979 +#: ../daemon/slave.c:2006 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "" "Внеси ја root лозинката\n" "да ја пуштиш конфигурацијата." -#: ../daemon/slave.c:2110 ../daemon/slave.c:2133 +#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1126,12 +1141,12 @@ msgstr "" "Звукот за најава е потребен на не-локален приказ или пак софтверот за " "свирење не може да биде извршен" -#: ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2466 +#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Не можам да ја init цевката до гдмНајавенекран " -#: ../daemon/slave.c:2598 +#: ../daemon/slave.c:2626 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1147,7 +1162,7 @@ msgstr "" "Имајте на ум дека автоматските и временските најавувања\n" "сега се исклучени." -#: ../daemon/slave.c:2612 +#: ../daemon/slave.c:2640 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1157,33 +1172,33 @@ msgstr "" "затоа ова е failsafe X сервер. Треба да се најавите и правилно да " "гоконфигурирате X серверот." -#: ../daemon/slave.c:2621 +#: ../daemon/slave.c:2649 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "Одбраниот екран беше зафатен, па затоа серверот го пуштив на екранот %s." -#: ../daemon/slave.c:2641 +#: ../daemon/slave.c:2669 msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.Attempting to use a different " -"one." -msgstr "Програмата за најавен екран паѓа. Ќе се обидам да користам друга." +"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " +"different one." +msgstr "Програмата за најава паѓа. Ќе се обидам да користам друга." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2664 +#: ../daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Не можам да го подигнам поздравувачот со gtk модули: %s. Се обидувам без " "модули" -#: ../daemon/slave.c:2671 +#: ../daemon/slave.c:2699 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Не можам да го подигнам поздравувачот: %s" -#: ../daemon/slave.c:2683 +#: ../daemon/slave.c:2711 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1194,27 +1209,27 @@ msgstr "" "начин и уредете ја конфигурациската датотека" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2690 +#: ../daemon/slave.c:2718 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Грешка при подигнување на поздравувачот на екран %s" -#: ../daemon/slave.c:2694 +#: ../daemon/slave.c:2722 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Не можам да го разгранам GDM најавниот процес" -#: ../daemon/slave.c:2766 +#: ../daemon/slave.c:2794 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Не можам да го отворам fifo!" -#: ../daemon/slave.c:2968 +#: ../daemon/slave.c:2996 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Не можам да ја иницијализирам цевката до GDM одбирачот" -#: ../daemon/slave.c:3073 +#: ../daemon/slave.c:3102 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1222,51 +1237,51 @@ msgstr "" "Не можам да ја подигнам програмата за одбирање, нема да можете да се " "најавите.Ве молам контактирајте го систем администраторот." -#: ../daemon/slave.c:3077 +#: ../daemon/slave.c:3106 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Грешка при подигнување на одбирачкиот екран %s" -#: ../daemon/slave.c:3080 +#: ../daemon/slave.c:3109 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Не можам да го разгранам GDM најавниот процес" -#: ../daemon/slave.c:3313 +#: ../daemon/slave.c:3342 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Не можам да отворам ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3480 +#: ../daemon/slave.c:3509 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Извршувањето на PreSession скриптата врати > 0. Прекинувам." -#: ../daemon/slave.c:3529 +#: ../daemon/slave.c:3558 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Јазикот %s не постои, користам %s" -#: ../daemon/slave.c:3530 +#: ../daemon/slave.c:3559 msgid "System default" msgstr "Стандардно за системот" -#: ../daemon/slave.c:3547 +#: ../daemon/slave.c:3576 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Не можам да ја наместам околината за %s. Прекинувам." -#: ../daemon/slave.c:3614 +#: ../daemon/slave.c:3643 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() не успеа за %s. Прекинувам." -#: ../daemon/slave.c:3620 +#: ../daemon/slave.c:3649 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Не може да стане %s. Прекинувам." -#: ../daemon/slave.c:3661 +#: ../daemon/slave.c:3690 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1275,12 +1290,12 @@ msgstr "" "Нема излезна линија во датотеката: %s. Наместо извршување на GNOME failsafe " "сесија" -#: ../daemon/slave.c:3664 +#: ../daemon/slave.c:3693 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3684 +#: ../daemon/slave.c:3713 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1289,7 +1304,7 @@ msgstr "" "%s: Не можам да ја најдам ии извршам основната скрипта за сесијата. Ќе " "пробам со спасувачката сесија за GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3690 +#: ../daemon/slave.c:3719 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1298,12 +1313,12 @@ msgstr "" "GNOME спасувачката сесија." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3722 +#: ../daemon/slave.c:3751 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "%s gnome сесијата не е најдена, се обидувам со xterm" -#: ../daemon/slave.c:3727 +#: ../daemon/slave.c:3756 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1311,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Не можав да пронајдам инсталација на GNOME ќе се обидам да ја подигнам " "\"Failsafe xterm\" сесијата." -#: ../daemon/slave.c:3735 ../daemon/slave.c:3759 +#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1322,12 +1337,12 @@ msgstr "" "поправат проблемите во Вашата инсталација." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3746 +#: ../daemon/slave.c:3775 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "%s gnome сесијата не е најдена, се обидувам со xterm" -#: ../daemon/slave.c:3751 +#: ../daemon/slave.c:3780 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1335,11 +1350,11 @@ msgstr "" "Не можав да пронајдам инсталација на GNOME ќе се обидам да ја подигнам " "\"Failsafe xterm\" сесија." -#: ../daemon/slave.c:3777 +#: ../daemon/slave.c:3806 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Не можам да го пронајдам \"xterm\" за да подигнамподигнам session." -#: ../daemon/slave.c:3799 ../daemon/slave.c:3845 +#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1350,7 +1365,7 @@ msgstr "" "најавите на некој друг начин. За да излезете од терминалниот емулатор, " "искуцајте „exit“ и притиснете ентер во прозорецот." -#: ../daemon/slave.c:3813 +#: ../daemon/slave.c:3842 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1362,7 +1377,7 @@ msgstr "" "најавите на некој друг начин. За да излезете од терминалниот емулатор, " "искуцајте „exit“ и притиснете ентер во прозорецот." -#: ../daemon/slave.c:3826 +#: ../daemon/slave.c:3855 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " @@ -1372,64 +1387,61 @@ msgstr "" "не можете да се најавите на друг начин Ве молам контактирајте го Вашиот " "систем администратор." -#: ../daemon/slave.c:3883 +#: ../daemon/slave.c:3912 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најави" -#: ../daemon/slave.c:3886 ../daemon/verify-pam.c:1335 +#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Систем администраторот ја исклучил Вашата сметка." -#: ../daemon/slave.c:3917 +#: ../daemon/slave.c:3946 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Грешка! Не можам да го поставам извршливиот контекст." -#: ../daemon/slave.c:3926 ../daemon/slave.c:3935 +#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s: Не можам да извршам %s %s %s %s %s %s" -#: ../daemon/slave.c:3944 ../daemon/slave.c:3949 +#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Не можам да извршам %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3961 +#: ../daemon/slave.c:3990 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Не можам да ја подигнам сесијата поради некоја внатрешна грешка." -#: ../daemon/slave.c:4018 +#: ../daemon/slave.c:4047 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Корисникот го помина auth но getpwnam(%s) не упеа!" -#: ../daemon/slave.c:4031 +#: ../daemon/slave.c:4060 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Извршувањето на PreSession script вратено > 0. Прекинувам." -#: ../daemon/slave.c:4054 +#: ../daemon/slave.c:4083 #, c-format msgid "" -"Your home directory is listed as:'%s'but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory?It is " +"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " +"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " "unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -"Вашиот домашен директориум е наведен како:" -"'%s'" -"но изгледа дека не постои. Дали сакате да се најавите со root" -"директориумот како ваш домашен директориум?" -"Веројатно е дека ништо нема да работи освен ако не употребите спасувачка " -"сесија." +"Вашиот домашен директориум е наведен како:'%s'но изгледа дека не постои. " +"Дали сакате да се најавите со / (root) директориумот како Ваш домашен директориум?" +"Веројатно е дека ништо нема да работи освен ако не употребите сесија за спасување." -#: ../daemon/slave.c:4066 +#: ../daemon/slave.c:4095 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Домашен директориум за %s: '%s' не постои!" -#: ../daemon/slave.c:4125 +#: ../daemon/slave.c:4154 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1441,7 +1453,7 @@ msgstr "" "припаѓа на корисник и да има пермисии 644. Корисничките $HOME директориуми " "мора да припаѓаат на по корисник и не може да запишуваат другите корисници." -#: ../daemon/slave.c:4254 +#: ../daemon/slave.c:4283 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1453,12 +1465,12 @@ msgstr "" "неможе да биде отворена за пишување. Како и да ене е возможно да се " "најавите. Ве молам контактирајтего систем администраторот." -#: ../daemon/slave.c:4334 +#: ../daemon/slave.c:4363 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Грешка при разгранување на корисничката сесија" -#: ../daemon/slave.c:4414 +#: ../daemon/slave.c:4443 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1473,20 +1485,20 @@ msgstr "" "една од failsafe сесиите за да видите дали\n" "можете да го поправите проблемот." -#: ../daemon/slave.c:4428 +#: ../daemon/slave.c:4457 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Види ги деталите (~/.xsession-errors file)" -#: ../daemon/slave.c:4604 +#: ../daemon/slave.c:4633 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "GDM откри дека во тек е исклучување или рестартирање." -#: ../daemon/slave.c:4991 +#: ../daemon/slave.c:5020 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Фатална X грешка - Рестартирам %s" -#: ../daemon/slave.c:5064 +#: ../daemon/slave.c:5093 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1494,27 +1506,27 @@ msgstr "" "Звукот за најава е потребен на не-локален приказ или пак софтверот за " "свирење не може да биде извршен" -#: ../daemon/slave.c:5432 +#: ../daemon/slave.c:5461 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Неуспешно подигнување%s" -#: ../daemon/slave.c:5439 ../daemon/slave.c:5578 +#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Не можам да го разгранам процесот!" -#: ../daemon/slave.c:5533 +#: ../daemon/slave.c:5562 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Не можам да креирам цевка" -#: ../daemon/slave.c:5572 +#: ../daemon/slave.c:5601 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Не успеав да извршам: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1148 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" @@ -1524,30 +1536,29 @@ msgstr "" "Неточно корисничко име или лозинка. Буквите мораат да се впишат во точна " "големина." -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1158 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194 #: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock е вклучен." -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:527 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2760 +#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 msgid "Please enter your username" msgstr "Ве молам внесете го Вашето корисничко име" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:429 -#: ../daemon/verify-pam.c:514 ../daemon/verify-pam.c:883 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:900 ../gui/gdmlogin.c:914 -#: ../gui/gdmlogin.c:1555 ../gui/gdmlogin.c:2060 ../gui/greeter/greeter.c:195 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444 +#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446 +#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916 +#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:430 -#: ../daemon/verify-pam.c:431 ../daemon/verify-pam.c:575 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1593 -#: ../gui/greeter/greeter.c:224 +#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447 +#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" @@ -1557,7 +1568,7 @@ msgstr "Лозинка:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Не можам да го автентицирам корисникот \"%s\"" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:994 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1574,7 +1585,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да се најавува" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-shadow.c:240 +#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240 #: ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" @@ -1584,14 +1595,14 @@ msgstr "" "Систем администраторот ја исклучил Вашата сметка." #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1058 ../daemon/verify-pam.c:1352 +#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Не можам да ја наместам корисничката група за %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-shadow.c:289 +#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289 #: ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" @@ -1660,77 +1671,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Не можам да ја добија passwd структурата за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:432 +#: ../daemon/verify-pam.c:449 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш" -#: ../daemon/verify-pam.c:433 +#: ../daemon/verify-pam.c:450 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Морате да ја смените вашата лозинка веднаш" -#: ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-pam.c:451 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Вашата сметка истече. Ве молам контактирајте го систем администраторот" -#: ../daemon/verify-pam.c:435 +#: ../daemon/verify-pam.c:452 msgid "No password supplied" msgstr "Не внесовте лозинка" -#: ../daemon/verify-pam.c:436 +#: ../daemon/verify-pam.c:453 msgid "Password unchanged" msgstr "Лозинката не е изменета" -#: ../daemon/verify-pam.c:437 +#: ../daemon/verify-pam.c:454 msgid "Can not get username" msgstr "Не можам да го добијам корисничкото име" -#: ../daemon/verify-pam.c:438 +#: ../daemon/verify-pam.c:455 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Внесете ја повторно новата UNIX лозинка:" -#: ../daemon/verify-pam.c:439 +#: ../daemon/verify-pam.c:456 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Внесете ја новата UNIX лозинка" -#: ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-pam.c:457 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(тековна) UNIX лозинка:" -#: ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-pam.c:458 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Грешка при менувањето на NIS лозинката" -#: ../daemon/verify-pam.c:442 +#: ../daemon/verify-pam.c:459 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Морате да одберете подолга лозинка" -#: ../daemon/verify-pam.c:443 +#: ../daemon/verify-pam.c:460 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Лозинката е веќе искористена. Изберете друга." -#: ../daemon/verify-pam.c:444 +#: ../daemon/verify-pam.c:461 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Морате да почекате повеќе за да ја смените вашата лозинка" -#: ../daemon/verify-pam.c:445 +#: ../daemon/verify-pam.c:462 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Извинете, лозинката не е иста" -#: ../daemon/verify-pam.c:755 +#: ../daemon/verify-pam.c:738 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Не можам да ја наместам pam рачката со нула екран" -#: ../daemon/verify-pam.c:772 +#: ../daemon/verify-pam.c:755 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Не можам да воспоставам служба %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:785 +#: ../daemon/verify-pam.c:768 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Не можам да наместам PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:795 +#: ../daemon/verify-pam.c:778 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Не можам да наместам PAM_RHOST=%s" @@ -1740,12 +1751,12 @@ msgstr "Не можам да наместам PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:944 ../daemon/verify-pam.c:962 -#: ../daemon/verify-pam.c:1274 ../daemon/verify-pam.c:1286 +#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995 +#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Не можам да го потврдам корисникот" -#: ../daemon/verify-pam.c:997 +#: ../daemon/verify-pam.c:1030 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1753,12 +1764,12 @@ msgstr "" "\n" "Не систем администратор не му е дозволено да се најавува од овој екран" -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 +#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Афтентификација земен промени неуспешно за корисник %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1023 ../daemon/verify-pam.c:1319 +#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1768,17 +1779,17 @@ msgstr "" "Промената на автентификацискиот земен не успеа. Ве молам обидете се подоцна " "или контактирајте го систем администратор." -#: ../daemon/verify-pam.c:1038 ../daemon/verify-pam.c:1332 +#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "На корисникот %s не му е повеќе дозволено да пристапува на системот" -#: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1338 +#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Корисникот %s е без дозвола да добива пристап во овој момент" -#: ../daemon/verify-pam.c:1046 +#: ../daemon/verify-pam.c:1085 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1786,22 +1797,22 @@ msgstr "" "\n" "Систем администраторот времено го исклучил пристапот до системот." -#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1345 +#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Не можев да наместам acct. mgmt за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1084 ../daemon/verify-pam.c:1379 +#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Не можев да наместам акредитации за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1098 ../daemon/verify-pam.c:1395 +#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Не можев да отворам сесија за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1152 +#: ../daemon/verify-pam.c:1188 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1810,20 +1821,20 @@ msgstr "" "Автентикацијата е неуспешна. Буквите мораат да бидат внесени по точниот " "редослед.." -#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-pam.c:1277 -#: ../daemon/verify-pam.c:1289 +#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310 +#: ../daemon/verify-pam.c:1322 msgid "Authentication failed" msgstr "Автентификацијата не упеа" -#: ../daemon/verify-pam.c:1241 +#: ../daemon/verify-pam.c:1274 msgid "Automatic login" msgstr "Автоматска најава" -#: ../daemon/verify-pam.c:1341 +#: ../daemon/verify-pam.c:1374 msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "Систем администраторот Ви го исклучил пристапот до системот." -#: ../daemon/verify-pam.c:1355 +#: ../daemon/verify-pam.c:1388 msgid "" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " "your system administrator." @@ -1831,147 +1842,147 @@ msgstr "" "Не можам да ја поставам Вашата корисничка група, нема да може да се " "најавите, Ве молам контактирајте го систем администраторот." -#: ../daemon/verify-pam.c:1563 ../daemon/verify-pam.c:1565 +#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "Не можам да ја пронајдам PAM конфигурацијата за GDM." -#: ../daemon/xdmcp.c:350 +#: ../daemon/xdmcp.c:389 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Не можев да добијам сервер hostname: %s!" -#: ../daemon/xdmcp.c:375 +#: ../daemon/xdmcp.c:414 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Не можам да креирам socket!" -#: ../daemon/xdmcp.c:460 +#: ../daemon/xdmcp.c:510 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Не можам да се врзам за XDMCP socket!" -#: ../daemon/xdmcp.c:532 +#: ../daemon/xdmcp.c:582 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Не можев да креирам XDMCP бафер!" -#: ../daemon/xdmcp.c:538 +#: ../daemon/xdmcp.c:588 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Не можев да го прочитам XDMCP заглавјето!" -#: ../daemon/xdmcp.c:545 +#: ../daemon/xdmcp.c:595 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Погрешна XDMCP верзија!" -#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 +#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Непознат opcode од хостот %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 +#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Не можам да го отпакувам листата за авторизација од пакетот" -#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 +#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Грешка во checksum" -#: ../daemon/xdmcp.c:1094 +#: ../daemon/xdmcp.c:1209 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата" -#: ../daemon/xdmcp.c:1102 +#: ../daemon/xdmcp.c:1217 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Неможев да најдам слободен број на екран" -#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191 +#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Лоша адреса" -#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357 +#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Одбиено XDMCP барање од хостот %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593 +#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Добив побарување од забранетиот хост %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388 +#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Не можев да го прочитам бројот на приказот" -#: ../daemon/xdmcp.c:1612 +#: ../daemon/xdmcp.c:1788 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Не можам да го прочитам типот на врската" -#: ../daemon/xdmcp.c:1619 +#: ../daemon/xdmcp.c:1795 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Не можев да ја прочитам адресата на клиентот" -#: ../daemon/xdmcp.c:1627 +#: ../daemon/xdmcp.c:1803 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Не можам да ги прочитам имињата за автентикација" -#: ../daemon/xdmcp.c:1636 +#: ../daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Не можам да ги прочитам податоците за автентикација" -#: ../daemon/xdmcp.c:1646 +#: ../daemon/xdmcp.c:1822 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Не можам да ја прочитам листата за авторизација" -#: ../daemon/xdmcp.c:1663 +#: ../daemon/xdmcp.c:1840 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID" -#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696 +#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Неуспешен checksum од %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961 +#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Добив Manage од забранетиот хост %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395 +#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Не можам да ја прочитам идентификацијата за сесијата" -#: ../daemon/xdmcp.c:1985 +#: ../daemon/xdmcp.c:2175 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Не можам да ја прочитам класата за прикажување" -#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125 -#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254 +#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319 +#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Не можам да ја прочитам адресата" -#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379 +#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Добив KEEPALIVE од забранетиот хост %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2729 +#: ../daemon/xdmcp.c:2945 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1980,8 +1991,8 @@ msgstr "" "%s: Не успеав да го извршам '%s --приказ %s --display-authfile %s --до %s --" "до-authfile %s': %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 +#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993 +#: ../daemon/xdmcp.c:2999 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Нема XDMCP поддршка" @@ -2316,7 +2327,7 @@ msgstr "Регистарот за пристапност не беше прон msgid "The accessibility registry could not be started." msgstr "Регистарот за пристапност не можеше да биде стартуван." -#: ../gui/gdmcommon.c:688 +#: ../gui/gdmcommon.c:689 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H %M" @@ -2324,11 +2335,11 @@ msgstr "%a %b %d, %H %M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:694 +#: ../gui/gdmcommon.c:695 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmcommon.c:800 +#: ../gui/gdmcommon.c:801 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2442,8 +2453,8 @@ msgstr "Приказот %s на виртуелниот терминал %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Вгнездениот приказ %s на виртуелниот терминал %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2604 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" @@ -3115,49 +3126,49 @@ msgstr "А-М" msgid "N-Z" msgstr "Н-Ш" -#: ../gui/gdmlogin.c:355 +#: ../gui/gdmlogin.c:357 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Не можам да ја извршам командата '%s': %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:363 +#: ../gui/gdmlogin.c:365 msgid "Cannot start background application" msgstr "Не можам да ја подигнам апликацијата во позадина" -#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 +#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 msgid "User %u will login in %t" msgstr "Корисникот %s ќе биде најавен %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 +#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го рестартирате компјутерот?" -#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2464 +#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 msgid "_Restart" msgstr "_Рестартирај" -#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 +#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го исклучите компјутерот?" -#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2492 +#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 msgid "Shut _Down" msgstr "Иск_лучи" -#: ../gui/gdmlogin.c:716 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 +#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го суспендирате компјутерот?" -#: ../gui/gdmlogin.c:717 ../gui/gdmlogin.c:2502 +#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 msgid "_Suspend" msgstr "_Суспендирај" -#: ../gui/gdmlogin.c:764 ../gui/gdmlogin.c:773 +#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 @@ -3168,41 +3179,41 @@ msgstr "Стандардно за системот" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/gdmlogin.c:1709 ../gui/gdmlogin.c:1723 -#: ../gui/greeter/greeter.c:288 ../gui/greeter/greeter.c:303 +#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722 +#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Дали сакате да го направите %s стандарден за идните сесии?" -#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1726 ../gui/greeter/greeter.c:306 +#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "Одбравте %s за оваа сесија, но вашата стандардна е %s. " -#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmlogin.c:1716 ../gui/gdmlogin.c:1732 -#: ../gui/greeter/greeter.c:295 ../gui/greeter/greeter.c:312 +#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731 +#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Make _Default" msgstr "Направи _стандардно" -#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmlogin.c:1732 ../gui/greeter/greeter.c:312 +#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Just For _This Session" msgstr "Само за _оваа сесија" -#: ../gui/gdmlogin.c:901 ../gui/gdmlogin.c:915 ../gui/gdmlogin.c:1559 -#: ../gui/gdmlogin.c:2061 ../gui/gdmlogin.c:2709 +#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560 +#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" -#: ../gui/gdmlogin.c:991 +#: ../gui/gdmlogin.c:993 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s сесијата е одбрана" -#: ../gui/gdmlogin.c:1012 ../gui/gdmlogin.c:1130 +#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132 msgid "_Last" msgstr "_Последно" @@ -3210,38 +3221,38 @@ msgstr "_Последно" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1095 +#: ../gui/gdmlogin.c:1097 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s: јазик избран" -#: ../gui/gdmlogin.c:1141 +#: ../gui/gdmlogin.c:1143 msgid "_System Default" msgstr "_Стандардно за системот" -#: ../gui/gdmlogin.c:1173 +#: ../gui/gdmlogin.c:1175 msgid "_Other" msgstr "_Останато" -#: ../gui/gdmlogin.c:1595 +#: ../gui/gdmlogin.c:1592 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1712 ../gui/greeter/greeter.c:291 +#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." msgstr "Вашата преферирана сесија од типот %s не е инсталирана на овој компјутер." -#: ../gui/gdmlogin.c:1716 ../gui/greeter/greeter.c:295 +#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289 msgid "Just _Log In" msgstr "Само _најави се" -#: ../gui/gdmlogin.c:1739 ../gui/greeter/greeter.c:319 +#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" msgstr "Го одбравте %s за оваа сесија" -#: ../gui/gdmlogin.c:1742 ../gui/greeter/greeter.c:322 +#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316 #, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " @@ -3252,70 +3263,70 @@ msgstr "" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1857 ../gui/greeter/greeter.c:418 +#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Ве молам внесете 5 денарка за да се најавите." -#: ../gui/gdmlogin.c:2182 +#: ../gui/gdmlogin.c:2176 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME - Менаџер за работната површина" -#: ../gui/gdmlogin.c:2248 +#: ../gui/gdmlogin.c:2242 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2379 +#: ../gui/gdmlogin.c:2373 msgid "GDM Login" msgstr "GDM најавување" -#: ../gui/gdmlogin.c:2422 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 -msgid "_Session" -msgstr "_Сесија" +#: ../gui/gdmlogin.c:2416 +msgid "S_ession" +msgstr "С_есија" -#: ../gui/gdmlogin.c:2429 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 +#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 msgid "_Language" msgstr "_Јазик" -#: ../gui/gdmlogin.c:2443 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 +#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Оддалечено најавување via _XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2454 +#: ../gui/gdmlogin.c:2448 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Конфигурирај го менаџерот за најавување" -#: ../gui/gdmlogin.c:2512 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 +#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 msgid "_Actions" msgstr "_Дејства" -#: ../gui/gdmlogin.c:2521 +#: ../gui/gdmlogin.c:2515 msgid "_Theme" msgstr "_Тема" -#: ../gui/gdmlogin.c:2532 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 +#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 msgid "_Quit" msgstr "_Крај" -#: ../gui/gdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 +#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 msgid "D_isconnect" msgstr "О_дврзи се" -#: ../gui/gdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 +#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293 msgid "Icon" msgstr "Икона" -#: ../gui/gdmlogin.c:2678 +#: ../gui/gdmlogin.c:2675 msgid "Welcome" msgstr "Добродојде" -#: ../gui/gdmlogin.c:2798 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 +#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 msgid "_Start Again" msgstr "_Започни одново" -#: ../gui/gdmlogin.c:3435 ../gui/gdmlogin.c:3469 ../gui/greeter/greeter.c:643 -#: ../gui/greeter/greeter.c:678 +#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639 +#: ../gui/greeter/greeter.c:674 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3325,17 +3336,17 @@ msgstr "" "Најверојатно само што е надграден GDM. Рестартирајте го серверот или " "рестартирајте го компјутерот." -#: ../gui/gdmlogin.c:3445 ../gui/gdmlogin.c:3479 ../gui/gdmlogin.c:3527 -#: ../gui/greeter/greeter.c:653 ../gui/greeter/greeter.c:688 -#: ../gui/greeter/greeter.c:737 +#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522 +#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684 +#: ../gui/greeter/greeter.c:733 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Не можам да го извшрам поздравувачот" -#: ../gui/gdmlogin.c:3484 +#: ../gui/gdmlogin.c:3479 msgid "Restart" msgstr "Рестартирај" -#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:727 +#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3345,23 +3356,23 @@ msgstr "" "s). Најверојатно само што сте го надградиле GDM. Рестартирајте го серверот " "или рестартирајте го компјутерот." -#: ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/greeter/greeter.c:742 +#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738 msgid "Restart GDM" msgstr "Рестартирај го GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:3534 +#: ../gui/gdmlogin.c:3529 msgid "Restart computer" msgstr "Рестартирај го компјутерот" -#: ../gui/gdmlogin.c:3626 +#: ../gui/gdmlogin.c:3619 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Could not set signal mask!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3744 ../gui/greeter/greeter.c:1521 +#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517 msgid "Session directory is missing" msgstr "Недостасува директориумот за сесии" -#: ../gui/gdmlogin.c:3745 +#: ../gui/gdmlogin.c:3738 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3370,11 +3381,11 @@ msgstr "" "Директориумот за сесии е празен или не постои! Има две сесиите од кои можете " "да одберете, нооткако ќе се најавите средете ja gdm конфигурацијата." -#: ../gui/gdmlogin.c:3768 ../gui/greeter/greeter.c:1546 +#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Конфигурацијата не е точна" -#: ../gui/gdmlogin.c:3769 ../gui/greeter/greeter.c:1547 +#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3396,13 +3407,13 @@ msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" msgid "Select User Image" msgstr "Одберете корисничка слика" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4310 ../gui/gdmsetup.c:7214 -#: ../gui/gdmsetup.c:7359 ../gui/gdmsetup.c:7698 ../gui/gdmsetup.c:7842 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249 +#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877 msgid "Images" msgstr "_Слики" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4476 ../gui/gdmsetup.c:7219 -#: ../gui/gdmsetup.c:7364 ../gui/gdmsetup.c:7703 ../gui/gdmsetup.c:7847 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254 +#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882 msgid "All Files" msgstr "Сите датотеки" @@ -3466,20 +3477,20 @@ msgstr "" "Грешка при обидот да се контактира со прозорците за најавување. Не сите " "додатоци се активни." -#: ../gui/gdmsetup.c:732 +#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982 msgid "Users include list modification" msgstr "Модификација на листата со вклучени корисници" #: ../gui/gdmsetup.c:733 msgid "" "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinumalUID and will be removed." +"MinimalUID and will be removed." msgstr "" -"Некои од корисниците во листата за вклучување (Јазичето „Корисници“) сега имаат пониско " -"uid отколку минималнотоUID и сега ќе бидат отстранети." +"Некои од корисниците во листата за вклучување (Јазичето „Корисници“) сега " +"имаат пониско UID отколку минималното UID и ќе бидат отстранети." #: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302 -#: ../gui/gdmsetup.c:1737 +#: ../gui/gdmsetup.c:1738 msgid "Themed" msgstr "_Темирано" @@ -3495,7 +3506,7 @@ msgstr "Вообичаено со преден прелистувач" msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "Не е дозволена автоматската или темпирана најава за корисникот root." -#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2708 ../gui/gdmsetup.c:2816 +#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817 #, c-format msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." msgstr "Корисничкото UID \"%s\" е пониско од дозволеното минималноUID." @@ -3505,175 +3516,180 @@ msgid "User not allowed" msgstr "Корисникот е забранет" #. Commands combobox -#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1935 ../gui/gdmsetup.c:3893 +#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927 msgid "command_chooser_combobox" msgstr "command_chooser_combobox" -#: ../gui/gdmsetup.c:1551 -msgid "(Enabled) " -msgstr "(Овозможено) " +#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "(Enabled)" +msgstr "(Овозможено)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1553 +#: ../gui/gdmsetup.c:1554 msgid "(Disabled)" msgstr "(Оневозможено)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1797 ../gui/gdmsetup.c:1831 ../gui/gdmsetup.c:5061 +#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096 msgid "No themes selected!" -msgstr "Нема избрани теми!датотеки" +msgstr "Нема избрани теми!" -#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5062 +#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097 msgid "" "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " "to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." msgstr "" -"Ви требаат една или повеќе избрани теми за опцијата \"Произволно од избраните\" " -"да биде валидна. Неуспехот на опцијата ќе го присили режимот \"Само избраната\" " +"Ви требаат една или повеќе избрани теми за опцијата \"Произволно од избраните" +"\" да биде валидна. Неуспехот на опцијата ќе го присили режимот \"Само " +"избраната\" " -#: ../gui/gdmsetup.c:1958 +#: ../gui/gdmsetup.c:1959 msgid "Apply changes to the modified command?" msgstr "Примени ги измените на корисниците пред затворање?" -#: ../gui/gdmsetup.c:1959 +#: ../gui/gdmsetup.c:1960 msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "" -"Ако не ги примените, промените направени ќе бидат " -"отфрлени." +msgstr "Ако не ги примените, промените направени ќе бидат отфрлени." -#: ../gui/gdmsetup.c:2424 +#: ../gui/gdmsetup.c:2425 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "Не е дозволена автоматската или временска најава за корисникот root." -#: ../gui/gdmsetup.c:2649 +#: ../gui/gdmsetup.c:2650 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "\"%s\" корисникот веќе постои во include листата." -#: ../gui/gdmsetup.c:2659 ../gui/gdmsetup.c:2689 ../gui/gdmsetup.c:2718 -#: ../gui/gdmsetup.c:2750 ../gui/gdmsetup.c:2826 +#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719 +#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827 msgid "Cannot add user" msgstr "Не можам да додадам корисник" -#: ../gui/gdmsetup.c:2679 +#: ../gui/gdmsetup.c:2680 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "\"%s\" корисникот веќе постои во exclude листата." -#: ../gui/gdmsetup.c:2740 +#: ../gui/gdmsetup.c:2741 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "\"%s\" корисникот не постои." -#: ../gui/gdmsetup.c:2912 +#: ../gui/gdmsetup.c:2913 msgid "Invalid command path" msgstr "Невалидна патека за командата" -#: ../gui/gdmsetup.c:2913 +#: ../gui/gdmsetup.c:2914 msgid "" "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " "saved." msgstr "" -"Патеката која ја дадовте за оваа команда не е валидна. Промените нема да бидат " -"зачувани." +"Патеката која ја дадовте за оваа команда не е валидна. Промените нема да " +"бидат зачувани." + +#: ../gui/gdmsetup.c:2983 +msgid "" +"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " +"be added." +msgstr "" +"Некои од корисниците во листата за вклучување (Јазичето „Корисници“) сега " +"имаат пониско UID отколку минималното UID и ќе бидат отстранети." #. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3598 +#: ../gui/gdmsetup.c:3638 msgid "Select Command" msgstr "Одберете команда" -#: ../gui/gdmsetup.c:3624 ../gui/gdmsetup.c:5588 +#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623 msgid "No file selected" msgstr "Нема избрани датотеки" -#: ../gui/gdmsetup.c:3802 +#: ../gui/gdmsetup.c:3836 msgid "Apply the changes to commands before closing?" msgstr "Да ги применам измените на командите пред затворање?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3803 +#: ../gui/gdmsetup.c:3837 msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "" -"Ако не ги примените, промените направени ќе бидат " -"отфрлени." +msgstr "Ако не ги примените, промените направени ќе бидат отфрлени." -#: ../gui/gdmsetup.c:3806 ../gui/gdmsetup.c:8294 +#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329 msgid "Close _without Applying" msgstr "Затвори _без да Примениш" -#. Add halt, rebewt and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3880 +#. Add halt, reboot and suspend commands +#: ../gui/gdmsetup.c:3915 msgid "Halt command" msgstr "Команда за стопирање" -#: ../gui/gdmsetup.c:3881 +#: ../gui/gdmsetup.c:3916 msgid "Reboot command" msgstr "Командна рестартирање" -#: ../gui/gdmsetup.c:3882 +#: ../gui/gdmsetup.c:3917 msgid "Suspend command" msgstr "Команда за суспендирање" -#: ../gui/gdmsetup.c:4471 ../gui/gdmsetup.glade.h:142 +#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142 msgid "Sounds" msgstr "Звуци" -#: ../gui/gdmsetup.c:4695 ../gui/gdmsetup.c:4753 +#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787 msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../gui/gdmsetup.c:5235 +#: ../gui/gdmsetup.c:5270 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Архивата не е поддиректориум" -#: ../gui/gdmsetup.c:5243 +#: ../gui/gdmsetup.c:5278 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Архивата не е посебен директориум" -#: ../gui/gdmsetup.c:5267 ../gui/gdmsetup.c:5345 +#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Датоеката не е tar.gz или tar архива" -#: ../gui/gdmsetup.c:5269 +#: ../gui/gdmsetup.c:5304 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Архивата не ја содржи датотеката GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:5291 +#: ../gui/gdmsetup.c:5326 msgid "File does not exist" msgstr "Датотеката не постои" -#: ../gui/gdmsetup.c:5411 +#: ../gui/gdmsetup.c:5446 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:5418 +#: ../gui/gdmsetup.c:5453 msgid "Not a theme archive" msgstr "Не е архива со тема" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5440 +#: ../gui/gdmsetup.c:5475 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" "Директориумот за теми (%s) изгледа дека е веќе инсталиран, да го инсталирам " "сепак повторно?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5532 +#: ../gui/gdmsetup.c:5567 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Некоја грешка при инсталирањето на новата тема" -#: ../gui/gdmsetup.c:5609 +#: ../gui/gdmsetup.c:5644 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Одберете тема со архива" -#: ../gui/gdmsetup.c:5613 ../gui/gdmsetup.c:6737 +#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772 msgid "_Install" msgstr "_Инсталирај" -#: ../gui/gdmsetup.c:5716 +#: ../gui/gdmsetup.c:5751 msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" msgstr "Темата е активна во режимот \"Само избрана\"" -#: ../gui/gdmsetup.c:5717 +#: ../gui/gdmsetup.c:5752 msgid "" "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " "switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " @@ -3682,31 +3698,31 @@ msgstr "" "Оваа тема не може да биде избришана сега. Ако сакате да ја избришете " "преминете на режимот \"Само избраната\" и одберете друга тема." -#: ../gui/gdmsetup.c:5746 +#: ../gui/gdmsetup.c:5781 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Отстрани ја \"%s\" темате?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5755 +#: ../gui/gdmsetup.c:5790 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Ако изберете да ја отстраните темата, ќе биде трајно изгубена." -#: ../gui/gdmsetup.c:5763 +#: ../gui/gdmsetup.c:5798 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Отстрани тема" -#: ../gui/gdmsetup.c:6726 +#: ../gui/gdmsetup.c:6761 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Инсталирај нова тема од '%s'?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6727 +#: ../gui/gdmsetup.c:6762 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Одберете инсталирај за да додадете тема од датотеката '%s'." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:6989 +#: ../gui/gdmsetup.c:7024 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3726,45 +3742,53 @@ msgstr "" "Сите опции не се внесени овде. Можете да го уредите %s за сите дополнителни " "опции кои не ги најдовте тука." -#: ../gui/gdmsetup.c:7622 +#: ../gui/gdmsetup.c:7657 msgid "auto" msgstr "автоматски" -#: ../gui/gdmsetup.c:7625 +#: ../gui/gdmsetup.c:7660 msgid "yes" msgstr "да" -#: ../gui/gdmsetup.c:7628 +#: ../gui/gdmsetup.c:7663 msgid "no" msgstr "не" -#: ../gui/gdmsetup.c:8272 +#: ../gui/gdmsetup.c:8307 msgid "Random theme mode change" msgstr "Режим на автоматска промена на тема" -#: ../gui/gdmsetup.c:8273 +#: ../gui/gdmsetup.c:8308 msgid "" "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " "theme mode." msgstr "" -"Бидејќи ни една тема не беше избрана за режимот на автоматска промена на тема, се враќам во " -"режимот со една тема." +"Бидејќи ни една тема не беше избрана за режимот на автоматска промена на " +"тема, се враќам во режимот со една тема." -#: ../gui/gdmsetup.c:8290 +#: ../gui/gdmsetup.c:8325 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Примени ги измените на корисниците пред затворање?" -#: ../gui/gdmsetup.c:8291 +#: ../gui/gdmsetup.c:8326 msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Ако не ги примените, промените направени на Корисничкиот таб ќе бидат " "отфрлени." -#: ../gui/gdmsetup.c:8348 ../gui/gdmsetup.c:8355 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека за GDM.\n" +#: ../gui/gdmsetup.c:8396 +msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" +msgstr "Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека (defaults.conf)" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414 +msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." +msgstr "Осигурајте се дека постои датотеката пред да ја лансирате алатката за конфигурација на менаџерот за најава." -#: ../gui/gdmsetup.c:8404 +#: ../gui/gdmsetup.c:8413 +msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" +msgstr "Не можам да и пристапам на конфигурациската датотека (custom.conf)" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8464 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Морате да сте root за да го конфигурирате GDM." @@ -3777,10 +3801,6 @@ msgstr "Конфигурирај го изгледот на најавниот msgid "Login Window" msgstr "Прозорец за најава" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Преференции на прозорецот за најава" - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -3818,8 +3838,8 @@ msgid " _Label:" msgstr " _Натпис:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid " _Path: " -msgstr " _Патека: " +msgid " _Path: " +msgstr " _Патека: " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid " _X coordinate" @@ -3830,10 +3850,6 @@ msgstr " _X координата" msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "%n ќе биде заменето со име на серверот" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Овозможено)" - #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "" "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " @@ -3846,8 +3862,8 @@ msgstr "" "ќе се појавуваат во прелистувачот и во корисничките drop-down листи за " "автоматски и временски најавувања на јазичето Безбедност. Корисниците во " "листата на исклучени нема да се појавуваат. Поставувањето МинималноUID во " -"јазичето Безбедност ќе има ефект врз тоа кои корисници ќе смеат да се додадат " -"во листата за вклучување." +"јазичето Безбедност ќе има ефект врз тоа кои корисници ќе смеат да се " +"додадат во листата за вклучување." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "" @@ -3855,8 +3871,8 @@ msgid "" "modify them through relevant fields located below. To save changes press " "Apply Command Changes button." msgstr "" -"<b>Забелешка:</b> Можете да одбирате различни команди од паѓачката листа " -"и да ги измените преку релевантните полиња кои се наоѓаат подолу. За да ги " +"<b>Забелешка:</b> Можете да одбирате различни команди од паѓачката листа и " +"да ги измените преку релевантните полиња кои се наоѓаат подолу. За да ги " "зачувате промените притиснете на копчето „Примени ги измените на командата“." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 @@ -3907,17 +3923,17 @@ msgid "" "server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " "computer for this to work." msgstr "" -"Додава копче за избирање во менито со дејства кое ќе го рестартира " -"тековниот X сервер со избирач. XDMCP не мора да биде овозможен на локалниот " -"компјутер за ова да работи." +"Додава копче за избирање во менито со дејства кое ќе го рестартира тековниот " +"X сервер со избирач. XDMCP не мора да биде овозможен на локалниот компјутер " +"за ова да работи." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "" "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " "and timed login." msgstr "" -"Сите корисници со пониско UID ќе бидат исклучени од прелистувачот на лица, автоматското " -"и темпираното најавување." +"Сите корисници со пониско UID ќе бидат исклучени од прелистувачот на лица, " +"автоматското и темпираното најавување." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Allo_w remote timed logins" @@ -3929,9 +3945,10 @@ msgid "" "affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " "until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." msgstr "" -"Дозволи промена на GTK+ темата (за графички контроли) на најавниот екран. Тековно, " -"ова има ефект врз стандардниот екран. Темата ќе има ефект на овој приказ сѐ додека не " -"е променета и ќе има ефект врз другите прозорци кои се создадени од GDM." +"Дозволи промена на GTK+ темата (за графички контроли) на најавниот екран. " +"Тековно, ова има ефект врз стандардниот екран. Темата ќе има ефект на овој " +"приказ сѐ додека не е променета и ќе има ефект врз другите прозорци кои се " +"создадени од GDM." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Allow group writable files and directories." @@ -3940,14 +3957,14 @@ msgstr "Дозволи датотеки и директориуми на гру #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" msgstr "" -"Дозволи најав_а ако има дозвола за запишување за групата на домашниот директориум на " -"корисникот" +"Дозволи најав_а ако има дозвола за запишување за групата на домашниот " +"директориум на корисникот" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" msgstr "" -"Дозволи најав_а ако има дозвола за запишување за сите на домашниот директориум на " -"корисникот" +"Дозволи најав_а ако има дозвола за запишување за сите на домашниот " +"директориум на корисникот" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Allow world writable files and directories." @@ -3958,8 +3975,9 @@ msgid "" "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " "need to type in the root password before the configurator will be started." msgstr "" -"Дозволува конфигураторот да биде извршен од најавниот екран. Имајте во предвид дека " -"корисникот треба да ја внеси лозинката за root пред да биде стартуван конфигураторот." +"Дозволува конфигураторот да биде извршен од најавниот екран. Имајте во " +"предвид дека корисникот треба да ја внеси лозинката за root пред да биде " +"стартуван конфигураторот." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "" @@ -3969,12 +3987,12 @@ msgid "" "security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " "Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." msgstr "" -"Секогаш додавај -nolisten tcp на командната линија од локалните X сервери, со " -"што се оневозможува TCP врска. Ова е корисно ако не се грижите за оддалечени " -"врски, бидејќи X протоколот може да претставува потенцијален безбедносен " -"ризик ако е оставен отворен, дури и ако не се видливи безбедносни проблеми. " -"Со ова исто така се оневозможува насочување на X, но нема никаков ефект " -"врз XDMCP." +"Секогаш додавај -nolisten tcp на командната линија од локалните X сервери, " +"со што се оневозможува TCP врска. Ова е корисно ако не се грижите за " +"оддалечени врски, бидејќи X протоколот може да претставува потенцијален " +"безбедносен ризик ако е оставен отворен, дури и ако не се видливи " +"безбедносни проблеми. Со ова исто така се оневозможува насочување на X, но " +"нема никаков ефект врз XDMCP." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Apply Co_mmand Changes" @@ -4009,8 +4027,8 @@ msgid "" "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " "prevents security issues in case of bad setup." msgstr "" -"Ја проверува сопственоста на домашните директориуми пред да запише на нив. Ова " -"спречува безбедносни грешки во случај на лошо поставување." +"Ја проверува сопственоста на домашните директориуми пред да запише на нив. " +"Ова спречува безбедносни грешки во случај на лошо поставување." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Co_lor:" @@ -4037,16 +4055,16 @@ msgid "" "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " "remote XDMCP sessions." msgstr "" -"Контролира каков текст да се прикаже до сликата со лого во најавниот екран за " -"оддалечените XDMCP сесии." +"Контролира каков текст да се прикаже до сликата со лого во најавниот екран " +"за оддалечените XDMCP сесии." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "" "Controls which text to display next to the logo image in the standard " "greeter. This string is only used for local logins." msgstr "" -"Контролира каков текст да се прикаже до сликата со лого во стандардниот најавен екран. " -"Оваа знаковна низа се користи само за локални најави." +"Контролира каков текст да се прикаже до сликата со лого во стандардниот " +"најавен екран. Оваа знаковна низа се користи само за локални најави." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Copyright:" @@ -4082,9 +4100,10 @@ msgid "" "host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." msgstr "" "Го одредува максималниот број на секунди помеѓу интервалот кога корисникот " -"избира хост и наредниот недиректен избор каде корисникот е поврзан со хостот. " -" Кога е преминато временското ограничување, информациите за избраниот хост " -"се забораваат и недиректен слот се ослободува за други прикази." +"избира хост и наредниот недиректен избор каде корисникот е поврзан со " +"хостот. Кога е преминато временското ограничување, информациите за " +"избраниот хост се забораваат и недиректен слот се ослободува за други " +"прикази." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" @@ -4111,8 +4130,8 @@ msgid "" "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " "NFS." msgstr "" -"Не поставува колачиња во домашниот директориум на корисникот ако директориумот " -"е на NFS." +"Не поставува колачиња во домашниот директориум на корисникот ако " +"директориумот е на NFS." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "" @@ -4120,9 +4139,9 @@ msgid "" "just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage " "keeps growing this may be a safer option." msgstr "" -"Не ги искористува постоечките X сервери, туку ги уништува и стартува одново. Обично, " -"само реиницијализирање е подобриот начин, но ако употребата на меморијата на X серверот " -"расте, ова може да е побезбедниот избор." +"Не ги искористува постоечките X сервери, туку ги уништува и стартува одново. " +"Обично, само реиницијализирање е подобриот начин, но ако употребата на " +"меморијата на X серверот расте, ова може да е побезбедниот избор." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "Don't restart the login manager after the execution" @@ -4149,8 +4168,8 @@ msgid "" "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" "terminals which don't supply their own display browser." msgstr "" -"Овозможува XDMCP ИНДИРЕКТНО избирање (т.е. оддалечено извршување на gdmchooser) за " -"X-терминалите кои не поддржуваат сопствен прелистувач." +"Овозможува XDMCP ИНДИРЕКТНО избирање (т.е. оддалечено извршување на " +"gdmchooser) за X-терминалите кои не поддржуваат сопствен прелистувач." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "" @@ -4159,9 +4178,9 @@ msgid "" "\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." msgstr "" "Овозможува најавниот екран да биде извршен без додатни модули за GTK+. Ова е " -"корисно кога додатни карактеристике се потребни, како што се најавите со пристапност. " -"Забележете дека само \"доверливите\" модули ќе бидат употребени за да се намалат " -"безбедносните ризици." +"корисно кога додатни карактеристике се потребни, како што се најавите со " +"пристапност. Забележете дека само \"доверливите\" модули ќе бидат употребени " +"за да се намалат безбедносните ризици." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "" @@ -4182,8 +4201,8 @@ msgid "" "terminate." msgstr "" "GDM треба да го изврши најавниот прозорец на овој сервер и да му дозволи на " -"корисникот да се најави. Ако не е избрано GDM само ќе го изврши овој сервер и ќе " -"чека тој да се прекине." +"корисникот да се најави. Ако не е избрано GDM само ќе го изврши овој сервер " +"и ќе чека тој да се прекине." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "General" @@ -4205,9 +4224,9 @@ msgid "" "asked. This is useful for single user workstations where local console " "security is not an issue." msgstr "" -"Корисникот треба да биде најавен при првото подигнување на системот. " -"Нема да му бидат побарани лозинки. Ова е корисно за самостојна работна " -"станица каде безбедноста на локалната конзола не е проблем." +"Корисникот треба да биде најавен при првото подигнување на системот. Нема " +"да му бидат побарани лозинки. Ова е корисно за самостојна работна станица " +"каде безбедноста на локалната конзола не е проблем." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "" @@ -4236,10 +4255,11 @@ msgid "" "specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " "supported format and the file must be readable to the GDM user." msgstr "" -"Ако корисникот нема одредено слика со лице, GDM ќе ја користи \"stock_person\" " -"иконата одредена во тековната GTK+ тема. Ако не е дефинирана таква слика, ќе биде " -"користена сликата одредена од DefaultFace. Сликата мора да биде од gdk-pixbuf " -"поддржан формат и датотеката мора да може да биде читана од GDM корисникот." +"Ако корисникот нема одредено слика со лице, GDM ќе ја користи \"stock_person" +"\" иконата одредена во тековната GTK+ тема. Ако не е дефинирана таква " +"слика, ќе биде користена сликата одредена од DefaultFace. Сликата мора да " +"биде од gdk-pixbuf поддржан формат и датотеката мора да може да биде читана " +"од GDM корисникот." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "" @@ -4247,9 +4267,9 @@ msgid "" "supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " "specified the logo feature is disabled." msgstr "" -"Слика која ќе се прикаже во полето со лого. Сликата мора да биде од gdk-pixbuf " -"поддржан формат и датотеката мора да може да биде читана од GDM корисникот. " -"Ако не е одредена слика, својството „лого“ ќе биде оневозможено." +"Слика која ќе се прикаже во полето со лого. Сликата мора да биде од gdk-" +"pixbuf поддржан формат и датотеката мора да може да биде читана од GDM " +"корисникот. Ако не е одредена слика, својството „лого“ ќе биде оневозможено." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" @@ -4263,7 +4283,9 @@ msgstr "Вклучи кон_фигурирај предмет од мени" msgid "" "Indicates that the X server should be started at a different process " "priority." -msgstr "Покажува дека X серверот треба да биде стартуван со посебен приоритет на процесот." +msgstr "" +"Покажува дека X серверот треба да биде стартуван со посебен приоритет на " +"процесот." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "" @@ -4272,8 +4294,8 @@ msgid "" "session ended." msgstr "" "Интервалот во секунди во кој ќе се пинга X серверот. Ако X серверот не " -"враќа пред повторно да биде пинган, врската се прекинува и сесијата " -"се завршува." +"враќа пред повторно да биде пинган, врската се прекинува и сесијата се " +"завршува." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "La_unch:" @@ -4291,6 +4313,10 @@ msgstr "Заклуч_и ја позицијата на прозорецот" msgid "Local" msgstr "Локално" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Преференции на прозорецот за најава" + #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "Login _failed:" msgstr "Највата не успеа:" @@ -4340,8 +4366,8 @@ msgid "" "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " "queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." msgstr "" -"Бројоѕ на истовремено обезбедени прикази со избирачи за хост. Ако " -"дојдат повеќе барања од различни хостови, најстарите ќе бидат заборавени." +"Бројоѕ на истовремено обезбедени прикази со избирачи за хост. Ако дојдат " +"повеќе барања од различни хостови, најстарите ќе бидат заборавени." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" @@ -4353,7 +4379,9 @@ msgstr "О_пции:\t" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "Опција за параноја. Прифаќа само датотеки и директориуми во сопственост на корисникот." +msgstr "" +"Опција за параноја. Прифаќа само датотеки и директориуми во сопственост на " +"корисникот." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "Per_sistent" @@ -4407,8 +4435,8 @@ msgid "" "\" user by letting the login window time out, just like the local user on " "the first console." msgstr "" -"На оддалечените врски преку XDMCP нема да им биде дозволено да се најават " -"со \"ТемпиранаНајава\", исто како локален корисник на првата сесија." +"На оддалечените врски преку XDMCP нема да им биде дозволено да се најават со " +"\"ТемпиранаНајава\", исто како локален корисник на првата сесија." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "" @@ -4460,9 +4488,9 @@ msgid "" "problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " "on for general use." msgstr "" -"Испраќа информации за дебагирање до syslog. Ова може да биде корисно за следење " -"на проблеми со GDM. Овие информации содржат многу текст и не треба да бидат користени " -"за секојдневна употреба." +"Испраќа информации за дебагирање до syslog. Ова може да биде корисно за " +"следење на проблеми со GDM. Овие информации содржат многу текст и не треба " +"да бидат користени за секојдневна употреба." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 msgid "Server Settings" @@ -4497,54 +4525,59 @@ msgid "" "Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a " "security hazard as the length of your password can be guessed." msgstr "" -"Прикажи визуелен знак за внесувањето на лозинката. Пуштањето на оваа " -"опција може да биде загрозување на безбедноста бидејќи може да се види должината на лозинката." +"Прикажи визуелен знак за внесувањето на лозинката. Пуштањето на оваа опција " +"може да биде загрозување на безбедноста бидејќи може да се види должината на " +"лозинката." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 msgid "" "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " "example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." msgstr "" -"Одредува дали Сопствената команда ќе се појавува надвор од менаџерот на најави, на " -"пример на работната површина преку графичките контроли за Одјавување/Исклучување." +"Одредува дали Сопствената команда ќе се појавува надвор од менаџерот на " +"најави, на пример на работната површина преку графичките контроли за " +"Одјавување/Исклучување." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 msgid "" "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " "executed." -msgstr "Одредува дали gdm ќе се стопира/рестартира кога е извршена Сопствената команда." +msgstr "" +"Одредува дали gdm ќе се стопира/рестартира кога е извршена Сопствената " +"команда." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 msgid "" "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " "menu items." msgstr "" -"Го одредува натписот кој ќе биде прикажан на предметите на копчињата за Сопствени команди " -"предметите од менито." +"Го одредува натписот кој ќе биде прикажан на предметите на копчињата за " +"Сопствени команди предметите од менито." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 msgid "" "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " "and radio buttons." msgstr "" -"Го одредува натписот кој ќе биде прикажан на предметите на листата на Сопствени команди " -"и радио копчињата." +"Го одредува натписот кој ќе биде прикажан на предметите на листата на " +"Сопствени команди и радио копчињата." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 msgid "" "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " "entries." msgstr "" -"Ја одредува пораката која ќе биде прикажана на запизите на балончето за помош за " -"сопствената команда." +"Ја одредува пораката која ќе биде прикажана на запизите на балончето за " +"помош за сопствената команда." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 msgid "" "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " "one of the Custom Command widgets is activated." msgstr "" -"Ја одредува пораката која ќе биде прикажана на полето на дијалог прозорецот со предупредување " -"кога една од графичките контроли со Сопствена команда е активирана." +"Ја одредува пораката која ќе биде прикажана на полето на дијалог прозорецот " +"со предупредување кога една од графичките контроли со Сопствена команда е " +"активирана." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 msgid "" @@ -4553,11 +4586,11 @@ msgid "" "logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " "they must be readable for the GDM user." msgstr "" -"Системски директориум за датотеки со лица. Администраторот на системот " -"ќе може да поставува икони за корисниците овде без да ги допре нивните домашни " -"директориуми. Лицата се именувани по најавите на нивните корисници. Сликата со " -"лице мора да биде зачувана во gdk-pixbuf поддржан формат и мора да може да се чита " -"од GDM корисникот." +"Системски директориум за датотеки со лица. Администраторот на системот ќе " +"може да поставува икони за корисниците овде без да ги допре нивните домашни " +"директориуми. Лицата се именувани по најавите на нивните корисници. Сликата " +"со лице мора да биде зачувана во gdk-pixbuf поддржан формат и мора да може " +"да се чита од GDM корисникот." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" @@ -4588,8 +4621,8 @@ msgid "" "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " "any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" msgstr "" -"Командата за извршување, со целосна патека до бинарната датотека на X серверот и " -"екстра аргументи ако се потребни. Пример: /usr/X11R6/bin/X" +"Командата за извршување, со целосна патека до бинарната датотека на X " +"серверот и екстра аргументи ако се потребни. Пример: /usr/X11R6/bin/X" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." @@ -4616,8 +4649,8 @@ msgid "" "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " "after a failed login." msgstr "" -"Бројот на секунди кои треба да изминат пред да се активира полето за внесување " -"после неуспешно најавување." +"Бројот на секунди кои треба да изминат пред да се активира полето за " +"внесување после неуспешно најавување." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 msgid "The position of the login window cannot be changed." @@ -4648,8 +4681,8 @@ msgid "" "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " "on demand server." msgstr "" -"Овој сервер е достапен како избор кога корисникот сака да извршува флексибилен, " -"сервер кој работи по барање." +"Овој сервер е достапен како избор кога корисникот сака да извршува " +"флексибилен, сервер кој работи по барање." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 msgid "" @@ -4658,10 +4691,10 @@ msgid "" "remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " "initiating a connection simultaneously." msgstr "" -"За да спречи „denial of service“ напади, GDM има фиксна големина на редот за чекање " -"на врските. Имајте во предвид дека овој параметар *не* го ограничува бројот на " -"оддалечени прикази кои можат да бидат менаџирани. Ова само го ограничува бројот " -"на прикази кои иницијализираат една конекција истовремено." +"За да спречи „denial of service“ напади, GDM има фиксна големина на редот за " +"чекање на врските. Имајте во предвид дека овој параметар *не* го ограничува " +"бројот на оддалечени прикази кои можат да бидат менаџирани. Ова само го " +"ограничува бројот на прикази кои иницијализираат една конекција истовремено." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 msgid "" @@ -4671,9 +4704,9 @@ msgid "" "this value accordingly." msgstr "" "За да се спречат напаѓачите да го пополнат редот на чекање, GDM ќе користи " -"само по една врска од секој оддалечен компјутер. Ако сакате да обезбедите сервиси " -"до компјутерите со повеќе од еден екран, тогаш треба да ја зголемите оваа вредност " -"соодветно." +"само по една врска од секој оддалечен компјутер. Ако сакате да обезбедите " +"сервиси до компјутерите со повеќе од еден екран, тогаш треба да ја зголемите " +"оваа вредност соодветно." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 msgid "" @@ -4681,9 +4714,10 @@ msgid "" "this is off then one of the actions will be available anywhere. These " "actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." msgstr "" -"Го вклучува/исклучува менито со Дејства (кое порано се викаше Системско мени). Ако " -"ова е исклучено, тогаш едно од дејствата ќе биде достапно секаде. Во дејствата се " -"вклучени: исклучи, рестартирај, прилагодено, конфигурирај, XDMCP избирач и сл." +"Го вклучува/исклучува менито со Дејства (кое порано се викаше Системско " +"мени). Ако ова е исклучено, тогаш едно од дејствата ќе биде достапно " +"секаде. Во дејствата се вклучени: исклучи, рестартирај, прилагодено, " +"конфигурирај, XDMCP избирач и сл." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 msgid "U_ser:" @@ -4698,8 +4732,8 @@ msgid "" "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " "with all fonts however." msgstr "" -"Користи кругчиња наместо ѕвездички во внесувањето на лозинката. Ова може да не " -"функционира со сите фонтови." +"Користи кругчиња наместо ѕвездички во внесувањето на лозинката. Ова може да " +"не функционира со сите фонтови." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 msgid "Users" @@ -4718,13 +4752,13 @@ msgid "" "received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " "erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." msgstr "" -"Кога GDM е спремен да менаџира со приказ, се испраќа ACCEPT пакет до " -"него кој содржи автентичен Ид. број на сесијата кој ќе биде искористен " -"во идни разговори на XDMCP. GDM тогаш ќе го постави Ид. бројот во ред на " -"чекање за приказот да одговори со MANAGE барање. Ако не се прими " -"одговор во максималното одредено време за чекање, GDM ќе го објави " -"приказот како мртов и ќе го избриши од редот за чекање, со што ќе се " -"ослободи слот за други прикази." +"Кога GDM е спремен да менаџира со приказ, се испраќа ACCEPT пакет до него " +"кој содржи автентичен Ид. број на сесијата кој ќе биде искористен во идни " +"разговори на XDMCP. GDM тогаш ќе го постави Ид. бројот во ред на чекање за " +"приказот да одговори со MANAGE барање. Ако не се прими одговор во " +"максималното одредено време за чекање, GDM ќе го објави приказот како мртов " +"и ќе го избриши од редот за чекање, со што ќе се ослободи слот за други " +"прикази." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 msgid "" @@ -4733,10 +4767,9 @@ msgid "" "works for session's running on Virtual Terminals started with " "gdmflexiserver, and not with XDMCP." msgstr "" -"Кога корисникот се најавува и веќе има постоечка сесија, тие се " -"поврзани со таа сесија наместо да стартуваат нова. Ова работи само " -"за сесии кои се извршуваат на Виртуелни терминали стартувани " -"со gdmflexserver, а не со XDMCP." +"Кога корисникот се најавува и веќе има постоечка сесија, тие се поврзани со " +"таа сесија наместо да стартуваат нова. Ова работи само за сесии кои се " +"извршуваат на Виртуелни терминали стартувани со gdmflexserver, а не со XDMCP." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 msgid "X Server Login Window Preferences" @@ -4825,7 +4858,9 @@ msgstr "_Минимално UID:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "_Дозволи најава само ако пермисиите на домашниот директориум на корисникот се обезбедени" +msgstr "" +"_Дозволи најава само ако пермисиите на домашниот директориум на корисникот " +"се обезбедени" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 msgid "_Pause before login:" @@ -4913,26 +4948,26 @@ msgstr "секунди" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Премногу корисници за листање..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:693 ../gui/greeter/greeter.c:744 +#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740 msgid "Restart Machine" msgstr "Рестартирај го компјутерот" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1345 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1341 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Се појави грешка при вчитување на темата %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1399 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1395 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Темата за графичкиот поздравувач е расипана" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1400 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1396 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Темата не содржи дефиниција за корисничкото име/лозинката." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1433 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -4940,7 +4975,7 @@ msgstr "" "Имаше грешка при вчитувањето на темата, а и стадардата тема не можеше да се " "вчита. Ќе пробам со стандардниот екран за најава" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1455 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1451 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -4949,7 +4984,7 @@ msgstr "" "треба да се најавите на друг начин и да го решите проблемот со инсталацијта " "на GDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1522 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1518 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -5002,10 +5037,14 @@ msgstr "custom_cmd%d" msgid "Last session" msgstr "Последна сесија" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197 msgid "Already logged in" msgstr "Веќе сте најавени" +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 +msgid "_Session" +msgstr "_Сесија" + #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 msgid "Sus_pend" msgstr "Сус_пендирај" @@ -5030,19 +5069,19 @@ msgstr "_Во ред" msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88 msgid "Change _Session" msgstr "Промени _сесија" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110 msgid "Sessions" msgstr "Сесии" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130 msgid "_Last session" msgstr "_Последна сесија" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Најави ме на сесијата која што ја користев минатот пат пред да се одјавам" |