diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2003-01-22 17:39:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2003-01-22 17:39:23 +0000 |
commit | 297ec47791551d75910d64c4f5507fc0fd4a3ccb (patch) | |
tree | e31c3a2531c645f8287990c48b53e5c6b4ce2e67 /po/mn.po | |
parent | ceab1cf058a6a0e632eb20f2124116304ce7541e (diff) | |
download | gdm-297ec47791551d75910d64c4f5507fc0fd4a3ccb.tar.gz |
Added "mn" to ALL_LINGUAS. Added Mongolian translation by Sanlig Badral
2003-01-22 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* configure.in: Added "mn" to ALL_LINGUAS.
* po/mn.po: Added Mongolian translation by
Sanlig Badral <badral@chinggis.com>.
Diffstat (limited to 'po/mn.po')
-rw-r--r-- | po/mn.po | 3242 |
1 files changed, 3242 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po new file mode 100644 index 00000000..dbcfdaca --- /dev/null +++ b/po/mn.po @@ -0,0 +1,3242 @@ +# translation of gdm2.HEAD.mn.po to Mongolian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>, 2003 +# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.mn\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-08 05:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-22 11:39+0100\n" +"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n" +"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.1\n" + +#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! +#: config/gettextfoo.h:3 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" +"X-сервер (Таны график гадаргуу) эхлэхгүй байна. Магад тэр зөв бус суусан. " +"Та консол руу нэвтрээд өөрийн Х-тохируулгын файлыг дахин ажиллуулна уу. " +"Тэгээд дараа нь GDM -шинээр эхлүүлнэ үү." + +#: config/gettextfoo.h:4 +msgid "" +"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " +"will need the root password for this." +msgstr "" +"X-тохируулгын программыг эхлүүлэхийг оролдох уу? Зөвлөмж: " +"Үүний тулд таньд »root«-нууц үг шаардлагтай." + +#: config/gettextfoo.h:5 +msgid "Please type in the root (privileged user) password." +msgstr "Та »root« -н нууц үгийг өгнө үү (төгс хэрэглэгч)." + +#: config/gettextfoo.h:6 +msgid "I will now try to restart the X server again." +msgstr "X-Серверийг шинээр эхлэхүүлэх." + +#: config/gettextfoo.h:7 +msgid "" +"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +"correctly." +msgstr "Энэ X-сервэр хаагдав. Та GDM зөв тохируулсан бол түүнийг шинээр эхлүүлээнэ үү." + +#: config/gettextfoo.h:8 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " +"diagnose the problem?" +msgstr "" +"Der X-сервер (таны график гадаргуу) эхэлж чадахгүй байх юм. " +"Магад зөв тохируулагдаагүй. Wollen Sie die Ausgabe des " +"Та X-сервер гаралтыг асуудал хайхын тулд харахыг хүсэж байна уу?" + +#: config/gettextfoo.h:9 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " +"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " +"the X server output to diagnose the problem?" +msgstr "" +"Der X-сервер (таны график гадаргуу) эхэлж чадахгүй байх юм. " +"Таны заагч төрөөрөмж (хулгана) зөв тохируулагдаагүй шиг байна. " +"Та X-сервер гаралтыг асуудал хайхын тулд харахыг хүсэж байна уу?" + +#: config/gettextfoo.h:10 +msgid "" +"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " +"you will need the root password for this." +msgstr "" +"Хулгана тохируулгын программыг эхлүүлэх үү? Зөвлөмж: " +"Таньд »root«-нууц үг хэрэгтэй." + +#: daemon/auth.c:55 +#, c-format +msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" +msgstr "%s: Шинэ гэрчилгээ %s үүсгэгдсэнгүй." + +#: daemon/auth.c:58 +#, c-format +msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" +msgstr "%s: Шинэ гэрчилгээ бичигдсэнгүй. Дискын хязгаараас халих боломжтой" + +#: daemon/auth.c:63 +#, c-format +msgid "" +"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " +"diskspace.%s%s" +msgstr "" +"GDM шинэ гэрчилгээг дискэн дээр бичиж чадсангүй. " +"Дискын хязгаараас халих боломжтой.%s%s" + +#: daemon/auth.c:179 +#, c-format +msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" +msgstr "%s: Cookie-файл %s үүссэнгүй." + +#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway +#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471 +#, c-format +msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" +msgstr "gdm_auth_user_add: Cookie-файл %s нээгдсэнгүй." + +#: daemon/auth.c:454 +#, c-format +msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" +msgstr "gdm_auth_user_add: Cookie-файл %s түгжигдсэнгүй." + +#: daemon/auth.c:500 +#, c-format +msgid "%s: Could not write cookie" +msgstr "%s: Cookie бичигдсэнгүй" + +#: daemon/auth.c:574 +#, c-format +msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +msgstr "gdm_auth_user_remove: Сэжигтэй харагдаж буй %s Cookie-файлыг үл хэрэгсэх" + +#. This means we have no clue what's happening, +#. * it's not X server crashing as we would have +#. * cought that elsewhere. Things are just +#. * not working out, so tell the user +#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 +#, c-format +msgid "" +"Failed to start the display server several times in a short time period; " +"disabling display %s" +msgstr "" +"Дэлгэц серверийг эхлүүлэх оролдлого богино хугацааны дотор " +"олон удаа нурлаа; Дэлгэц %s хаагдав" + +#: daemon/display.c:163 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create pipe" +msgstr "%s: Шугам үүсгэгдсэнгүй" + +#: daemon/display.c:254 +#, c-format +msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" +msgstr "gdm_display_manage: %s-н gdm-Slave-процессын тусгаарлалт нурлаа." + +#: daemon/errorgui.c:133 +#, c-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s нээгдсэнгүй" + +#: daemon/errorgui.c:283 +msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" +msgstr "gdm_error_box: Алдааны мэдээлэл дэлгэцэнд харуулах нурлаа" + +#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557 +msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" +msgstr "gdm_failsafe_question: Алдааны мэдээлэл дэлгэцэнд харуулах нурлаа" + +#: daemon/filecheck.c:49 +#, c-format +msgid "%s: Directory %s does not exist." +msgstr "%s: Лавлах %s алга." + +#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97 +#, c-format +msgid "%s: %s is not owned by uid %d." +msgstr "%s: %s UID %d-д хамаарагдахгүй." + +#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104 +#, c-format +msgid "%s: %s is writable by group." +msgstr "%s: %s группээр бичигдэх боломжтой." + +#: daemon/filecheck.c:68 +#, c-format +msgid "%s: %s is writable by other." +msgstr "%s: %s бусдаар бичигдэх боломжтой." + +#: daemon/filecheck.c:82 +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist but must exist." +msgstr "%s: %s алга, нэхдээ байх ёстой." + +#: daemon/filecheck.c:90 +#, c-format +msgid "%s: %s is not a regular file." +msgstr "%s: %s энгийн файл биш." + +#: daemon/filecheck.c:111 +#, c-format +msgid "%s: %s is writable by group/other." +msgstr "%s: %s групп/бусадаар бичигдэх боломжтой." + +#: daemon/filecheck.c:118 +#, c-format +msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." +msgstr "" +"%s: %s нь системийн зохион байгуулагчийн тогтоосон " +"максимум файлын хэмжээнээс том байна." + +#: daemon/gdm-net.c:248 +#, c-format +msgid "%s: Could not make socket" +msgstr "%s:соккет үүсгэгдэхгүй байна" + +#: daemon/gdm-net.c:258 +#, c-format +msgid "%s: Could not bind socket" +msgstr "%s: соккет холбогдохгүй байна." + +#: daemon/gdm-net.c:336 +#, c-format +msgid "%s: Could not make FIFO" +msgstr "%s: FIFO үүсгэгдэхгүй байна" + +#: daemon/gdm-net.c:344 +#, c-format +msgid "%s: Could not open FIFO" +msgstr "%s: FIFO нээгдэхгүй байна" + +#: daemon/gdm.c:225 +#, c-format +msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "%s: Ямар ч тохируулгын файл алга. »%s«. стандартаар хэрэглэгдэж байна." + +#: daemon/gdm.c:298 +#, c-format +msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" +msgstr "%s: Стандарт X-сервер олдсонгүй, Хоёрдогчоор оролдоно уу" + +#: daemon/gdm.c:327 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" +msgstr "%s: XDMCP идэвхижлээ, XDMCP дэмжигдээгүй байна. Хаана уу." + +#: daemon/gdm.c:340 +#, c-format +msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" +msgstr "%s: »root« автоматаар нэвтрэхгүй байна. Автоматаар нэвтрэлтийг хаах." + +#: daemon/gdm.c:353 +#, c-format +msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" +msgstr "" +"%s: »root« автоматаар нэвтрэхгүй байна. Хугацааны " +"удирдлагатай нэвтрэлтийг хаах." + +#: daemon/gdm.c:359 +#, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." +msgstr "" +"%s: Хугацааны удирдлагатай нэвтрэлтийн хүлээлт (TimedLoginDelay) " +"5 аас бага. Тиймээс зүгээр л 5 -н хэрэглэнэ үү." + +#: daemon/gdm.c:369 +#, c-format +msgid "%s: No greeter specified." +msgstr "%s: Мэндчилгээ өгөгдөөгүй" + +#: daemon/gdm.c:372 +#, c-format +msgid "%s: No remote greeter specified." +msgstr "%s: Алсын мэндчилгээ өгөгдөөгүй" + +#: daemon/gdm.c:377 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Тохируулгын файл доторх daemon/ServAuthDir өгөгдөөгүй" + +#: daemon/gdm.c:379 +#, c-format +msgid "%s: No authdir specified." +msgstr "%s: Гэрчилгээний лавлах өгөгдөөгүй." + +#: daemon/gdm.c:386 +#, c-format +msgid "%s: No sessions directory specified." +msgstr "%s: Суултын лавлах өгөгдөөгүй." + +#: daemon/gdm.c:412 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command, using standard one." +msgstr "%s:Хоосон сервер тушаал, нэг стандарыг хэрэглэх." + +#: daemon/gdm.c:458 +#, c-format +msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" +msgstr "%s: Дэлгэцийн дугаар %d хэрэглэгдэж байна! %d -г хэрэглэхийг хүсэж байна." + +#: daemon/gdm.c:475 +#, c-format +msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" +msgstr "%s: Тохируулга файлд хүчингүй сервер мөр. Үл хэрэгсэх!" + +#. start +#. server uid +#: daemon/gdm.c:498 +#, c-format +msgid "" +"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" +msgstr "" +"%s: XDMCP хаагдсан ба дотоод серверүүд тодорхойлогдоогүй. " +"Тохируулгыг зөвшөөрөхийн тулд %s-г %d дээр нэмэх хэрэгтэй!" + +#: daemon/gdm.c:513 +#, c-format +msgid "" +"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " +"Please correct the configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"XDMCP хаагдсан ба GDM ямар нэг эхлүүлэх дотоод сервер олсонгүй. " +"Таслаж байна! Та %s тохируулгаа засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү." + +#: daemon/gdm.c:521 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: XDMCP хаагдсан ба дотоод серверүүд тодорхойлогдоогүй. Таслах!" + +#: daemon/gdm.c:529 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" +msgstr "%s:GDM-хэрэглэгч (%s) олдсонгүй. »nobody« -р оролд!" + +#: daemon/gdm.c:537 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " +"gdm." +msgstr "GDM-хэрэглэгч алга. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү." + +#: daemon/gdm.c:543 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" +msgstr "%s: GDM-хэрэглэгч (%s) олдсонгүй.Таслалт!" + +#: daemon/gdm.c:550 +#, c-format +msgid "" +"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"GDM-хэрэглэгя »root« -р тогтоогджээ, Энэ нь аюулгүй байдлын үүднээс " +"зөвшөөрөгдөөгүй л дээ. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад " +"GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү." + +#: daemon/gdm.c:557 +#, c-format +msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: gdm-хэрэглэгч »root« байх ёсгүй.Таслалт!" + +#: daemon/gdm.c:563 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" +msgstr "%s:GDM-групп (%s) олдсонгүй. »nobody« -р оролдож байна!" + +#: daemon/gdm.c:571 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +"restart gdm." +msgstr "" +"»gdm«-групп алга. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр " +"эхлүүлнэ үү." + +#: daemon/gdm.c:577 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" +msgstr "%s: GDM-групп (%s) олдсонгүй. Таслалт!" + +#: daemon/gdm.c:584 +#, c-format +msgid "" +"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"GDM-групп »root« -р тогтоогджээ, Энэ нь аюулгүй байдлын үүднээс " +"зөвшөөрөгдөөгүй л дээ. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ " +"шинээр эхлүүлнэ үү." + +#: daemon/gdm.c:591 +#, c-format +msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: GDM-групп »root« байх ёсгүй. Тасралт!" + +#: daemon/gdm.c:606 +#, c-format +msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" +msgstr "%s: Мэндчилэгч олдсонгүй эсвэл GDM-хэрэглэгчээр гүйцэтгэгдэхгүй" + +#: daemon/gdm.c:613 +#, c-format +msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" +msgstr "%s: Алсын мэндчилэгч олдсонгүй эсвэл GDM-хэрэглэгчээр гүйцэтгэгдэхгүй" + +#: daemon/gdm.c:624 +#, c-format +msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" +msgstr "%s: Сонгогч олдсонгүй эсвэл тэр GDM-хэрэглэгчээр гүйцэтгэгдэхгүй" + +#: daemon/gdm.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Сервер гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан боловч " +"алга. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү." + +#: daemon/gdm.c:641 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: гэрчилгээ лавлах %s алга. Тасралт." + +#: daemon/gdm.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Сервер -гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан ба энэ " +"лавлах биш. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү." + +#: daemon/gdm.c:654 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Гэрчилгээ %s лавлах биш. Тасралт." + +#: daemon/gdm.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " +"configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Сервер -гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан ба " +"%s хэрэглэгч ба %s группээр эзэмшигдээгүй байна. " +"Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү." + +#: daemon/gdm.c:669 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." +msgstr "" +"%s: Гэрчилгээ лавлах %s нь %s хэрэглэгч ба %s группээр " +"эзэмшигдээгүй байна. Тасралт." + +#: daemon/gdm.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Сервер гэрчилгээ сервер (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан ба буруу " +"хандалдын эрхтэй байна. (0750 дээр тавигдах ёстойсон). " +"Та хандалын эрхээ эсвэл GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM -ээ шинээр эхлүүлнэ үү." + +#: daemon/gdm.c:685 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +msgstr "" +"%s: Гэрчилгээ лавлах %s буруу хандалтын эрхүүдтэй (%o) байна. 750 байх " +"ёстой. Тасралт." + +#: daemon/gdm.c:740 +#, c-format +msgid "%s: fork() failed!" +msgstr "%s: fork() бүтэлгүйтэв!" + +#. should never happen +#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 +#, c-format +msgid "%s: setsid() failed: %s!" +msgstr "%s: setsid() бүтэлгүйтэв: %s!" + +#: daemon/gdm.c:875 +#, c-format +msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" +msgstr "deal_with_x_crashes: Хамгаалалттай X-Сервер %s -г оролдож үзэх" + +#: daemon/gdm.c:891 +msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" +msgstr "deal_with_x_crashes: Скрипт XKeepsCrashing эхэлж байна" + +#: daemon/gdm.c:964 +msgid "" +"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " +"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " +"the X configuration program. Then restart GDM." +msgstr "" +"Der X-сервер (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. " +"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie werden sich auf einer " +"Konsole anmelden und das X-Konfigurationsprogramm erneut ausführen müssen. " +"Starten Sie GDM dann neu." + +#. else { +#. * At this point .... screw the user, we don't know how to +#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog +#. * reading will do him good +#. * } +#: daemon/gdm.c:976 +#, c-format +msgid "" +"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " +"display %s" +msgstr "" +"X-сервер богино хугацаан дотор эхэлж чадахгүй; Дэлгэц %s " +"хаагдаж байна" + +#: daemon/gdm.c:1058 +#, c-format +msgid "" +"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " +"display %s" +msgstr "" +"gdm_child_action: %s дэлгэцийн системийн цэс байхгүй байх үеийн шинээр " +"эхлүүлэх эсвэл унтраах хүсэлт " + +#: daemon/gdm.c:1066 +#, c-format +msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "" +"gdm_child_action: Алсын дэлгэц %s -н шинээр эхлүүлэх-, дахин эхлүүлэх эсвэл " +"зогсох хүсэлт" + +#. Bury this display for good +#: daemon/gdm.c:1102 +#, c-format +msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" +msgstr "gdm_child_action: %s дэлгэцийг тасалж байна" + +#. Reboot machine +#: daemon/gdm.c:1114 +msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." +msgstr "gdm_child_action: Мастер шинээр эхэлж байна..." + +#: daemon/gdm.c:1122 +#, c-format +msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" +msgstr "gdm_child_action: Шинээр эхлэх бүтсэнгүй: %s" + +#. Halt machine +#: daemon/gdm.c:1129 +msgid "gdm_child_action: Master halting..." +msgstr "gdm_child_action: Мастер зосоож байна..." + +#: daemon/gdm.c:1137 +#, c-format +msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" +msgstr "gdm_child_action: Зогсоох бүтсэнгүй: %s" + +#. Suspend machine +#: daemon/gdm.c:1144 +msgid "gdm_child_action: Master suspending..." +msgstr "gdm_child_action: Мастер унтуулж байна..." + +#: daemon/gdm.c:1152 +#, c-format +msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" +msgstr "gdm_child_action: Унтуулах бүтсэнгүй: %s" + +#: daemon/gdm.c:1250 +msgid "GDM restarting ..." +msgstr "GDM шинээр эхэлж байна..." + +#: daemon/gdm.c:1255 +msgid "Failed to restart self" +msgstr "Шинэ эхлэл бүтсэнгүй" + +#: daemon/gdm.c:1352 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "Дэвсгэр лүү хатгахгүй" + +#: daemon/gdm.c:1354 +msgid "Preserve LD_* variables" +msgstr "LD_*-хувьсагчууд агуулаж байх" + +#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1103 +#, c-format +msgid "" +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Алдаа %s сонголт дээр: %s.\n" +"Та бүрэн жигсаалтыг харахдаа '%s --help' гэж ажиллууна уу \n" +"Тушаалын мөрийн параметр хүлээн авах.\n" + +#: daemon/gdm.c:1448 +msgid "Only root wants to run gdm\n" +msgstr "Зөвхөн root gdm -г эхлүүлэх болно\n" + +#: daemon/gdm.c:1476 +msgid "gdm already running. Aborting!" +msgstr "gdm хэдийнэ ажиллаж байна. Тасралт!" + +#: daemon/gdm.c:1510 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +msgstr "%s: TERM-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа" + +#: daemon/gdm.c:1514 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +msgstr "%s: INT-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа" + +#: daemon/gdm.c:1518 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +msgstr "%s: HUP-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа" + +#: daemon/gdm.c:1522 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +msgstr "%s: USR1-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа" + +#: daemon/gdm.c:1531 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" +msgstr "%s: CHLD-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа" + +#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 +msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" +msgstr "Уян серверийн хүсэлт зөвшөөрөгдсөнгүй: Гэрчилэгдээгүй" + +#. Don't print the name to syslog as it might be +#. * long and dangerous +#: daemon/gdm.c:2670 +msgid "Unknown server type requested, using standard server." +msgstr "" +"Тодорхойгүй серверийн төрөл шаардагдсан, " +"Стандарт сервер хэрэглэх." + +#: daemon/gdm.c:2674 +#, c-format +msgid "" +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " +"standard server." +msgstr "" +"Хүсэгдсэн сервер %s уян серверээр хэрэглэгдэх боломжгүй. " +"Стандарт сервер хэрэглэх." + +#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' +#: daemon/misc.c:491 +msgid "y = Yes or n = No? >" +msgstr "y = Тийм эсвэл n = Үгүй? >" + +#: daemon/misc.c:775 +#, c-format +msgid "%s: Cannot get local addresses!" +msgstr "%s: Дотоод хаяг авагдсангүй!" + +#: daemon/misc.c:890 +#, c-format +msgid "Could not setgid %d. Aborting." +msgstr "setgid %d -д алдаа. Тасралт." + +#: daemon/misc.c:895 +#, c-format +msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." +msgstr "%s -н initgroups() нурлаа. Тасралт." + +#: daemon/server.c:255 +#, c-format +msgid "" +"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " +"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " +"server on %s again.%s" +msgstr "" +"%s дэлгэц дээр хждийнэ X-сервер ажиллаж байна. Өөр дэлгэцийн дугаараар " +"оролдоод үзэх үү? Хэрвээ та хариулахгүй бол серверийг ахин %s дээр шинээр " +"эхлүүлэхийг оролдох болно.%s" + +#: daemon/server.c:262 +msgid "" +" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " +"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " +"higher.)" +msgstr "" +" (Та Ctrl-Alt дээр нэмээд ямар нэгэн функц товчилуур дарж консолыг " +"солино. Ж.нь Ctrl-Alt-F7 консол 7 -г ачаална. X-Сервер ер нь 7 эсвэл " +"түүнээс дээшхи консолууд дээр ажилладаг.)" + +#: daemon/server.c:301 +#, c-format +msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" +msgstr "»%s« дэлгэц Xnest -р нээгдэх боломжгүй" + +#: daemon/server.c:331 +#, c-format +msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." +msgstr "%s дэлгэц завгүй. Түүн дээр өөр X-сервер ажиллаж байна" + +#: daemon/server.c:458 +#, c-format +msgid "%s: Error opening a pipe: %s" +msgstr "%s: Шугамыг нээхэд алдаа: %s" + +#: daemon/server.c:470 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" +msgstr "%s: USR1-сигнал боловсруулагчийг тохируулж байхад алдаа: %s" + +#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +msgstr "%s: CHLD-сигнал боловсруулагчийг тохируулж байхад алдаа: %s" + +#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +msgstr "%s: TERM-сигнал боловсруулагчийг тохируулж байхад алдаа: %s" + +#. Send X too busy +#: daemon/server.c:700 +#, c-format +msgid "%s: Cannot find a free display number" +msgstr "%s: Сул дэлгэцийн дугаар олдсонгүй" + +#: daemon/server.c:715 +#, c-format +msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." +msgstr "%s: Дэлгэц %s хэрэглэгдэж байна. Та өөр дэлгэцийн дугаараар оролдоно уу." + +#: daemon/server.c:787 +#, c-format +msgid "Invalid server command '%s'" +msgstr "Хүчингүй серверийн тушаал '%s'" + +#: daemon/server.c:792 +#, c-format +msgid "Server name '%s' not found, using standard server" +msgstr "Серверийн нэр '%s' олдсонгүй. Стандарт сервер хэрэглэх" + +#: daemon/server.c:939 +#, c-format +msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" +msgstr "gdm_server_spawn: %s дэлгэцийн протоколл файл нээгдсэнгүй!" + +#: daemon/server.c:949 +msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: USR1 -г SIG_IGN -д олгоход алдаа" + +#: daemon/server.c:953 +msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: TTIN -г SIG_IGN -д олгоход алдаа" + +#: daemon/server.c:957 +msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" +msgstr "gdm_server_spawn: TTOU -г SIG_IGN -д олгоход алдаа" + +#: daemon/server.c:967 +msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" +msgstr "gdm_server_spawn: HUP -г SIG_DFL -д олгоход алдаа" + +#: daemon/server.c:971 +msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" +msgstr "gdm_server_spawn: TERM -г SIG_DFL -д олгоход" + +#: daemon/server.c:1004 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: %s-н хоосон серверийн дэлгэц" + +#: daemon/server.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" +msgstr "%s: Сервер хэрэглэгчийн дугаар %d -р орхигдох ёстой, гэтэл энэ хэрэглэгч алга" + +#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" +msgstr "%s: Грцппын дугаар %d -д олгогдохгүй байна" + +#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 +#, c-format +msgid "%s: initgroups() failed for %s" +msgstr "%s: initgroups() %s нурлаа" + +#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set userid to %d" +msgstr "%s: Хэрэглэгчийн дугаар %d -д олгогдохгүй байна" + +#: daemon/server.c:1052 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" +msgstr "%s: Группын дугаар 0 болохгүй" + +#: daemon/server.c:1063 +#, c-format +msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" +msgstr "gdm_server_spawn: X-сервер олдсонгүй: %s" + +#: daemon/server.c:1070 +msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" +msgstr "gdm_server_spawn: X-сервер салгагдахгүй байна!" + +#: daemon/slave.c:281 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +msgstr "%s: TERM/INT-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа: %s" + +#: daemon/slave.c:301 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" +msgstr "%s: USR2-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа: %s" + +#: daemon/slave.c:512 +msgid "" +"I could not start the X\n" +"server (your graphical environment)\n" +"due to some internal error.\n" +"Please contact your system administrator\n" +"or check your syslog to diagnose.\n" +"In the meantime this display will be\n" +"disabled. Please restart gdm when\n" +"the problem is corrected." +msgstr "" +"X-сервер (Таны график орчин)\n" +"дотоод алдааны улмаас эхлүүлэх боломжгүй \n" +"байна.\n" +"Та системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу\n" +"эсвэл та алдаа оношлогооны syslog -оо шалгана уу.\n" +"Тиймээс энэ дэлгэц хаагдлаа. Та алдааг зассан\n" +"бол GDM -н шинээр эхлүүлнэ үү." + +#: daemon/slave.c:737 +msgid "focus_first_x_window: cannot fork" +msgstr "focus_first_x_window: салах боломжгүй" + +#: daemon/slave.c:761 +#, c-format +msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" +msgstr "focus_first_x_window: %s дэлгэц нээгдсэнгүй" + +#: daemon/slave.c:901 +msgid "" +"Could not execute the configuration\n" +"program. Make sure it's path is set\n" +"correctly in the configuration file.\n" +"I will attempt to start it from the\n" +"default location." +msgstr "" +"Тохируулгын программ ажилласангүй.\n" +"Та түүний зам тохируулгын файлд \n" +"зөв байгаа эсэхийг нягтлана уу.\n" +"Стандарт байрлалд эхлүүлэхийг \n" +"оролдох болно." + +#: daemon/slave.c:915 +msgid "" +"Could not execute the configuration\n" +"program. Make sure it's path is set\n" +"correctly in the configuration file." +msgstr "" +"Тохируулгын программ ажилласангүй.\n" +"Та түүний зам тохируулгын файлд \n" +"зөв байгаа эсэхийг нягтлана уу." + +# doesn't work here +#: daemon/slave.c:1032 +msgid "" +"Enter the root password\n" +"to run the configuration." +msgstr "" +"Та тохируулахдаа root \n" +"нууц үгээ өгнө үү." + +#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 +msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Нэвтрэлт байхгүй/буруу нэвтрэлт" + +#: daemon/slave.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" +msgstr "%s: gdmgreeter шугамыг инициацилж чадахгүй байна." + +#: daemon/slave.c:1560 +msgid "" +"No servers were defined in the\n" +"configuration file and XDMCP was\n" +"disabled. This can only be a\n" +"configuration error. So I have started\n" +"a single server for you. You should\n" +"log in and fix the configuration.\n" +"Note that automatic and timed logins\n" +"are disabled now." +msgstr "" +"Тохируулгын файлд сервер\n" +"тодорхойлогдоогүй ба XDMCP\n" +"хаагджээ. Энэ нь зөвхөн тохируулгын\n" +"алдаа болно. Тиймээс та нэгэн дан\n" +"сервер эхлүүлж болохсон.\n" +"Та нэвтрээд тохируулгаа засах\n" +"хэрэгтэй.\n" +"Зөвлөмж: Автомат ба хугацаа хүлээлттэй\n" +"нэвтрэлтүүд одоо хаагдсан." + +#: daemon/slave.c:1574 +msgid "" +"I could not start the regular X\n" +"server (your graphical environment)\n" +"and so this is a failsafe X server.\n" +"You should log in and properly\n" +"configure the X server." +msgstr "" +"Энгийн X-сервер (таны график\n" +"орчин) эхлэхгүй байна. мөн\n" +"энэ сервер хамгаалалттай\n" +"X-сервер. Та нэвтрээд X-серверээ \n" +"зөв тохируулах хэрэгтэй." + +#: daemon/slave.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"The specified display number was busy, so this server was started on display " +"%s." +msgstr "Өгөгдсөн дэлгэцийн дугаар завгүй байна, тиймээс энэ сервер %s дэлгэцэнд эхэлнэ." + +#: daemon/slave.c:1596 +#, c-format +msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" +msgstr "" +"gdm_slave_greeter: Мэндчилэгчийн эхлэлд алдаа гарлаа, " +"Стандартаар оролдож үзэх: %s" + +#: daemon/slave.c:1608 +msgid "" +"Cannot start the greeter program,\n" +"you will not be able to log in.\n" +"This display will be disabled.\n" +"Try logging in by other means and\n" +"editing the configuration file" +msgstr "" +"Мэндчилгээний программ эхлэх\n" +"боломжгүй байна. Та нэвтэрч \n" +"чадахгүй. Дэлгэц хаагдана.\n" +"Та өөр аргаар нэвтэрч тохируулгын\n" +"файлыг засварлана уу." + +#: daemon/slave.c:1614 +#, c-format +msgid "%s: Error starting greeter on display %s" +msgstr "%s: Мэндчилгээг %s дэлгэц дээр эхлүүлэхэд алдаа" + +#: daemon/slave.c:1618 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" +msgstr "%s: gdmgreeter-процесс хуваагдахгүй байна" + +#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#, c-format +msgid "%s: Can't open fifo!" +msgstr "%s: FIFO нээгдэхгүй байна!" + +#: daemon/slave.c:1810 +msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "gdm_slave_chooser: gdm сонгогчийн шугам инициацлагдахгүй байна" + +#: daemon/slave.c:1895 +msgid "" +"Cannot start the chooser program,\n" +"you will not be able to log in.\n" +"Please contact the system administrator.\n" +msgstr "" +"Сонгогч программ эхлэхгүй байна.\n" +"Та нэвтэрч чадахгүй.\n" +"Та системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу.\n" + +#: daemon/slave.c:1899 +#, c-format +msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +msgstr "gdm_slave_chooser: %s дэлгэц дээр сонгогч программ эхлэхгүй байна" + +#: daemon/slave.c:1902 +msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "gdm_slave_chooser: gdm сонгогч процесс салахгүй байна" + +#. open stdout - fd 1 +#. open stderr - fd 2 +#: daemon/slave.c:2253 +#, c-format +msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" +msgstr "%s: »~/.xsession-errors« нээгдэхгүй байна" + +#: daemon/slave.c:2275 +msgid "" +"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " +"Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: PreSession-скриптын ажиллагаа > 0 утга буцаалаа. " +"Тасралт." + +#: daemon/slave.c:2308 +#, c-format +msgid "Language %s does not exist, using %s" +msgstr " %s хэл байхгүй байна, %s хэрэглэнэ." + +#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 +#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 +msgid "System default" +msgstr "Системийн стандарт" + +#: daemon/slave.c:2321 +#, c-format +msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." +msgstr "%s: %s -н орчин тохируулах боломжгүй. Тасралт." + +#: daemon/slave.c:2335 +#, c-format +msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." +msgstr "%s: %s-н setusercontext() нурлаа.Тасралт." + +#: daemon/slave.c:2341 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +msgstr "gdm_slave_session_start: %s -г авч чадсангүй. Тасралт." + +#. yaikes +#: daemon/slave.c:2415 +msgid "" +"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " +"session, trying xterm" +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: gnome-session хамгаалалттай GNOME-суулт" +"олдсонгүй. xterm -р оролдоно уу." + +#: daemon/slave.c:2419 +msgid "" +"Could not find the GNOME installation,\n" +"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" +"session." +msgstr "" +"GNOME-суулгалт олдсонгүй.\n" +"\"Хамгаалалттай XTerm\" суултаар оролдоно уу." + +#: daemon/slave.c:2425 +msgid "" +"This is the Failsafe Gnome session.\n" +"You will be logged into the 'Default'\n" +"session of Gnome with no startup scripts\n" +"run. This is only to fix problems in\n" +"your installation." +msgstr "" +"Энэ нь хамгаалалттай GNOME-суулт.\n" +"Та GNOME -н стандарт суултад эхлэл \n" +"скрипт ажиллуулгүйгээр нэвтэрсэн. \n" +"Энэ нь зөвхөн суулгалтын асуудлийг засна." + +#: daemon/slave.c:2446 +msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." +msgstr "Хамгаалалттай суултын эхлүүлэх »xterm« олдсонгүй" + +#: daemon/slave.c:2453 +msgid "" +"This is the Failsafe xterm session.\n" +"You will be logged into a terminal\n" +"console so that you may fix your system\n" +"if you cannot log in any other way.\n" +"To exit the terminal emulator, type\n" +"'exit' and an enter into the window." +msgstr "" +"Энэ хамгаалалттай XTerm-суулт.\n" +"Та терминал консолд нэвтэрсэн\n" +"байна. Тиймээс хэрвээ та өөр \n" +"аргаар нэвтэрч чадахгүй байгаа\n" +"бол та системээ засаж чадна.\n" +"Энэ терминалыг орхихийн тулд\n" +"та «exit» бичээд enter дараарай." + +#: daemon/slave.c:2481 +#, c-format +msgid "Running %s for %s on %s" +msgstr "%s %s-н хувьд %s дээр ажиллаж байна" + +#: daemon/slave.c:2495 +msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" +msgstr "gdm_slave_session_start: Хэрэглэгч нэвтрэхийг зөвшөөрөхгүй." + +#: daemon/slave.c:2497 +msgid "" +"The system administrator has\n" +"disabled your account." +msgstr "" +"Системийг зохион байгуулагч таны\n" +"нэвтрэлтийг хаажээ." + +#: daemon/slave.c:2500 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" +msgstr "gdm_slave_session_start: «%s» суулт олдсонгүй/эхэлсэнгүй" + +#: daemon/slave.c:2505 +msgid "" +"Cannot start the session, most likely the\n" +"session does not exist. Please select from\n" +"the list of available sessions in the login\n" +"dialog window." +msgstr "" +"Суулт эхлэх боломжгүй байна,\n" +"магад суулт алга.\n" +"Та байгаа суултуудын жигсаалтаас\n" +"сонгож нэвтэрнэ үү." + +#: daemon/slave.c:2539 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" +msgstr "gdm_slave_session_init: «%s» суулт эхэлсэнгүй" + +#: daemon/slave.c:2542 +msgid "" +"Cannot start your shell. It could be that the\n" +"system administrator has disabled your login.\n" +"It could also indicate an error with your account.\n" +msgstr "" +"Таны Shell эхэлсэнгүй. Системийн зохион\n" +"байгуулагч чинь таны нэвтрэлтийг хаасан\n" +"байж болно. Эсвэл нэвтрэлтийн алдаа ч байж \n" +"болох л юм.\n" + +#: daemon/slave.c:2576 +#, c-format +msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Хэрэглэгч auth гэж нэрлэсэн, харин getpwnam(%s) " +"бүтсэнгүй!" + +#: daemon/slave.c:2582 +#, c-format +msgid "" +"Your home directory is listed as:\n" +"'%s'\n" +"but it does not appear to exist.\n" +"Do you want to log in with the root\n" +"directory as your home directory?\n" +"\n" +"It is unlikely anything will work unless\n" +"you use a failsafe session." +msgstr "" +"Таны гэр лавлах »%s« -р жигсаагдав\n" +"Гэхдээ байхгүй байж ч болох юм шиг байна.\n" +"Та »root«-лавлахаа эхлэл лавлахаар авч\n" +"нэвтрэхийг хүсэж байна уу?\n" +"\n" +"Таныг хамгаалалттай суултаар нэвтрэхгүй \n" +"бол юу ч ажиллахгүй байж болно." + +#: daemon/slave.c:2590 +#, c-format +msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" +msgstr "%s: Эхлэл лавлах »%s« %s -д алга!" + +#: daemon/slave.c:2756 +msgid "" +"GDM could not write to your authorization\n" +"file. This could mean that you are out of\n" +"disk space or that your home directory could\n" +"not be opened for writing. In any case, it\n" +"is not possible to log in. Please contact\n" +"your system administrator" +msgstr "" +"GDM таны гэрчилгээний файлыг бичиж \n" +"чадахгүй байна. Энэ дискэн дээр чинь\n" +"сул зай байхгүй эсвэл таны эхлэл лавлах\n" +"бичихээр нээгдээгүй байж болно.\n" +"Ямар ч гэсэн та нэвтэрч чадахгүй.\n" +"Системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу." + +#: daemon/slave.c:2790 +msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" +msgstr "gdm_slave_session_start: Хэрэглэгчийн суултыг салгахад алдаа" + +#: daemon/slave.c:2848 +msgid "" +"Your session only lasted less then\n" +"10 seconds. If you have not logged out\n" +"yourself, this could mean that there is\n" +"some installation problem or that you may\n" +"be out of diskspace. Try logging in with\n" +"one of the failsafe sessions to see if you\n" +"can fix this problem." +msgstr "" +"Таны суулт 10 хүрэхгүй секунд болно\n" +"Хэрвээ та өөрөө гараагүй бол \n" +"энэ дараахийг заана.\n" +"Таны дисзнд зай байхгүй эсвэл \n" +"суулгалтын алдаа гарсан.\n" +"Та асуудлыг засахдаа хамгаалалттай\n" +"горимоор нэвтрэхийг оролдоно уу." + +#: daemon/slave.c:2856 +msgid "View details (~/.xsession-errors file)" +msgstr "Дэлгэрэнгүй харах (~/.xsession-errors file)" + +#: daemon/slave.c:2990 +#, c-format +msgid "Ping to %s failed, whacking display!" +msgstr "Ping %s хийхэд алдаа." + +#: daemon/slave.c:3190 +#, c-format +msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" +msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ноцтой алдаа X-Алдаа - %s -г шинээр эхлүүлэх" + +#: daemon/slave.c:3550 +#, c-format +msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +msgstr "gdm_slave_exec_script: Эхлэлийн алдаа гарав: %s" + +#: daemon/slave.c:3558 +msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +msgstr "gdm_slave_exec_script: Скрипт процесс салахгүй байна!" + +#: daemon/slave.c:3652 +msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: Шугам үүсгэх бүтсэнгүй" + +#: daemon/slave.c:3680 +#, c-format +msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" +msgstr "gdm_slave_exec_login: Биелүүлэлт бүтсэнгүй: %s" + +#: daemon/slave.c:3685 +msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: Скрипт процесс салахгүй байна!" + +#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure +#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:3339 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Та нэвтрэх нэрээ өгнө үү" + +#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 +#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +msgid "Username:" +msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:" + +#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 +msgid "Password: " +msgstr "Нууц үг: " + +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 +#: daemon/verify-shadow.c:123 +msgid "Couldn't authenticate user" +msgstr "Хэрэглэгч гэрчилэгдээгүй." + +#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " +"Please be sure the Caps Lock key is not enabled" +msgstr "" +"\n" +"Хүчингүй хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг. Үсэгүүдийн том жижиг " +"хэлбэр солигдсон байж болох юм.\n" +"Та Caps Lock товчилуур идэвхижсэн эсэхийг нягтлана уу" + +#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 +#: daemon/verify-shadow.c:163 +#, c-format +msgid "Root login disallowed on display '%s'" +msgstr "Root-нэвтрэлтийг «%s» дэлгэцэнд зөвшөөрөхгүй" + +#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" +msgstr "Системийн зохион байгуулагч энэ цонхноос нэвтрэхийг зөвшөөрөхгүй" + +#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#, c-format +msgid "User %s not allowed to log in" +msgstr "%s хэрэглэгч нэвтрэх зөвшөөрөлгүй" + +#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 +#: daemon/verify-shadow.c:183 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled your account." +msgstr "" +"\n" +"Системийн зохион байгуулагч таны нэвтрэлтийг хаасан." + +#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 +#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 +#: daemon/verify-shadow.c:230 +#, c-format +msgid "Cannot set user group for %s" +msgstr "%s -н хэрэглэгчийн групп тогтоогдохгүй байна" + +#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 +#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 +#: daemon/verify-shadow.c:233 +msgid "" +"\n" +"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Таны хэрэглэгчийн групп тогтоогдохгүй байна. Та нэвтэрч чадахгүй.\n" +"Системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу." + +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#, c-format +msgid "Cannot get passwd structure for %s" +msgstr "%s -н passwd-бүтэц авагдахгүй байна" + +#: daemon/verify-pam.c:238 +msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" +msgstr "" +"PAM-боловсруулагч хоосон хэрэглэгчийн нэр/эсвэл хоосон дэлгэц " +"тохируулах боломжгүй." + +#: daemon/verify-pam.c:252 +#, c-format +msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" +msgstr "/etc/pam.d/%s олдсонгүй!" + +#: daemon/verify-pam.c:259 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +msgstr "PAM_TTY=%s олгогдсонгүй" + +#: daemon/verify-pam.c:266 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +msgstr "PAM_RUSER=%s олгогдсонгүй" + +#: daemon/verify-pam.c:274 +#, c-format +msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" +msgstr "PAM_RHOST=%s олгогдсонгүй" + +#: daemon/verify-pam.c:377 +msgid "" +"\n" +"The system administrator is not allowed to login from this screen" +msgstr "" +"\n" +"Системийн зохион байгуулагчийг энэ дэлгэцээс нэвтрэхийг зөвшөөрөхгүй" + +#: daemon/verify-pam.c:393 +#, c-format +msgid "Authentication token change failed for user %s" +msgstr "Хэрэглэгч %s -н гэрчилгээг сольж байхад алдаа гарлаа" + +#: daemon/verify-pam.c:395 +msgid "" +"\n" +"The change of the authentication token failed. Please try again later or " +"contact the system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Гэрчилгээ өөрчилөлөлт бүтсэнгүй. Та дараа дахин оролдоно уу " +"эсвэл системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу." + +#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 +#, c-format +msgid "User %s no longer permitted to access the system" +msgstr "%s хэрэглэгч систем рүү хандаж чадахгүй" + +#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 +#, c-format +msgid "User %s not permitted to gain access at this time" +msgstr "%s хэрэглэгч одооноос хойш хандалт байхгүй" + +#: daemon/verify-pam.c:410 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled access to the system temporarily." +msgstr "" +"\n" +"Системийн зохион байгуулагч системийн түр зуурын хандалтын хаасан." + +#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 +#, c-format +msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" +msgstr "Нэвтрэлтийн менежер %s тогтоогдохгүй байна" + +#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 +#, c-format +msgid "Couldn't set credentials for %s" +msgstr "%s -н хандалтын эрхийн баталгаа тогтоогдсонгүй" + +#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 +#, c-format +msgid "Couldn't open session for %s" +msgstr "%s суулт нээгдсэнгүй" + +#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 +#: daemon/verify-shadow.c:149 +msgid "" +"\n" +"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " +"Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +msgstr "" +"\n" +"Хүчингүй хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг. Үсгүүдийн том жижиг " +"хэлбэр солигдсон байж болох юм.\n" +"Та Caps Lock товчилуур идэвхижсэн эсэхийг нягтлана уу" + +#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Гэрчилгээ нурлаа" + +#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Automatic login" +msgstr "Автомат нэвтрэлт" + +#: daemon/verify-pam.c:571 +msgid "" +"\n" +"The system administrator has disabled your access to the system temporary." +msgstr "" +"\n" +"Системийн зохион байгуулагч таны системын түр лавлах руу хандахыг " +"хаасан байна." + +#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 +msgid "Can't find PAM configuration for gdm." +msgstr "gdm -н PAM-тохируулга олдсонгүй" + +#: daemon/xdmcp.c:244 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Серверийн хостын нэр тогтоогдсонгүй: %s!" + +#: daemon/xdmcp.c:264 +msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: Соккет үүсгэгдсэнгүй!" + +#: daemon/xdmcp.c:274 +msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP-соккетт руу холбогдохгүй байна!" + +#: daemon/xdmcp.c:333 +msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP-буфер үүсгэгдсэнгүй!" + +#: daemon/xdmcp.c:338 +msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP-толгой уншигдсангүй!" + +#: daemon/xdmcp.c:344 +msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: Буруу XDMCP-хувилбар!" + +#: daemon/xdmcp.c:397 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" +msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: %s хостын хүчингүй Opcode" + +#: daemon/xdmcp.c:416 +msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: authlist пакетаас задарсангүй" + +#: daemon/xdmcp.c:428 +msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Шалгалын нийлбэрт алдаа" + +#: daemon/xdmcp.c:671 +msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Дэлгэцийн хаяг уншигдахгүй байна" + +#: daemon/xdmcp.c:678 +msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Дэлгэцийн портын дугаар уншигдахгүй байна" + +#: daemon/xdmcp.c:686 +msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: authlist пакетаас задарсангүй" + +#: daemon/xdmcp.c:702 +msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Шалгалын нийлбэрт алдаа" + +#: daemon/xdmcp.c:708 +msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Буруу хаяг" + +#: daemon/xdmcp.c:816 +#, c-format +msgid "Denied XDMCP query from host %s" +msgstr "%s хостын XDMCP-өгөгдөл татгалзагдлаа" + +#: daemon/xdmcp.c:962 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Түгжигдсэн %s хост ХҮСЭЛТ хүлээн авлаа" + +#: daemon/xdmcp.c:969 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй" + +#: daemon/xdmcp.c:975 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Холболтын төрөл уншигдсангүй" + +#: daemon/xdmcp.c:981 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Клиент хаяг уншигдсангүй" + +#: daemon/xdmcp.c:988 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Гэрчилгээний нэр уншигдсангүй" + +#: daemon/xdmcp.c:996 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Гэрчилгээний өгөгдөл уншигдсангүй" + +#: daemon/xdmcp.c:1005 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Гэрчилгээний жигсаалт уншигдсангүй" + +#: daemon/xdmcp.c:1020 +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Үйлдвэрлэгчийн дугаар уншигдсангүй" + +#: daemon/xdmcp.c:1043 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Буруу %s шалгах нийлбэр" + +#: daemon/xdmcp.c:1210 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Түгжигдсэн %s хостын менежерийг авлаа" + +#: daemon/xdmcp.c:1217 +msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Суултын дугаар уншигдсангүй" + +#: daemon/xdmcp.c:1223 +msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй" + +#: daemon/xdmcp.c:1232 +msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Дэлгэцийн анги уншигдсангүй" + +#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 +#: daemon/xdmcp.c:1369 +#, c-format +msgid "%s: Could not read address" +msgstr "%s: Хаяг уншигдсангүй" + +#: daemon/xdmcp.c:1445 +#, c-format +msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Түгжигдсэн %s хостын KEEPALIVE -г авлаа" + +#: daemon/xdmcp.c:1452 +msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй" + +#: daemon/xdmcp.c:1458 +msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй" + +#: daemon/xdmcp.c:1661 +msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" +msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP-дэмжилэг алга" + +#: daemon/xdmcp.c:1668 +msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" +msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP-дэмжилэг алга" + +#: daemon/xdmcp.c:1674 +msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" +msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP-дэмжилэг алга" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +msgid "Xnest command line" +msgstr "Xnest-тушаалын мөр:" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 +msgid "STRING" +msgstr "СТРИНГ" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +msgid "Extra options for Xnest" +msgstr "Xnest -н нэмэлт сонголтууд" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 +msgid "OPTIONS" +msgstr "СОНГОЛТУУД" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 +msgid "Run in background" +msgstr "Ард ажиллуулах" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:123 +msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" +msgstr "Зөвхөн Xnest ажиллана, хүсэлт алга (сонгогч алга)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:124 +msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" +msgstr "Шууд бусын оронд шууд хүсэлт (Сонгогч)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:125 +msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" +msgstr "Шууд бусын оронд цацалт ажиллуурах (Сонгогч)" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:127 +msgid "Don't check for running gdm" +msgstr "GDM -н ажиллагааг шалгахгүй байх" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:468 +msgid "" +"Xnest doesn't exist.\n" +"Please ask your system administrator\n" +"to install it." +msgstr "" +"Xnest алга.\n" +"Та системийн зохион байгуулагчаасаа,\n" +"үүнийг суулгаж өгөхийг хүснэ үү." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:493 +msgid "" +"Indirect XDMCP is not enabled,\n" +"please ask your system administrator to enable it\n" +"in the GDM configurator program." +msgstr "" +"Шууд бус XDMCP идэвхижээгүй байна.\n" +"Та системийн зохион байгуулагчаасаа\n" +"GDM-тохируулгын программ дотроос\n" +"үүнийг идэвхижүүлэхийг хүснэ үү" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:522 +msgid "" +"GDM is not running.\n" +"Please ask your system administrator to start it." +msgstr "" +"GDM ажиллахгүй байна.\n" +"Та системийн зохион байгуулагчаасаа эхлүүлж өгөхийг хүснэ үү." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +msgid "Could not find a free display number" +msgstr "Сул дэлгэцийн дугаар олдсонгүй" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 +msgid "GDM Host Chooser" +msgstr "GDM-хост сонгогч" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "How to use this application" +msgstr "Энэ программын хэрэглээ" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 +msgid "Open a session to the selected host" +msgstr "Сонгосон хост дээр суулт нээх" + +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Холбох" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 +msgid "Probe the network" +msgstr "Сүлжээ хайх" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 +msgid "Exit the application" +msgstr "Программаас гарах" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 +msgid "Status" +msgstr "Төлөв" + +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 +msgid "" +"The main area of this application shows the hosts on the local network that " +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" +"\n" +"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +msgstr "" +"Энэ программын үндсэн муж дотоод сүлжээнд »XDMCP« идэвхитэй байгаа " +"хостыг харуулна. Энэ нь хэрвээ хэрэглэгч шууд консолоор холбогдсон бол " +"өөр алсын машинууд руу нэвтрэхийг зөвшөөрнө.\n" +"\n" +"Та »Шинэчлэх« ийг товшиж сүлжээнд байгаа шинэ хостуудыг шалгаж болно. " +"Хэрвээ та хостоо сонгосон бол энэ машин дээрхи суултаа эхлэхдээ »Холбох« -г " +"дарна уу." + +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 +msgid "Information" +msgstr "Мэдээллүүд" + +#: gui/gdmchooser.c:75 +msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." +msgstr "Та хүлээнэ үү. XDMCP идэвхитэй хостуудын дотоод сүлжээг шалгаж байна ..." + +#: gui/gdmchooser.c:76 +msgid "No serving hosts were found." +msgstr "Санал болгочих хост олдсонгүй." + +#: gui/gdmchooser.c:77 +msgid "Choose a host to connect to from the selection below." +msgstr "Та доорхи жигсаалтаас холбогдохийг хүссэн хостоо сонгоно уу." + +#: gui/gdmchooser.c:903 +msgid "" +"The main area of this application shows the hosts on the local network that " +"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +"machines as if they were logged on using the console.\n" +"\n" +"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " +"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +msgstr "" +"Энэ программын үндсэн муж дотоод сүлжээнд »XDMCP« идэвхитэй байгаа " +"хостыг харуулна. Энэ нь хэрвээ хэрэглэгч шууд консолоор холбогдсон бол " +"өөр алсын машинууд руу нэвтрэхийг зөвшөөрнө.\n" +"\n" +"Та »Шинэчлэх« ийг товшиж сүлжээнд байгаа шинэ хостуудыг шалгаж болно. " +"Хэрвээ та хостоо сонгосон бол энэ машин дээрхи суултаа эхлэхдээ »Холбох« -г " +"дарна уу." + +#: gui/gdmchooser.c:931 +#, c-format +msgid "Can't open default host icon: %s" +msgstr "Стандарт хост-эмблем нээгдсэнгүй: %s" + +#: gui/gdmchooser.c:987 +msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +msgstr "gdm_signals_init: HUP-сигнал боловсруулагчийн тохируулгын алдаа" + +#: gui/gdmchooser.c:990 +msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +msgstr "gdm_signals_init: INT-сигнал боловсруулагчийн тохируулгын алдаа" + +#: gui/gdmchooser.c:993 +msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +msgstr "gdm_signals_init: TERM-сигнал боловсруулагчийн тохируулгын алдаа" + +#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +msgid "Could not set signal mask!" +msgstr "Сигналын маск хийгдсэнгүй!" + +#: gui/gdmchooser.c:1007 +msgid "Socket for xdm communication" +msgstr "xdm-холбооны соккет" + +#: gui/gdmchooser.c:1007 +msgid "SOCKET" +msgstr "СОККЕТ" + +# CHECK +#: gui/gdmchooser.c:1010 +msgid "Client address to return in response to xdm" +msgstr "xdm руу хариулт илгээх клиент хаяг " + +#: gui/gdmchooser.c:1010 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ХАЯГ" + +# CHECK +#: gui/gdmchooser.c:1013 +msgid "Connection type to return in response to xdm" +msgstr "xdm руу хариулт илгээх холболтын төрөл" + +#: gui/gdmchooser.c:1013 +msgid "TYPE" +msgstr "ТӨРӨЛ" + +#: gui/gdmchooser.c:1133 +#, c-format +msgid "" +"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Сонгогчийн хувилбар (%s) Daemon-хувилбартай (%s) тохирохгүй байна.\n" +"Та магад сая gdm -г шинэчилсэн.\n" +"Та gdm-daemon оо эсвэл компьютераа шинээр эхлүүлнэ үү." + +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +msgid "" +"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n" +"\n" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager or xdm).\n" +"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " +"your system administrator to start GDM." +msgstr "" +"<b>GDM (GNOME Display Manager) ажиллаагүй байна.</b>\n" +"\n" +"Та өөр өөр дэлгэцийн менежер KDM (KDE " +"Display Manager эсвэл xdm гэх мэт) ашиглаж болно.\n" +"Хэрвээ та үүнийг хүсэж байвал GDM -г өөрөө эсвэл системийн " +"зохион байгуулагчаар GDM -г эхлүүлүүл." + +#: gui/gdmcomm.c:417 +msgid "" +"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " +"old version running." +msgstr "GDM холбогдоогүй байна, хувилбар хуучирсан шиг байна." + +#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 +msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." +msgstr "GDM холбогдоогүй байна, магад таны хувилбар хуучирсан байх." + +#: gui/gdmcomm.c:441 +msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." +msgstr "Уян X-серверийн зөвшөөрсөн хязгаарт хүрлээ." + +#: gui/gdmcomm.c:443 +msgid "There were errors trying to start the X server." +msgstr "X-серверийг эхлүүлэхэд алдаа гарлаа." + +#: gui/gdmcomm.c:445 +msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." +msgstr "X-сервер нурлаа. Тэр магад зөв тохируулагдаагүй." + +#: gui/gdmcomm.c:448 +msgid "Too many X sessions running." +msgstr "Хэтэрхий олон идэвхитэй X-суултууд." + +#: gui/gdmcomm.c:450 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +"may be missing an X authorization file." +msgstr "" +"Үүрэн X-сервер (Xnest) идэвхитэй X-сервертэй холболт " +"хийж чадахгүй байна. Магад X-гэрчилгээ файл алга болсон." + +#: gui/gdmcomm.c:455 +msgid "" +"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +"Please install the Xnest package in order to use the nested login." +msgstr "" +"Үүрэн X-сервер (Xnest) байхгүй эсвэл GDM алдаатай " +"тохируулагдсан.\n Та үүрэн нэвтрэлт хэрэглэхийн тулд " +"Xnest-пакет суулгана уу ." + +#: gui/gdmcomm.c:460 +msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgstr "X-сервер байхгүй байна, магад GDM алдаатай тохируулагдсан." + +#: gui/gdmcomm.c:464 +msgid "Trying to update an unsupported configuration key." +msgstr "Дэмжигдээгүй тохируулгын түлхүүр идэвхижүүлэхийг оролдов." + +#: gui/gdmcomm.c:466 +msgid "" +"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Таньд энэ үйлдэлд шаардлагатай эрх алга. Магад таны " +"»Xauthority«-файл буруу тохируулагдсан." + +#: gui/gdmcomm.c:470 +msgid "Unknown error occured." +msgstr "Тодорхойгүй алдаа гарлаа." + +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user inside a nested window" +msgstr "Хайрцагласан цонхонд өөр хэрэглэгчээр нэвтрэх" + +#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 +msgid "New login in a nested window" +msgstr "Хайрцагласан цонхонд шинээр нэвтрэх" + +#: gui/gdmflexiserver.c:129 +msgid "Choose server" +msgstr "Сервер сонгох" + +#: gui/gdmflexiserver.c:139 +msgid "Choose the X server to start" +msgstr "Эхлэх X-сервер сонгох" + +#: gui/gdmflexiserver.c:145 +msgid "Standard server" +msgstr "Стандарт сервер" + +#: gui/gdmflexiserver.c:193 +msgid "Send the specified protocol command to gdm" +msgstr "Өгөгдсөн протоколлын тушаалыг GDM -д илгээх" + +#: gui/gdmflexiserver.c:193 +msgid "COMMAND" +msgstr "ТУШААЛ" + +#: gui/gdmflexiserver.c:194 +msgid "Xnest mode" +msgstr "Xnest-горим" + +#: gui/gdmflexiserver.c:195 +msgid "Do not lock current screen" +msgstr "Идэвхитэй дэлгэцийг түгжих " + +#: gui/gdmflexiserver.c:196 +msgid "Debugging output" +msgstr "Оношилгооны үр дүн" + +#: gui/gdmflexiserver.c:197 +msgid "Authenticate before running --command" +msgstr "«--command» ажиллуулахын өмнө баталгаажуул" + +#: gui/gdmflexiserver.c:269 +msgid "" +"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Таньд энэ үйлдэлд шаардлагатай эрх алга." +"Магад таны ».Xauthority«-файл буруу тохируулагдсан." + +#: gui/gdmflexiserver.c:295 +msgid "" +"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " +"works correctly on the console." +msgstr "" +"Та консолоор нэвтрээгүй юм шиг байна. Шинэ нэвтрэлт эхлүүлэх зөвхөн " +"консолд зөв ажиллана." + +#: gui/gdmflexiserver.c:323 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "Дэлгэц түгжигдэхгүй байна" + +#: gui/gdmflexiserver.c:326 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "XScreenSaver-дэлгэц-hacks хаагдахгүй байна" + +#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 +msgid "Log in as another user without logging out" +msgstr "Өөрөө гаралгүйгээр өөр нэрээр нэвтрэх" + +#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 +msgid "New login" +msgstr "Шинээр нэвтрэх" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:53 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|Азербайжан" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:55 +msgid "A-M|Amharic" +msgstr "A-M|Галицын" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 +msgid "A-M|Arabic (Egypt)" +msgstr "A-M|Араб (Египет)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:59 +msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" +msgstr "A-M|Араб (Ливан)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Basque" +msgstr "A-M|Баски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:63 +msgid "A-M|Bulgarian" +msgstr "N-Z|Болгар" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:65 +msgid "A-M|Catalan" +msgstr "A-M|Каталан" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:67 +msgid "A-M|Chinese (simplified)" +msgstr "A-M|Хятад (энгийн)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:69 +msgid "A-M|Chinese (traditional)" +msgstr "A-M|Хятад (уламжлалт)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:71 +msgid "A-M|Croatian" +msgstr "A-M|Хорват" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:73 +msgid "A-M|Czech" +msgstr "N-Z|Чех" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:75 +msgid "A-M|Danish" +msgstr "A-M|Дани" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:77 +msgid "A-M|Dutch" +msgstr "N-Z|Голланд" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:79 +msgid "A-M|English" +msgstr "A-M|Англи" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:81 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Эстон" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|English (American)" +msgstr "A-M|Англи (Америк)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:85 +msgid "A-M|English (Australian)" +msgstr "A-M|Англи (Австрали)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:87 +msgid "A-M|English (British)" +msgstr "A-M|Англи (Их Британ)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:89 +msgid "A-M|English (Ireland)" +msgstr "A-M|Англи (Ирланд)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:91 +msgid "A-M|Finnish" +msgstr "A-M|Финн" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:93 +msgid "A-M|French" +msgstr "A-M|Франц" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:95 +msgid "A-M|Galician" +msgstr "A-M|Галицын" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:97 +msgid "A-M|German" +msgstr "A-M|Герман" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Greek" +msgstr "A-M|Грек" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 gui/gdmlanguages.c:102 +msgid "A-M|Hebrew" +msgstr "A-M|Хэбрэй/Жүүд" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:104 +msgid "A-M|Hungarian" +msgstr "N-Z|Унгар" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:106 +msgid "A-M|Icelandic" +msgstr "A-M|Исланд" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:108 +msgid "A-M|Irish" +msgstr "A-M|Ирланд" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:110 +msgid "A-M|Italian" +msgstr "A-M|Итали" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:112 +msgid "A-M|Japanese" +msgstr "A-M|Япон" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:114 +msgid "A-M|Korean" +msgstr "A-M|Солонгос" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:116 +msgid "A-M|Latvian" +msgstr "A-M|Латви" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:118 +msgid "A-M|Lithuanian" +msgstr "A-M|Литв" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:120 +msgid "A-M|Macedonian" +msgstr "A-M|Македони" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:122 +msgid "A-M|Malay" +msgstr "A-M|Малай" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:124 +msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" +msgstr "N-Z|Норвег (bokmal)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:126 +msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" +msgstr "N-Z|Норвег (nyorsk)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:128 +msgid "N-Z|Polish" +msgstr "N-Z|Польш" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:130 +msgid "N-Z|Portuguese" +msgstr "N-Z|Португал" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:132 +msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" +msgstr "N-Z|Португал (Бразил)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:134 +msgid "N-Z|Romanian" +msgstr "N-Z|Румын" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:136 +msgid "N-Z|Russian" +msgstr "N-Z|Орос" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:138 +msgid "N-Z|Slovak" +msgstr "N-Z|Словак" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:140 +msgid "N-Z|Slovenian" +msgstr "N-Z|Словени" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:142 +msgid "N-Z|Spanish" +msgstr "N-Z|Испани" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:144 +msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" +msgstr "N-Z|Испани (Мексик)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:146 +msgid "N-Z|Swedish" +msgstr "N-Z|Швед" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:148 +msgid "N-Z|Swedish (Finland)" +msgstr "N-Z|Швед (Финлянд)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:150 +msgid "N-Z|Tamil" +msgstr "N-Z|Тамил" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:152 +msgid "N-Z|Turkish" +msgstr "N-Z|Турк" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:154 +msgid "N-Z|Ukrainian" +msgstr "N-Z|Украин" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:156 +msgid "N-Z|Vietnamese" +msgstr "N-Z|Вьетнам" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:158 +msgid "N-Z|Walloon" +msgstr "N-Z|Валлон" + +#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other +#: gui/gdmlanguages.c:160 +msgid "Other|POSIX/C English" +msgstr "Бусад|POSIX/C Englisch" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:335 +msgid "A-M" +msgstr "A-M" + +#. This should be the same as in the front of the language strings +#. * else the languages will appear in the "Other" submenu +#: gui/gdmlanguages.c:343 +msgid "N-Z" +msgstr "N-Z" + +#: gui/gdmlogin.c:69 +msgid "AnotherLevel" +msgstr "өөр төвшин" + +#. default is nicely translated +#. Translators: default GNOME session +#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 +msgid "Default" +msgstr "Стандарт" + +#: gui/gdmlogin.c:71 +msgid "Failsafe" +msgstr "Аюулгүй" + +#: gui/gdmlogin.c:72 +msgid "Gnome" +msgstr "GNOME" + +#: gui/gdmlogin.c:73 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: gui/gdmlogin.c:74 +msgid "XSession" +msgstr "XSession" + +#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 +msgid "Gnome Chooser" +msgstr "Gnome-Сонгогч" + +#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +msgid "Last" +msgstr "Сүүлчийн" + +#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Хэрэглэгч %s дараагийн %d секундэд нэвтэрч орж ирнэ" + +#: gui/gdmlogin.c:518 +msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." +msgstr "Бүртгүүлэх цонхны эмблем дээр давхар товшин нээгдсэн цонхонд бүртгүүлнэ үү." + +#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 +#, c-format +msgid "%sWelcome to %s%s" +msgstr "%sТавтай морилно уу %s%s" + +#: gui/gdmlogin.c:598 +msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: тэмдэгт мөр хэт урт!" + +#: gui/gdmlogin.c:755 +msgid "" +"Could not fork a new process!\n" +"\n" +"You likely won't be able to log in either." +msgstr "" +"Шинэ процессыг салаалуулж чадсангүй!\n" +"\n" +"Та нэвтэрч чадахгүй юм шиг." + +#: gui/gdmlogin.c:803 +msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" +msgstr "Та копьютерээ шинээр асаахыг хүсч байна уу?" + +#: gui/gdmlogin.c:815 +msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" +msgstr "Та копьютерээ унтраахыг хүсч байна уу?" + +#: gui/gdmlogin.c:826 +msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" +msgstr "Та копьютерээ унтаа төлөвт оруулахыг хүсч байна уу?" + +#: gui/gdmlogin.c:841 +#, c-format +msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "gdm_login_parse_config: ямар ч тохируулгын файл биш: %s. Стандартаа ашиглалаа" + +#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 +#, c-format +msgid "Welcome to %n" +msgstr "%n-д тавтай морил!" + +#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 +msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +msgstr "Нэвтрэлтийн хүлээлт 5.-аас бага байсан тул 5 ашиглалаа." + +#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 +#: gui/greeter/greeter_session.c:400 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Аюулгүй GNOME" + +#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 +#: gui/greeter/greeter_session.c:426 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Аюулгүй xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" +"Таны төрөл %s энэ машин дээр суугаагүй байна.\n" +"Та %s-ийг таны цаашдын суултуудад стандартаар" +"ашиглахыг хүсч байна уу?" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 +#, c-format +msgid "" +"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" +"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgstr "" +"Энэ суултад та %s -ийг сонгожээ. Харин таны стандарт тохируулга " +"бол %s юм байна.\n" +"та %s -ийг таны цаашдын суултад стандартаар" +"ашиглахыг хүсч байна уу?" + +#. if !GdmShowLastSession then our saved session is +#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" +#. * and the relevant thing is the saved session +#. * in .Xclients +#. +#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#, c-format +msgid "" +"You have chosen %s for this session.\n" +"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" +"run the 'switchdesk' utility\n" +"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Энэ суултад та %s -ийг сонгожээ.\n" +"хэрэв та %s -ийг таны цаашдын суултад стандартаар \n" +"ашиглахыг хүсч байгаа бол 'switchdesk'-ийг ажиллуулаарай\n" +"(самбарын цэсний Системийн->Дэлгэцийн-Сэлгүүр)." + +#: gui/gdmlogin.c:1327 +#, c-format +msgid "%s session selected" +msgstr "Суулт %s -ыг сонголоо" + +#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "Өмнөх удаад нэвтрэхдээ хэрэглэсэн суултын тохируулгыг ашиглан нэвтрэх." + +#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 +msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" +msgstr "gdm_login_session_init: суултын скриптийн лавлах олдсонгүй!" + +#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 +msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." +msgstr "" +"Энэ суулт нь таныг шууд GNOME-ын одоо идэвхтэй байгаа суултад " +"нэвтрүүлнэ." + +#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 +msgid "" +"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " +"the GNOME sessions you want to use." +msgstr "" +"Энэ суулт нь таныг GNOME-д нэвтрүүлэх ба таны GNOME-д хэрэглэх" +"суултыг сонгуулах болно." + +#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 +msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." +msgstr "Өө, суултын лавлахад юу ч алга." + +#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " +"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " +"GNOME will use the 'Default' session." +msgstr "" +"Энэ бол таныг терминалдаа нэвтрэхэд ашиглах суултын аюулгүй хэлбэр. " +"Энд ямар ч эхлэлийн скрипт уншигдахгүй бөгөөд зөвхөн таныг өөрөөр нэвтрэх " +"боломжгүй үед л хэрэглэгдэнэ. GNOME стандарт суултыг ашиглахаар боллоо." + +#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 +msgid "" +"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +msgstr "" +"Энэ бол таныг терминалдаа нэвтрэхэд ашиглах суултын аюулгүй хэлбэр. " +"Энд ямар ч эхлэлийн скрипт уншигдахгүй бөгөөд зөвхөн таныг өөрөөр нэвтрэх " +"боломжгүй үед л хэрэглэгдэнэ. Терминалаас гарахын тулд «exit» команд өгөөрэй." + +#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 +msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +msgstr "" +"Суултын стандарт тохируулга олдсонгүй. GNOME-ын аюулгүйн хэлбэрийг " +"ашиглалаа.\n" + +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. makrup +#: gui/gdmlogin.c:1617 +#, c-format +msgid "%s language selected" +msgstr "Хэл %s-ийг сонголоо" + +#: gui/gdmlogin.c:1657 +msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +msgstr "Өмнө нь орохдоо хэрэглэж байсан хэлээ хэрэглэх" + +#: gui/gdmlogin.c:1672 +msgid "Log in using the default system language" +msgstr "Системээс өгөгдсөн стандарт хэлийг хэрэглэх." + +#: gui/gdmlogin.c:1692 +msgid "Other" +msgstr "Бусад" + +#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 +msgid "Select GNOME session" +msgstr "GNOME- ийг сонгоно уу." + +#: gui/gdmlogin.c:1920 +msgid "Create new session" +msgstr "Шинэ суулт зохиох" + +#: gui/gdmlogin.c:1929 +msgid "Name: " +msgstr "Нэр: " + +#. Translators: this is to remember the chosen gnome session +#. * for next time +#: gui/gdmlogin.c:1951 +msgid "Remember this setting" +msgstr "Энэ тохируулгыг сануулах" + +#: gui/gdmlogin.c:2335 +msgid "Please insert 25 cents to log in." +msgstr "Өөрийгөө бүртгүүлж нэвтрэхийн тулд 25 Мөнгө хийнэ үү." + +#: gui/gdmlogin.c:2742 +msgid "GNOME Desktop Manager" +msgstr "GNOME-Дэлгэцийн Менежер" + +#: gui/gdmlogin.c:2750 +#, c-format +msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" +msgstr "Эмблемийн файлыг нээж чадсангүй: %s. Эмблем-хэлбэрт оруулах боломжгүй!" + +#: gui/gdmlogin.c:2772 +msgid "Iconify the login window" +msgstr "Бүртгүүлэх цонхыг эмблем хэлбэрт оруулах" + +#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 +msgid "%a %b %d, %H:%M" +msgstr "%a, %d. %b, %H.%M" + +#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 +msgid "%a %b %d, %I:%M %p" +msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" + +#: gui/gdmlogin.c:2865 +msgid "Finger" +msgstr "Хуруу" + +#: gui/gdmlogin.c:2957 +msgid "GDM Login" +msgstr "GDM-Бүртгүүлэх" + +#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:923 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +msgid "_Session" +msgstr "_Sitzung" + +#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:918 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +msgid "_Language" +msgstr "_Хэл" + +#: gui/gdmlogin.c:3019 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Тохиргоо..." + +#: gui/gdmlogin.c:3026 +msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"GDM (энэ хандалтын менежерйг)-ийн тохиргоо хийх. Ингэхийн тулд «root»-нууц үг " +"шаардлагатай болно." + +#: gui/gdmlogin.c:3033 +msgid "_Reboot..." +msgstr "_Шинээр эхлүүлэх..." + +#: gui/gdmlogin.c:3040 +msgid "Reboot your computer" +msgstr "таны компьютерийг шинээр эхлүүлэх" + +#: gui/gdmlogin.c:3046 +msgid "Shut _down..." +msgstr "_Унтраах..." + +#: gui/gdmlogin.c:3053 +msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Компьютерээ салгахын унтраахын тулд унтраах" + +#: gui/gdmlogin.c:3060 +msgid "_Suspend..." +msgstr "_Унтаа-Төлөв..." + +#: gui/gdmlogin.c:3067 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Компьютерийг унтаа төлөвт аваачих" + +#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:928 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 +msgid "S_ystem" +msgstr "_Систем" + +#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:938 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +msgid "_Quit" +msgstr "_Гарах" + +#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:933 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +msgid "D_isconnect" +msgstr "_Салгах" + +#: gui/gdmlogin.c:3644 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +msgstr "" +"Урьдчилан хийсэн зургийн тохиргоо нээгдсэнгүй: %s. Нүүрийн " +"харагчийг унтраалаа." + +#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 +#: gui/greeter/greeter.c:585 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Мэндчилгээний хувилбар (%s) нь Демоны хувилбартай авцалдахгүй байна.\n" +"Та саяхан gdm-ийн сайжруулалт хийсэн бололтой.\n" +"Та gdm-Демон-ыг шинээр эхлүүлэх эсвэл компьютерээ унтрааж асаах хэрэгтэй." + +#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 +#: gui/greeter/greeter.c:636 +msgid "Reboot" +msgstr "Компьютерийг шинээр эхлүүлэх" + +#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 +#, c-format +msgid "" +"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +"You have probably just upgraded gdm.\n" +"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +msgstr "" +"Мэндчилгээний хувилбар (%s) нь Демоны хувилбар (%s)-тай авцалдахгүй байна.\n" +"Та саяхан gdm-ийн сайжруулалт хийсэн бололтой.\n" +"Та gdm-Демон-ыг шинээр эхлүүлэх эсвэл компьютерээ унтрааж асаах хэрэгтэй." + +#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 +msgid "Restart" +msgstr "Шинээр асаах" + +#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 +msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +msgstr "ерөнхий: HUP-ын сигналын хөрвүүлэгчийн тохиргоо алдаатай" + +#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 +msgid "main: Error setting up INT signal handler" +msgstr "ерөнхий: INT-ын сигналын хөрвүүлэгчийн тохиргоо алдаатай" + +#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 +msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +msgstr "ерөнхий: TERM-ын сигналын хөрвүүлэгчийн тохиргоо алдаатай" + +#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty!\n" +"\n" +"There are two available sessions you can use, but\n" +"you should log in and correct the gdm configuration." +msgstr "" +"Таны хандалтын лавлах байхгүй эсхүл хоосон байна!\n" +"\n" +"Одоогоор та хэрэглэж болохоор хандалтын\n" +"хоёр лавлах байна. Харин та бүртгүүлж gdm-тохируулгаа " +"өөрчлөх хэрэгтэй." + +#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 +msgid "" +"The configuration file contains an invalid command\n" +"line for the login dialog, and thus I ran the\n" +"default command. Please fix your configuration." +msgstr "" +"Тохируулгын файл дотор хандалтын диалогийн худлаа\n" +"командын мөр байна. Тиймээс оронд нь стандарт\n" +"команд гүйцэтгэгдлээ. Тохируулгаа засварлана уу" + +#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 +msgid "" +"The configuration was not found. GDM is using\n" +"defaults to run this session. You should log in\n" +"and create a configuration file with the GDM\n" +"configuration program." +msgstr "" +"Шаардлагатай тохируулга олдсонгүй. GDM\n" +"энэ удаагийн хандалтыг цааш нь явуулахын тулд " +"стандарт тохируулгаа ашиглалаа. Та өөрийгөө бүртгүүлж\n" +"GDM-тохируулгын программын тусламжтайгаар\n" +"тохируулгын файл үүгсэнэ үү." + +#: gui/gdmphotosetup.c:129 +msgid "" +"The face browser is not configured,\n" +"please ask your system administrator to enable it\n" +"in the GDM configurator program." +msgstr "" +"Нүүр харуулах программ тохируулга хийгдээгүй байна,\n" +"та үүнийг системийн администратор-саа \n" +"GDM-тохируулгын программд идэвхжүүлж өгөхийг хүснэ үү." + +#: gui/gdmphotosetup.c:138 +msgid "Select a photo" +msgstr "Нэг гэрэл зураг сонгоно уу" + +#: gui/gdmphotosetup.c:147 +msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" +msgstr "Нүүрийн хөтчид гарах фото зургаа сонгоно уу:" + +#: gui/gdmphotosetup.c:152 +msgid "Browse" +msgstr "Хөтлөх (зорчих)" + +#: gui/gdmphotosetup.c:185 +msgid "No picture selected." +msgstr "Зураг сонгогдоогүй." + +#: gui/gdmphotosetup.c:194 +#, c-format +msgid "" +"The picture is too large and the system administrator\n" +"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" +"show in the face browser" +msgstr "" +"Зураг хэтэрхий том байгаа ба системийн администратор \n" +"нүүрийн хөтчийн харах зургийн хэмжээг %d Байтаас илүү \n" +"байхааргүй болгож тохируулсан байна" + +#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#, c-format +msgid "" +"File %s cannot be open for reading\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"Файл %s уншигдах зорилгоор нээгдэхгүй байна\n" +"Алдаа: %s" + +#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#, c-format +msgid "" +"File %s cannot be open for writing\n" +"Error: %s" +msgstr "" +"Файл %s бичигдэх зорилгоор нээгдэхгүй байна\n" +"Алдаа: %s" + +#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 +msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "GDM (хандалтын менежер)-ээс нүүрийн хөтчийн харуулах зургийг өөрчлөх" + +#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Photo" +msgstr "Бүртгүүлэх фото зураг" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 +msgid "GDM Setup" +msgstr "GDM-Тохируулга" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +msgid "L_ocal: " +msgstr "_Дотоодын: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 +msgid "_Remote: " +msgstr "_Алсын:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Standard greeter" +msgstr "Стандарт мэндчилэгч" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 +msgid "Graphical greeter" +msgstr "Зургийн мэндчилгээ" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +msgstr "Байнга 24 _цагийн хэлбэрийг ашиглах" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 +msgid "Greeter" +msgstr "Мэндлэгч" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "_Login a user automatically on first bootup" +msgstr "Эхний асаалтаар автоматаар нэгэн хэрэглэгчийг _хандуулах" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 +msgid "_Automatic login username:" +msgstr "_Автоматаар хандах хэрэглэгчийн нэр" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +msgstr "Хэрэглэгчийг тодорхой зааж өгсөн секундын дараа хандуулах" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Timed login us_ername:" +msgstr "Цагийн хуваарьтай хандалтын хэрэглэгчийн нэр:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 +msgid "_Seconds before login:" +msgstr "_хандалтын өмнөх секунд: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Timed login" +msgstr "Цагийн хуваарьтай хандалт" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "General" +msgstr "Ерөнхий" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "_Welcome string: " +msgstr "_Мэндчилгээний өгүүлбэр: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "Welcome string: " +msgstr "Мэндчилгээний өгүүлбэр: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 +msgid "Logo" +msgstr "Лого" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 +msgid "Show choosable user images (_face browser)" +msgstr "Зургийн боломжит хэлбэрүүдийг харуулах (_нүүр хөтөч)" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Элдэв" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "_No background" +msgstr "Дэвсгэр _байхгүй" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 +msgid "_Image" +msgstr "_Зураг" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Өнгө" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 +msgid "_Scale background image to fit" +msgstr "Дэвсгэрийн зургийг _масштаблаж тааруулах " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 +msgid "_Only color on remote displays" +msgstr "_Алсадмал дэлгэцэнд өнгө" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 +msgid "_Background color: " +msgstr "_Дэвсгэр өнгө: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "Pick a color" +msgstr "Нэг өнгө сонго" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid "Background" +msgstr "Дэвсгэр" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 +msgid "<b>Preview:</b>" +msgstr "<b>Урьдчилан харах:</b>" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "No screenshot available" +msgstr "Агшин-дэлгэц үзүүлэх боломжгүй" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Тайлбар:</b>" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 +msgid "<b>Author:</b>" +msgstr "<b>Зохиогч:</b>" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "" +"description\n" +"widget" +msgstr "" +"Тайлбар\n" +"Объект" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "author" +msgstr "Зохиогч" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "copyright" +msgstr "Copyright" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 +msgid "_Install new theme" +msgstr "Шинэ дэлгэцийн хэлбэрийг суулгах" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid "Allow _root to login with GDM" +msgstr "_root-д GDM-ээр хандахыг зөвшөөрөх" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +msgstr "»root«-д, _алсаас GDM-ээр хандахыг зөвшөөрөх" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 +msgid "Allow remote _timed logins" +msgstr "_Цагийн хуваарьтай алсын хандалтыг хүлээж авах" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 +msgid "Show _system menu" +msgstr "_Системийн цэсийг харуулах" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" +msgstr "_Тохируулгыг анх бүртгүүлэх дэлгэцнээс хийхийг зөвшөөрөх" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "Retry _delay (seconds) :" +msgstr "Дахин оролдлого болтол _хүлээх хугацаа (секунд):" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Options" +msgstr "Сонголтууд" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Security" +msgstr "Хамгаалалт" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "" +"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " +"GDM with the XDMCP libraries." +msgstr "" +"Программд XDMCP-тэй зохицохгүй байна. XDMCP-ийг зохицолдуулахын тулд" +"та GDM-ийг XDMCP-ийн сантай компиляц хийх хэрэгтэй." + +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Honour _indirect requests" +msgstr "_Шууд бус хандалтыг хүлээж авах" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 +msgid "Listen on UDP port: " +msgstr "UDP-Port-ийг сонсох: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "Maximum pending requests:" +msgstr "Хүлээгдэж буй хандалтын максимум хэмжээ:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 +msgid "Max pending indirect requests:" +msgstr "Хүлээгдэж буй шууд бус хандалтын максимум хэмжээ:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "Maximum remote sessions:" +msgstr "Алсын хандалтын максимум тоо: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 +msgid "Maximum wait time:" +msgstr "Хүлээх максимум хугацаа: " + +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 +msgid "Maximum indirect wait time:" +msgstr "Хүлээх дам максимум хугацаа:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 +msgid "Displays per host:" +msgstr "Хост бүрийг харуулах:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "Ping interval (minutes):" +msgstr "Ping-завсар (Минут):" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "Enable _XDMCP" +msgstr "_XDMCP-ийг идэвхжүүлэх" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "XDMCP" +msgstr "XDMCP" + +#: gui/gdmsetup.c:145 +msgid "" +"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " +"may have taken effect." +msgstr "" +"Хандалт/бүргүүлэх дэлгэцтэй холбоо тогтооход алдаа гарлаа. Магадгүй, " +"оруулсан өөрчлөлтүүд ажилд ороогүй байж болох." + +#: gui/gdmsetup.c:1324 +msgid "Archive is not of a subdirectory" +msgstr "Архив дотор ганц ч дэд лавлах алга." + +#: gui/gdmsetup.c:1332 +msgid "Archive is not of a single subdirectory" +msgstr "Архив дотор ганц ч дэд лавлах алга." + +#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +msgid "File not a tar.gz or tar archive" +msgstr "Энэ файл бол tar.gz- эсвэл tar-архив биш." + +#: gui/gdmsetup.c:1358 +msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +msgstr "Архив дотор GdmGreeter-ийн төрлийн файл алга .инфо файл" + +#: gui/gdmsetup.c:1380 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файл үл оршино." + +#: gui/gdmsetup.c:1488 +msgid "No file selected" +msgstr "Ямар ч файл сонгогдоогүй байна" + +#: gui/gdmsetup.c:1514 +#, c-format +msgid "" +"Not a theme archive\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Дэлгэцийн зургийн архив биш байна\n" +"\n" +"Тайлбар: %s" + +#: gui/gdmsetup.c:1536 +#, c-format +msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgstr "Дэлгэцийн зургийн лавлах »%s« хэдийнэ суусан байна. Дахин дарж суулгах уу?" + +#: gui/gdmsetup.c:1581 +msgid "Some error occured when installing the theme" +msgstr "Дэлгэцийн зургийг суулгахад дор хаяж нэг алдаа гарлаа." + +#: gui/gdmsetup.c:1626 +msgid "Select new theme archive to install" +msgstr "Суулгах дэлгэцийн хэлбэрийн шинэ санг сонго." + +#. This is the temporary help dialog +#: gui/gdmsetup.c:1766 +#, c-format +msgid "" +"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " +"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " +"immediately.\n" +"\n" +"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +"edit %s if you cannot find what you are looking for." +msgstr "" +"Энэ тохируулгын цонх нь GNOME-ийн хандалтын дэлгэц болох GDM-Демоныг " +"тохиргоог хийдэг. Энд оруулсан өөрчлөлтүүд тэр дороо хүчинтэй.\n" +"\n" +"Боломжит бүх хувилбарууд энд байхгүй гэдгийг анхаарна уу. Таны эрж байгаа " +"оруулга байхгүй бол та %s-ийг өөрөө боловсруулах болно." + +#: gui/gdmsetup.c:2070 +msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" +msgstr "Та GDM-ийг тохируулгыг өөрчлөхийн тулд супер хэрэглэгч(root) байх ёстой .\n" + +#. EOF +#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 +msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +msgstr "" +"GNOME-ийн дэлгэцийн менежер(GDM)-ийн тохируулга хийх зориулалт " +"бүхий график дүрслэлийн программ" + +#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +msgid "GDM Configurator" +msgstr "GDM-Тохируулагч" + +#: gui/greeter/greeter.c:72 +#, c-format +msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "greeter_parse_config: Ямар ч тохируулгын : %s-файл алга. Стандартаа ашиглаж байна." + +#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Дэлгэцийн хэлбэр %s-ийг аччлахад алдаа гарлаа." + +#: gui/greeter/greeter.c:1179 +msgid "" +"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " +"definition for the username/password entry element." +msgstr "" +"График дүрслэлийн загвар эвдрэлтэй байна. Энд ямар ч username/password-ын" +"элемент алга." + +#: gui/greeter/greeter.c:1212 +msgid "" +"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " +"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +msgstr "" +"Нүүрний зургийг ачаалахад алдаа гарсан ба стандарт зураг мөн л " +"нээгдсэнгүй. Одоо стандарт мэндчилгээгээ нээх гээд үзье." + +#: gui/greeter/greeter.c:1232 +msgid "" +"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " +"have to login another way and fix the installation of gdm" +msgstr "" +"Стандарт мэндчилгээ ажилласангүй. Энэ дэлгэц одоо унтарч та өөр статусаар " +"дотогш нэвтэрч GDM-ийг засварлахад хүрч магад." + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 +msgid "Select a language" +msgstr "Нэг хэл сонгох" + +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +msgid "Select a language for your session to use:" +msgstr "Та ашиглах хэлээ сонгоно уу:" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:119 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Компьютерийг унтраах" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:131 +msgid "Suspend the computer" +msgstr "Компьютерийг \"унтаа\" байдалд аваачих" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:143 +msgid "Reboot the computer" +msgstr "Компьютерийг шинээр асаах" + +#: gui/greeter/greeter_system.c:156 +msgid "Configure" +msgstr "Тохиргоо хийх" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:943 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "Та байнгын сэлгүүрээ(caps lock) дарчихжээ!" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "%h2- тавтай морил" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" +msgstr "(c) 2002 Бонд, Жеймс Бонд" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "Bond, James Bond" +msgstr "Бонд, Жеймс Бонд" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "Circles" +msgstr "Цагирагууд" + +#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Theme with blue circles" +msgstr "Цэнхэр цагираг бүхий хэлбэр" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +msgid "(c) 2002 GNOME" +msgstr "(c) 2002 GNOME" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles" +msgstr "GNOME Цагирагуудын уран сайхны хэлбэрүүд" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +msgid "GNOME Artists" +msgstr "GNOME-ийн урлагийнхан" + +#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME" +msgstr "Жаргалтай-GNOME" + +#: utils/gdmaskpass.c:26 +msgid "gdmaskpass only runs as root\n" +msgstr "gdmaskpass нь зөвхөн »root« дээр л ажиллана\n" + +#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +msgid "Authentication failure!\n" +msgstr "Эрх олголт амжилтгүй боллоо!\n" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:82 +msgid "(memory buffer)" +msgstr "(санах ойн буфер)" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:156 +msgid "(memory buffer" +msgstr "(санах ойн буфер" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:188 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface\n" +"element %s%s from file %s.\n" +"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" +"%s cannot continue and will exit now.\n" +"You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" +"Хэрэглэгчийн Интерфейсийг ачаалахад файл алдаа гарлаа\n" +"%s%s элементүүд дараах файлд %s.\n" +"Магадгүй Glade Интерфейс тайлбар нь эвдрэлтэй байх.\n" +"%s цааш үргэлжлүүлж чадалгүй хаагдахад хүрч байна.\n" +"Та өөрийнхөө %s-ийн суулгаснаа шалган эсвэл %s-ийг шинээр суулгах " +"хэрэгтэй болов уу." + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +"file: %s widget: %s" +msgstr "" +"Glade-файл нэг л сэжигтэй! Та ер нь зөв файл суулгасан эсэхээ\n" +"шалгана уу!\n" +"файл: %s объект: %s" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:234 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface\n" +"element %s%s from file %s.\n" +"CList type widget should have %d columns.\n" +"Possibly the glade interface description was corrupted.\n" +"%s cannot continue and will exit now.\n" +"You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" +"Хэрэглэгчийн Интерфейсийг ачаалахад файл алдаа гарлаа\n" +"%s%s элементүүд дараах файлд %s.\n" +"C-жагсаалт төрлийн объект %d багана байх ёстой.\n" +"Магадгүй Glade Интерфейс тайлбар нь эвдрэлтэй байх.\n" +"%s цааш үргэлжлүүлж чадалгүй хаагдахад хүрч байна.\n" +"Та өөрийнхөө %s-ийн суулгаснаа шалган эсвэл %s-ийг шинээр суулгах " +"хэрэгтэй болов уу." + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:252 +#, c-format +msgid "" +"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" +msgstr "" +"Glade-файл нэг л сэжигтэй! Та ер нь зөв файл суулгасан эсэхээ\n" +"шалгана уу!\n" +"Файл: %s объект: %s тооцоологдсон clist-багана: %d" + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:270 +#, c-format +msgid "" +"An error occured while loading the user interface\n" +"from file %s.\n" +"Possibly the glade interface description was not found.\n" +"%s cannot continue and will exit now.\n" +"You should check your installation of %s or reinstall %s." +msgstr "" +"Хэрэглэгчийн Интерфейсийг ачаалахад файл %s-ээс алдаа гарлаа\n" +"\n" +"Магадгүй glade-интерфейсийн тайлбар олдоогүй бололтой.\n" +"%s цааш үргэлжлүүлж чадалгүй хаагдахад хүрч байна.\n" +"Та өөрийнхөө %s-ийн суулгаснаа шалган эсвэл %s-ийг шинээр суулгах " +"хэрэгтэй болов уу." + +#: vicious-extensions/glade-helper.c:281 +#, c-format +msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" +msgstr "Ямар ч холболт ачаалагдсангүй, маш муу! (Файл: %s)" + +#~ msgid "<b>Copyright:</b>" +#~ msgstr "<b>Copyright:</b>" + |