summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2003-01-22 17:39:23 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2003-01-22 17:39:23 +0000
commit297ec47791551d75910d64c4f5507fc0fd4a3ccb (patch)
treee31c3a2531c645f8287990c48b53e5c6b4ce2e67 /po/mn.po
parentceab1cf058a6a0e632eb20f2124116304ce7541e (diff)
downloadgdm-297ec47791551d75910d64c4f5507fc0fd4a3ccb.tar.gz
Added "mn" to ALL_LINGUAS. Added Mongolian translation by Sanlig Badral
2003-01-22 Christian Rose <menthos@menthos.com> * configure.in: Added "mn" to ALL_LINGUAS. * po/mn.po: Added Mongolian translation by Sanlig Badral <badral@chinggis.com>.
Diffstat (limited to 'po/mn.po')
-rw-r--r--po/mn.po3242
1 files changed, 3242 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
new file mode 100644
index 00000000..dbcfdaca
--- /dev/null
+++ b/po/mn.po
@@ -0,0 +1,3242 @@
+# translation of gdm2.HEAD.mn.po to Mongolian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>, 2003
+# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.mn\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-08 05:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-22 11:39+0100\n"
+"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.1\n"
+
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"X-сервер (Таны график гадаргуу) эхлэхгүй байна. Магад тэр зөв бус суусан. "
+"Та консол руу нэвтрээд өөрийн Х-тохируулгын файлыг дахин ажиллуулна уу. "
+"Тэгээд дараа нь GDM -шинээр эхлүүлнэ үү."
+
+#: config/gettextfoo.h:4
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"X-тохируулгын программыг эхлүүлэхийг оролдох уу? Зөвлөмж: "
+"Үүний тулд таньд »root«-нууц үг шаардлагтай."
+
+#: config/gettextfoo.h:5
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+msgstr "Та »root« -н нууц үгийг өгнө үү (төгс хэрэглэгч)."
+
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "X-Серверийг шинээр эхлэхүүлэх."
+
+#: config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr "Энэ X-сервэр хаагдав. Та GDM зөв тохируулсан бол түүнийг шинээр эхлүүлээнэ үү."
+
+#: config/gettextfoo.h:8
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Der X-сервер (таны график гадаргуу) эхэлж чадахгүй байх юм. "
+"Магад зөв тохируулагдаагүй. Wollen Sie die Ausgabe des "
+"Та X-сервер гаралтыг асуудал хайхын тулд харахыг хүсэж байна уу?"
+
+#: config/gettextfoo.h:9
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"Der X-сервер (таны график гадаргуу) эхэлж чадахгүй байх юм. "
+"Таны заагч төрөөрөмж (хулгана) зөв тохируулагдаагүй шиг байна. "
+"Та X-сервер гаралтыг асуудал хайхын тулд харахыг хүсэж байна уу?"
+
+#: config/gettextfoo.h:10
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"Хулгана тохируулгын программыг эхлүүлэх үү? Зөвлөмж: "
+"Таньд »root«-нууц үг хэрэгтэй."
+
+#: daemon/auth.c:55
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
+msgstr "%s: Шинэ гэрчилгээ %s үүсгэгдсэнгүй."
+
+#: daemon/auth.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgstr "%s: Шинэ гэрчилгээ бичигдсэнгүй. Дискын хязгаараас халих боломжтой"
+
+#: daemon/auth.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
+"GDM шинэ гэрчилгээг дискэн дээр бичиж чадсангүй. "
+"Дискын хязгаараас халих боломжтой.%s%s"
+
+#: daemon/auth.c:179
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
+msgstr "%s: Cookie-файл %s үүссэнгүй."
+
+#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
+#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
+#, c-format
+msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: Cookie-файл %s нээгдсэнгүй."
+
+#: daemon/auth.c:454
+#, c-format
+msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_add: Cookie-файл %s түгжигдсэнгүй."
+
+#: daemon/auth.c:500
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write cookie"
+msgstr "%s: Cookie бичигдсэнгүй"
+
+#: daemon/auth.c:574
+#, c-format
+msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+msgstr "gdm_auth_user_remove: Сэжигтэй харагдаж буй %s Cookie-файлыг үл хэрэгсэх"
+
+#. This means we have no clue what's happening,
+#. * it's not X server crashing as we would have
+#. * cought that elsewhere. Things are just
+#. * not working out, so tell the user
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to start the display server several times in a short time period; "
+"disabling display %s"
+msgstr ""
+"Дэлгэц серверийг эхлүүлэх оролдлого богино хугацааны дотор "
+"олон удаа нурлаа; Дэлгэц %s хаагдав"
+
+#: daemon/display.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create pipe"
+msgstr "%s: Шугам үүсгэгдсэнгүй"
+
+#: daemon/display.c:254
+#, c-format
+msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
+msgstr "gdm_display_manage: %s-н gdm-Slave-процессын тусгаарлалт нурлаа."
+
+#: daemon/errorgui.c:133
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s нээгдсэнгүй"
+
+#: daemon/errorgui.c:283
+msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr "gdm_error_box: Алдааны мэдээлэл дэлгэцэнд харуулах нурлаа"
+
+#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557
+msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr "gdm_failsafe_question: Алдааны мэдээлэл дэлгэцэнд харуулах нурлаа"
+
+#: daemon/filecheck.c:49
+#, c-format
+msgid "%s: Directory %s does not exist."
+msgstr "%s: Лавлах %s алга."
+
+#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
+msgstr "%s: %s UID %d-д хамаарагдахгүй."
+
+#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group."
+msgstr "%s: %s группээр бичигдэх боломжтой."
+
+#: daemon/filecheck.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by other."
+msgstr "%s: %s бусдаар бичигдэх боломжтой."
+
+#: daemon/filecheck.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist but must exist."
+msgstr "%s: %s алга, нэхдээ байх ёстой."
+
+#: daemon/filecheck.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a regular file."
+msgstr "%s: %s энгийн файл биш."
+
+#: daemon/filecheck.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group/other."
+msgstr "%s: %s групп/бусадаар бичигдэх боломжтой."
+
+#: daemon/filecheck.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+msgstr ""
+"%s: %s нь системийн зохион байгуулагчийн тогтоосон "
+"максимум файлын хэмжээнээс том байна."
+
+#: daemon/gdm-net.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make socket"
+msgstr "%s:соккет үүсгэгдэхгүй байна"
+
+#: daemon/gdm-net.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind socket"
+msgstr "%s: соккет холбогдохгүй байна."
+
+#: daemon/gdm-net.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make FIFO"
+msgstr "%s: FIFO үүсгэгдэхгүй байна"
+
+#: daemon/gdm-net.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open FIFO"
+msgstr "%s: FIFO нээгдэхгүй байна"
+
+#: daemon/gdm.c:225
+#, c-format
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "%s: Ямар ч тохируулгын файл алга. »%s«. стандартаар хэрэглэгдэж байна."
+
+#: daemon/gdm.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+msgstr "%s: Стандарт X-сервер олдсонгүй, Хоёрдогчоор оролдоно уу"
+
+#: daemon/gdm.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
+msgstr "%s: XDMCP идэвхижлээ, XDMCP дэмжигдээгүй байна. Хаана уу."
+
+#: daemon/gdm.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+msgstr "%s: »root« автоматаар нэвтрэхгүй байна. Автоматаар нэвтрэлтийг хаах."
+
+#: daemon/gdm.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+msgstr ""
+"%s: »root« автоматаар нэвтрэхгүй байна. Хугацааны "
+"удирдлагатай нэвтрэлтийг хаах."
+
+#: daemon/gdm.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
+msgstr ""
+"%s: Хугацааны удирдлагатай нэвтрэлтийн хүлээлт (TimedLoginDelay) "
+"5 аас бага. Тиймээс зүгээр л 5 -н хэрэглэнэ үү."
+
+#: daemon/gdm.c:369
+#, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: Мэндчилгээ өгөгдөөгүй"
+
+#: daemon/gdm.c:372
+#, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: Алсын мэндчилгээ өгөгдөөгүй"
+
+#: daemon/gdm.c:377
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr "Тохируулгын файл доторх daemon/ServAuthDir өгөгдөөгүй"
+
+#: daemon/gdm.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: No authdir specified."
+msgstr "%s: Гэрчилгээний лавлах өгөгдөөгүй."
+
+#: daemon/gdm.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: Суултын лавлах өгөгдөөгүй."
+
+#: daemon/gdm.c:412
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command, using standard one."
+msgstr "%s:Хоосон сервер тушаал, нэг стандарыг хэрэглэх."
+
+#: daemon/gdm.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
+msgstr "%s: Дэлгэцийн дугаар %d хэрэглэгдэж байна! %d -г хэрэглэхийг хүсэж байна."
+
+#: daemon/gdm.c:475
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+msgstr "%s: Тохируулга файлд хүчингүй сервер мөр. Үл хэрэгсэх!"
+
+#. start
+#. server uid
+#: daemon/gdm.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP хаагдсан ба дотоод серверүүд тодорхойлогдоогүй. "
+"Тохируулгыг зөвшөөрөхийн тулд %s-г %d дээр нэмэх хэрэгтэй!"
+
+#: daemon/gdm.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"XDMCP хаагдсан ба GDM ямар нэг эхлүүлэх дотоод сервер олсонгүй. "
+"Таслаж байна! Та %s тохируулгаа засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
+
+#: daemon/gdm.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+msgstr "%s: XDMCP хаагдсан ба дотоод серверүүд тодорхойлогдоогүй. Таслах!"
+
+#: daemon/gdm.c:529
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
+msgstr "%s:GDM-хэрэглэгч (%s) олдсонгүй. »nobody« -р оролд!"
+
+#: daemon/gdm.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
+msgstr "GDM-хэрэглэгч алга. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
+
+#: daemon/gdm.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
+msgstr "%s: GDM-хэрэглэгч (%s) олдсонгүй.Таслалт!"
+
+#: daemon/gdm.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"GDM-хэрэглэгя »root« -р тогтоогджээ, Энэ нь аюулгүй байдлын үүднээс "
+"зөвшөөрөгдөөгүй л дээ. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад "
+"GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
+
+#: daemon/gdm.c:557
+#, c-format
+msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: gdm-хэрэглэгч »root« байх ёсгүй.Таслалт!"
+
+#: daemon/gdm.c:563
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
+msgstr "%s:GDM-групп (%s) олдсонгүй. »nobody« -р оролдож байна!"
+
+#: daemon/gdm.c:571
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr ""
+"»gdm«-групп алга. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр "
+"эхлүүлнэ үү."
+
+#: daemon/gdm.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
+msgstr "%s: GDM-групп (%s) олдсонгүй. Таслалт!"
+
+#: daemon/gdm.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"GDM-групп »root« -р тогтоогджээ, Энэ нь аюулгүй байдлын үүднээс "
+"зөвшөөрөгдөөгүй л дээ. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ "
+"шинээр эхлүүлнэ үү."
+
+#: daemon/gdm.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: GDM-групп »root« байх ёсгүй. Тасралт!"
+
+#: daemon/gdm.c:606
+#, c-format
+msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: Мэндчилэгч олдсонгүй эсвэл GDM-хэрэглэгчээр гүйцэтгэгдэхгүй"
+
+#: daemon/gdm.c:613
+#, c-format
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: Алсын мэндчилэгч олдсонгүй эсвэл GDM-хэрэглэгчээр гүйцэтгэгдэхгүй"
+
+#: daemon/gdm.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: Сонгогч олдсонгүй эсвэл тэр GDM-хэрэглэгчээр гүйцэтгэгдэхгүй"
+
+#: daemon/gdm.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Сервер гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан боловч "
+"алга. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
+
+#: daemon/gdm.c:641
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: гэрчилгээ лавлах %s алга. Тасралт."
+
+#: daemon/gdm.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Сервер -гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан ба энэ "
+"лавлах биш. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
+
+#: daemon/gdm.c:654
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Гэрчилгээ %s лавлах биш. Тасралт."
+
+#: daemon/gdm.c:659
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Сервер -гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан ба "
+"%s хэрэглэгч ба %s группээр эзэмшигдээгүй байна. "
+"Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
+
+#: daemon/gdm.c:669
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+msgstr ""
+"%s: Гэрчилгээ лавлах %s нь %s хэрэглэгч ба %s группээр "
+"эзэмшигдээгүй байна. Тасралт."
+
+#: daemon/gdm.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"Сервер гэрчилгээ сервер (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан ба буруу "
+"хандалдын эрхтэй байна. (0750 дээр тавигдах ёстойсон). "
+"Та хандалын эрхээ эсвэл GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM -ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
+
+#: daemon/gdm.c:685
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
+msgstr ""
+"%s: Гэрчилгээ лавлах %s буруу хандалтын эрхүүдтэй (%o) байна. 750 байх "
+"ёстой. Тасралт."
+
+#: daemon/gdm.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: fork() failed!"
+msgstr "%s: fork() бүтэлгүйтэв!"
+
+#. should never happen
+#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s: setsid() failed: %s!"
+msgstr "%s: setsid() бүтэлгүйтэв: %s!"
+
+#: daemon/gdm.c:875
+#, c-format
+msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
+msgstr "deal_with_x_crashes: Хамгаалалттай X-Сервер %s -г оролдож үзэх"
+
+#: daemon/gdm.c:891
+msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr "deal_with_x_crashes: Скрипт XKeepsCrashing эхэлж байна"
+
+#: daemon/gdm.c:964
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"Der X-сервер (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. "
+"Wahrscheinlich ist er nicht korrekt eingerichtet. Sie werden sich auf einer "
+"Konsole anmelden und das X-Konfigurationsprogramm erneut ausführen müssen. "
+"Starten Sie GDM dann neu."
+
+#. else {
+#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
+#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
+#. * reading will do him good
+#. * }
+#: daemon/gdm.c:976
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr ""
+"X-сервер богино хугацаан дотор эхэлж чадахгүй; Дэлгэц %s "
+"хаагдаж байна"
+
+#: daemon/gdm.c:1058
+#, c-format
+msgid ""
+"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
+"display %s"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: %s дэлгэцийн системийн цэс байхгүй байх үеийн шинээр "
+"эхлүүлэх эсвэл унтраах хүсэлт "
+
+#: daemon/gdm.c:1066
+#, c-format
+msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr ""
+"gdm_child_action: Алсын дэлгэц %s -н шинээр эхлүүлэх-, дахин эхлүүлэх эсвэл "
+"зогсох хүсэлт"
+
+#. Bury this display for good
+#: daemon/gdm.c:1102
+#, c-format
+msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
+msgstr "gdm_child_action: %s дэлгэцийг тасалж байна"
+
+#. Reboot machine
+#: daemon/gdm.c:1114
+msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
+msgstr "gdm_child_action: Мастер шинээр эхэлж байна..."
+
+#: daemon/gdm.c:1122
+#, c-format
+msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Шинээр эхлэх бүтсэнгүй: %s"
+
+#. Halt machine
+#: daemon/gdm.c:1129
+msgid "gdm_child_action: Master halting..."
+msgstr "gdm_child_action: Мастер зосоож байна..."
+
+#: daemon/gdm.c:1137
+#, c-format
+msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Зогсоох бүтсэнгүй: %s"
+
+#. Suspend machine
+#: daemon/gdm.c:1144
+msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
+msgstr "gdm_child_action: Мастер унтуулж байна..."
+
+#: daemon/gdm.c:1152
+#, c-format
+msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
+msgstr "gdm_child_action: Унтуулах бүтсэнгүй: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1250
+msgid "GDM restarting ..."
+msgstr "GDM шинээр эхэлж байна..."
+
+#: daemon/gdm.c:1255
+msgid "Failed to restart self"
+msgstr "Шинэ эхлэл бүтсэнгүй"
+
+#: daemon/gdm.c:1352
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Дэвсгэр лүү хатгахгүй"
+
+#: daemon/gdm.c:1354
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr "LD_*-хувьсагчууд агуулаж байх"
+
+#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Алдаа %s сонголт дээр: %s.\n"
+"Та бүрэн жигсаалтыг харахдаа '%s --help' гэж ажиллууна уу \n"
+"Тушаалын мөрийн параметр хүлээн авах.\n"
+
+#: daemon/gdm.c:1448
+msgid "Only root wants to run gdm\n"
+msgstr "Зөвхөн root gdm -г эхлүүлэх болно\n"
+
+#: daemon/gdm.c:1476
+msgid "gdm already running. Aborting!"
+msgstr "gdm хэдийнэ ажиллаж байна. Тасралт!"
+
+#: daemon/gdm.c:1510
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
+msgstr "%s: TERM-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа"
+
+#: daemon/gdm.c:1514
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
+msgstr "%s: INT-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа"
+
+#: daemon/gdm.c:1518
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
+msgstr "%s: HUP-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа"
+
+#: daemon/gdm.c:1522
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
+msgstr "%s: USR1-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа"
+
+#: daemon/gdm.c:1531
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "%s: CHLD-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа"
+
+#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652
+msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
+msgstr "Уян серверийн хүсэлт зөвшөөрөгдсөнгүй: Гэрчилэгдээгүй"
+
+#. Don't print the name to syslog as it might be
+#. * long and dangerous
+#: daemon/gdm.c:2670
+msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+msgstr ""
+"Тодорхойгүй серверийн төрөл шаардагдсан, "
+"Стандарт сервер хэрэглэх."
+
+#: daemon/gdm.c:2674
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"standard server."
+msgstr ""
+"Хүсэгдсэн сервер %s уян серверээр хэрэглэгдэх боломжгүй. "
+"Стандарт сервер хэрэглэх."
+
+#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
+#: daemon/misc.c:491
+msgid "y = Yes or n = No? >"
+msgstr "y = Тийм эсвэл n = Үгүй? >"
+
+#: daemon/misc.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+msgstr "%s: Дотоод хаяг авагдсангүй!"
+
+#: daemon/misc.c:890
+#, c-format
+msgid "Could not setgid %d. Aborting."
+msgstr "setgid %d -д алдаа. Тасралт."
+
+#: daemon/misc.c:895
+#, c-format
+msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgstr "%s -н initgroups() нурлаа. Тасралт."
+
+#: daemon/server.c:255
+#, c-format
+msgid ""
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
+msgstr ""
+"%s дэлгэц дээр хждийнэ X-сервер ажиллаж байна. Өөр дэлгэцийн дугаараар "
+"оролдоод үзэх үү? Хэрвээ та хариулахгүй бол серверийг ахин %s дээр шинээр "
+"эхлүүлэхийг оролдох болно.%s"
+
+#: daemon/server.c:262
+msgid ""
+" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
+"higher.)"
+msgstr ""
+" (Та Ctrl-Alt дээр нэмээд ямар нэгэн функц товчилуур дарж консолыг "
+"солино. Ж.нь Ctrl-Alt-F7 консол 7 -г ачаална. X-Сервер ер нь 7 эсвэл "
+"түүнээс дээшхи консолууд дээр ажилладаг.)"
+
+#: daemon/server.c:301
+#, c-format
+msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
+msgstr "»%s« дэлгэц Xnest -р нээгдэх боломжгүй"
+
+#: daemon/server.c:331
+#, c-format
+msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
+msgstr "%s дэлгэц завгүй. Түүн дээр өөр X-сервер ажиллаж байна"
+
+#: daemon/server.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
+msgstr "%s: Шугамыг нээхэд алдаа: %s"
+
+#: daemon/server.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
+msgstr "%s: USR1-сигнал боловсруулагчийг тохируулж байхад алдаа: %s"
+
+#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
+msgstr "%s: CHLD-сигнал боловсруулагчийг тохируулж байхад алдаа: %s"
+
+#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
+msgstr "%s: TERM-сигнал боловсруулагчийг тохируулж байхад алдаа: %s"
+
+#. Send X too busy
+#: daemon/server.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot find a free display number"
+msgstr "%s: Сул дэлгэцийн дугаар олдсонгүй"
+
+#: daemon/server.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
+msgstr "%s: Дэлгэц %s хэрэглэгдэж байна. Та өөр дэлгэцийн дугаараар оролдоно уу."
+
+#: daemon/server.c:787
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr "Хүчингүй серверийн тушаал '%s'"
+
+#: daemon/server.c:792
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr "Серверийн нэр '%s' олдсонгүй. Стандарт сервер хэрэглэх"
+
+#: daemon/server.c:939
+#, c-format
+msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
+msgstr "gdm_server_spawn: %s дэлгэцийн протоколл файл нээгдсэнгүй!"
+
+#: daemon/server.c:949
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: USR1 -г SIG_IGN -д олгоход алдаа"
+
+#: daemon/server.c:953
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: TTIN -г SIG_IGN -д олгоход алдаа"
+
+#: daemon/server.c:957
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: TTOU -г SIG_IGN -д олгоход алдаа"
+
+#: daemon/server.c:967
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
+msgstr "gdm_server_spawn: HUP -г SIG_DFL -д олгоход алдаа"
+
+#: daemon/server.c:971
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
+msgstr "gdm_server_spawn: TERM -г SIG_DFL -д олгоход"
+
+#: daemon/server.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: %s-н хоосон серверийн дэлгэц"
+
+#: daemon/server.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
+msgstr "%s: Сервер хэрэглэгчийн дугаар %d -р орхигдох ёстой, гэтэл энэ хэрэглэгч алга"
+
+#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%s: Грцппын дугаар %d -д олгогдохгүй байна"
+
+#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854
+#, c-format
+msgid "%s: initgroups() failed for %s"
+msgstr "%s: initgroups() %s нурлаа"
+
+#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%s: Хэрэглэгчийн дугаар %d -д олгогдохгүй байна"
+
+#: daemon/server.c:1052
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
+msgstr "%s: Группын дугаар 0 болохгүй"
+
+#: daemon/server.c:1063
+#, c-format
+msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
+msgstr "gdm_server_spawn: X-сервер олдсонгүй: %s"
+
+#: daemon/server.c:1070
+msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
+msgstr "gdm_server_spawn: X-сервер салгагдахгүй байна!"
+
+#: daemon/slave.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
+msgstr "%s: TERM/INT-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа: %s"
+
+#: daemon/slave.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
+msgstr "%s: USR2-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа: %s"
+
+#: daemon/slave.c:512
+msgid ""
+"I could not start the X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"due to some internal error.\n"
+"Please contact your system administrator\n"
+"or check your syslog to diagnose.\n"
+"In the meantime this display will be\n"
+"disabled. Please restart gdm when\n"
+"the problem is corrected."
+msgstr ""
+"X-сервер (Таны график орчин)\n"
+"дотоод алдааны улмаас эхлүүлэх боломжгүй \n"
+"байна.\n"
+"Та системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу\n"
+"эсвэл та алдаа оношлогооны syslog -оо шалгана уу.\n"
+"Тиймээс энэ дэлгэц хаагдлаа. Та алдааг зассан\n"
+"бол GDM -н шинээр эхлүүлнэ үү."
+
+#: daemon/slave.c:737
+msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
+msgstr "focus_first_x_window: салах боломжгүй"
+
+#: daemon/slave.c:761
+#, c-format
+msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
+msgstr "focus_first_x_window: %s дэлгэц нээгдсэнгүй"
+
+#: daemon/slave.c:901
+msgid ""
+"Could not execute the configuration\n"
+"program. Make sure it's path is set\n"
+"correctly in the configuration file.\n"
+"I will attempt to start it from the\n"
+"default location."
+msgstr ""
+"Тохируулгын программ ажилласангүй.\n"
+"Та түүний зам тохируулгын файлд \n"
+"зөв байгаа эсэхийг нягтлана уу.\n"
+"Стандарт байрлалд эхлүүлэхийг \n"
+"оролдох болно."
+
+#: daemon/slave.c:915
+msgid ""
+"Could not execute the configuration\n"
+"program. Make sure it's path is set\n"
+"correctly in the configuration file."
+msgstr ""
+"Тохируулгын программ ажилласангүй.\n"
+"Та түүний зам тохируулгын файлд \n"
+"зөв байгаа эсэхийг нягтлана уу."
+
+# doesn't work here
+#: daemon/slave.c:1032
+msgid ""
+"Enter the root password\n"
+"to run the configuration."
+msgstr ""
+"Та тохируулахдаа root \n"
+"нууц үгээ өгнө үү."
+
+#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139
+msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
+msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Нэвтрэлт байхгүй/буруу нэвтрэлт"
+
+#: daemon/slave.c:1445
+#, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
+msgstr "%s: gdmgreeter шугамыг инициацилж чадахгүй байна."
+
+#: daemon/slave.c:1560
+msgid ""
+"No servers were defined in the\n"
+"configuration file and XDMCP was\n"
+"disabled. This can only be a\n"
+"configuration error. So I have started\n"
+"a single server for you. You should\n"
+"log in and fix the configuration.\n"
+"Note that automatic and timed logins\n"
+"are disabled now."
+msgstr ""
+"Тохируулгын файлд сервер\n"
+"тодорхойлогдоогүй ба XDMCP\n"
+"хаагджээ. Энэ нь зөвхөн тохируулгын\n"
+"алдаа болно. Тиймээс та нэгэн дан\n"
+"сервер эхлүүлж болохсон.\n"
+"Та нэвтрээд тохируулгаа засах\n"
+"хэрэгтэй.\n"
+"Зөвлөмж: Автомат ба хугацаа хүлээлттэй\n"
+"нэвтрэлтүүд одоо хаагдсан."
+
+#: daemon/slave.c:1574
+msgid ""
+"I could not start the regular X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"and so this is a failsafe X server.\n"
+"You should log in and properly\n"
+"configure the X server."
+msgstr ""
+"Энгийн X-сервер (таны график\n"
+"орчин) эхлэхгүй байна. мөн\n"
+"энэ сервер хамгаалалттай\n"
+"X-сервер. Та нэвтрээд X-серверээ \n"
+"зөв тохируулах хэрэгтэй."
+
+#: daemon/slave.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified display number was busy, so this server was started on display "
+"%s."
+msgstr "Өгөгдсөн дэлгэцийн дугаар завгүй байна, тиймээс энэ сервер %s дэлгэцэнд эхэлнэ."
+
+#: daemon/slave.c:1596
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
+msgstr ""
+"gdm_slave_greeter: Мэндчилэгчийн эхлэлд алдаа гарлаа, "
+"Стандартаар оролдож үзэх: %s"
+
+#: daemon/slave.c:1608
+msgid ""
+"Cannot start the greeter program,\n"
+"you will not be able to log in.\n"
+"This display will be disabled.\n"
+"Try logging in by other means and\n"
+"editing the configuration file"
+msgstr ""
+"Мэндчилгээний программ эхлэх\n"
+"боломжгүй байна. Та нэвтэрч \n"
+"чадахгүй. Дэлгэц хаагдана.\n"
+"Та өөр аргаар нэвтэрч тохируулгын\n"
+"файлыг засварлана уу."
+
+#: daemon/slave.c:1614
+#, c-format
+msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
+msgstr "%s: Мэндчилгээг %s дэлгэц дээр эхлүүлэхэд алдаа"
+
+#: daemon/slave.c:1618
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
+msgstr "%s: gdmgreeter-процесс хуваагдахгүй байна"
+
+#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
+#, c-format
+msgid "%s: Can't open fifo!"
+msgstr "%s: FIFO нээгдэхгүй байна!"
+
+#: daemon/slave.c:1810
+msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
+msgstr "gdm_slave_chooser: gdm сонгогчийн шугам инициацлагдахгүй байна"
+
+#: daemon/slave.c:1895
+msgid ""
+"Cannot start the chooser program,\n"
+"you will not be able to log in.\n"
+"Please contact the system administrator.\n"
+msgstr ""
+"Сонгогч программ эхлэхгүй байна.\n"
+"Та нэвтэрч чадахгүй.\n"
+"Та системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу.\n"
+
+#: daemon/slave.c:1899
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
+msgstr "gdm_slave_chooser: %s дэлгэц дээр сонгогч программ эхлэхгүй байна"
+
+#: daemon/slave.c:1902
+msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
+msgstr "gdm_slave_chooser: gdm сонгогч процесс салахгүй байна"
+
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2253
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: »~/.xsession-errors« нээгдэхгүй байна"
+
+#: daemon/slave.c:2275
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: PreSession-скриптын ажиллагаа > 0 утга буцаалаа. "
+"Тасралт."
+
+#: daemon/slave.c:2308
+#, c-format
+msgid "Language %s does not exist, using %s"
+msgstr " %s хэл байхгүй байна, %s хэрэглэнэ."
+
+#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
+#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
+msgid "System default"
+msgstr "Системийн стандарт"
+
+#: daemon/slave.c:2321
+#, c-format
+msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
+msgstr "%s: %s -н орчин тохируулах боломжгүй. Тасралт."
+
+#: daemon/slave.c:2335
+#, c-format
+msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+msgstr "%s: %s-н setusercontext() нурлаа.Тасралт."
+
+#: daemon/slave.c:2341
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
+msgstr "gdm_slave_session_start: %s -г авч чадсангүй. Тасралт."
+
+#. yaikes
+#: daemon/slave.c:2415
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
+"session, trying xterm"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: gnome-session хамгаалалттай GNOME-суулт"
+"олдсонгүй. xterm -р оролдоно уу."
+
+#: daemon/slave.c:2419
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation,\n"
+"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
+"session."
+msgstr ""
+"GNOME-суулгалт олдсонгүй.\n"
+"\"Хамгаалалттай XTerm\" суултаар оролдоно уу."
+
+#: daemon/slave.c:2425
+msgid ""
+"This is the Failsafe Gnome session.\n"
+"You will be logged into the 'Default'\n"
+"session of Gnome with no startup scripts\n"
+"run. This is only to fix problems in\n"
+"your installation."
+msgstr ""
+"Энэ нь хамгаалалттай GNOME-суулт.\n"
+"Та GNOME -н стандарт суултад эхлэл \n"
+"скрипт ажиллуулгүйгээр нэвтэрсэн. \n"
+"Энэ нь зөвхөн суулгалтын асуудлийг засна."
+
+#: daemon/slave.c:2446
+msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
+msgstr "Хамгаалалттай суултын эхлүүлэх »xterm« олдсонгүй"
+
+#: daemon/slave.c:2453
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session.\n"
+"You will be logged into a terminal\n"
+"console so that you may fix your system\n"
+"if you cannot log in any other way.\n"
+"To exit the terminal emulator, type\n"
+"'exit' and an enter into the window."
+msgstr ""
+"Энэ хамгаалалттай XTerm-суулт.\n"
+"Та терминал консолд нэвтэрсэн\n"
+"байна. Тиймээс хэрвээ та өөр \n"
+"аргаар нэвтэрч чадахгүй байгаа\n"
+"бол та системээ засаж чадна.\n"
+"Энэ терминалыг орхихийн тулд\n"
+"та «exit» бичээд enter дараарай."
+
+#: daemon/slave.c:2481
+#, c-format
+msgid "Running %s for %s on %s"
+msgstr "%s %s-н хувьд %s дээр ажиллаж байна"
+
+#: daemon/slave.c:2495
+msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Хэрэглэгч нэвтрэхийг зөвшөөрөхгүй."
+
+#: daemon/slave.c:2497
+msgid ""
+"The system administrator has\n"
+"disabled your account."
+msgstr ""
+"Системийг зохион байгуулагч таны\n"
+"нэвтрэлтийг хаажээ."
+
+#: daemon/slave.c:2500
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
+msgstr "gdm_slave_session_start: «%s» суулт олдсонгүй/эхэлсэнгүй"
+
+#: daemon/slave.c:2505
+msgid ""
+"Cannot start the session, most likely the\n"
+"session does not exist. Please select from\n"
+"the list of available sessions in the login\n"
+"dialog window."
+msgstr ""
+"Суулт эхлэх боломжгүй байна,\n"
+"магад суулт алга.\n"
+"Та байгаа суултуудын жигсаалтаас\n"
+"сонгож нэвтэрнэ үү."
+
+#: daemon/slave.c:2539
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
+msgstr "gdm_slave_session_init: «%s» суулт эхэлсэнгүй"
+
+#: daemon/slave.c:2542
+msgid ""
+"Cannot start your shell. It could be that the\n"
+"system administrator has disabled your login.\n"
+"It could also indicate an error with your account.\n"
+msgstr ""
+"Таны Shell эхэлсэнгүй. Системийн зохион\n"
+"байгуулагч чинь таны нэвтрэлтийг хаасан\n"
+"байж болно. Эсвэл нэвтрэлтийн алдаа ч байж \n"
+"болох л юм.\n"
+
+#: daemon/slave.c:2576
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Хэрэглэгч auth гэж нэрлэсэн, харин getpwnam(%s) "
+"бүтсэнгүй!"
+
+#: daemon/slave.c:2582
+#, c-format
+msgid ""
+"Your home directory is listed as:\n"
+"'%s'\n"
+"but it does not appear to exist.\n"
+"Do you want to log in with the root\n"
+"directory as your home directory?\n"
+"\n"
+"It is unlikely anything will work unless\n"
+"you use a failsafe session."
+msgstr ""
+"Таны гэр лавлах »%s« -р жигсаагдав\n"
+"Гэхдээ байхгүй байж ч болох юм шиг байна.\n"
+"Та »root«-лавлахаа эхлэл лавлахаар авч\n"
+"нэвтрэхийг хүсэж байна уу?\n"
+"\n"
+"Таныг хамгаалалттай суултаар нэвтрэхгүй \n"
+"бол юу ч ажиллахгүй байж болно."
+
+#: daemon/slave.c:2590
+#, c-format
+msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
+msgstr "%s: Эхлэл лавлах »%s« %s -д алга!"
+
+#: daemon/slave.c:2756
+msgid ""
+"GDM could not write to your authorization\n"
+"file. This could mean that you are out of\n"
+"disk space or that your home directory could\n"
+"not be opened for writing. In any case, it\n"
+"is not possible to log in. Please contact\n"
+"your system administrator"
+msgstr ""
+"GDM таны гэрчилгээний файлыг бичиж \n"
+"чадахгүй байна. Энэ дискэн дээр чинь\n"
+"сул зай байхгүй эсвэл таны эхлэл лавлах\n"
+"бичихээр нээгдээгүй байж болно.\n"
+"Ямар ч гэсэн та нэвтэрч чадахгүй.\n"
+"Системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу."
+
+#: daemon/slave.c:2790
+msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Хэрэглэгчийн суултыг салгахад алдаа"
+
+#: daemon/slave.c:2848
+msgid ""
+"Your session only lasted less then\n"
+"10 seconds. If you have not logged out\n"
+"yourself, this could mean that there is\n"
+"some installation problem or that you may\n"
+"be out of diskspace. Try logging in with\n"
+"one of the failsafe sessions to see if you\n"
+"can fix this problem."
+msgstr ""
+"Таны суулт 10 хүрэхгүй секунд болно\n"
+"Хэрвээ та өөрөө гараагүй бол \n"
+"энэ дараахийг заана.\n"
+"Таны дисзнд зай байхгүй эсвэл \n"
+"суулгалтын алдаа гарсан.\n"
+"Та асуудлыг засахдаа хамгаалалттай\n"
+"горимоор нэвтрэхийг оролдоно уу."
+
+#: daemon/slave.c:2856
+msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+msgstr "Дэлгэрэнгүй харах (~/.xsession-errors file)"
+
+#: daemon/slave.c:2990
+#, c-format
+msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
+msgstr "Ping %s хийхэд алдаа."
+
+#: daemon/slave.c:3190
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
+msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ноцтой алдаа X-Алдаа - %s -г шинээр эхлүүлэх"
+
+#: daemon/slave.c:3550
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
+msgstr "gdm_slave_exec_script: Эхлэлийн алдаа гарав: %s"
+
+#: daemon/slave.c:3558
+msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
+msgstr "gdm_slave_exec_script: Скрипт процесс салахгүй байна!"
+
+#: daemon/slave.c:3652
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Шугам үүсгэх бүтсэнгүй"
+
+#: daemon/slave.c:3680
+#, c-format
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
+msgstr "gdm_slave_exec_login: Биелүүлэлт бүтсэнгүй: %s"
+
+#: daemon/slave.c:3685
+msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: Скрипт процесс салахгүй байна!"
+
+#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
+#: gui/gdmlogin.c:3339
+msgid "Please enter your username"
+msgstr "Та нэвтрэх нэрээ өгнө үү"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
+#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
+msgid "Username:"
+msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
+msgid "Password: "
+msgstr "Нууц үг: "
+
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
+#: daemon/verify-shadow.c:123
+msgid "Couldn't authenticate user"
+msgstr "Хэрэглэгч гэрчилэгдээгүй."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
+msgstr ""
+"\n"
+"Хүчингүй хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг. Үсэгүүдийн том жижиг "
+"хэлбэр солигдсон байж болох юм.\n"
+"Та Caps Lock товчилуур идэвхижсэн эсэхийг нягтлана уу"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
+#: daemon/verify-shadow.c:163
+#, c-format
+msgid "Root login disallowed on display '%s'"
+msgstr "Root-нэвтрэлтийг «%s» дэлгэцэнд зөвшөөрөхгүй"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
+msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr "Системийн зохион байгуулагч энэ цонхноос нэвтрэхийг зөвшөөрөхгүй"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
+#, c-format
+msgid "User %s not allowed to log in"
+msgstr "%s хэрэглэгч нэвтрэх зөвшөөрөлгүй"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-shadow.c:183
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Системийн зохион байгуулагч таны нэвтрэлтийг хаасан."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-shadow.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr "%s -н хэрэглэгчийн групп тогтоогдохгүй байна"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
+#: daemon/verify-shadow.c:233
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Таны хэрэглэгчийн групп тогтоогдохгүй байна. Та нэвтэрч чадахгүй.\n"
+"Системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
+#, c-format
+msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+msgstr "%s -н passwd-бүтэц авагдахгүй байна"
+
+#: daemon/verify-pam.c:238
+msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
+msgstr ""
+"PAM-боловсруулагч хоосон хэрэглэгчийн нэр/эсвэл хоосон дэлгэц "
+"тохируулах боломжгүй."
+
+#: daemon/verify-pam.c:252
+#, c-format
+msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
+msgstr "/etc/pam.d/%s олдсонгүй!"
+
+#: daemon/verify-pam.c:259
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgstr "PAM_TTY=%s олгогдсонгүй"
+
+#: daemon/verify-pam.c:266
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
+msgstr "PAM_RUSER=%s олгогдсонгүй"
+
+#: daemon/verify-pam.c:274
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
+msgstr "PAM_RHOST=%s олгогдсонгүй"
+
+#: daemon/verify-pam.c:377
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr ""
+"\n"
+"Системийн зохион байгуулагчийг энэ дэлгэцээс нэвтрэхийг зөвшөөрөхгүй"
+
+#: daemon/verify-pam.c:393
+#, c-format
+msgid "Authentication token change failed for user %s"
+msgstr "Хэрэглэгч %s -н гэрчилгээг сольж байхад алдаа гарлаа"
+
+#: daemon/verify-pam.c:395
+msgid ""
+"\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"contact the system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Гэрчилгээ өөрчилөлөлт бүтсэнгүй. Та дараа дахин оролдоно уу "
+"эсвэл системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу."
+
+#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
+#, c-format
+msgid "User %s no longer permitted to access the system"
+msgstr "%s хэрэглэгч систем рүү хандаж чадахгүй"
+
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
+#, c-format
+msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
+msgstr "%s хэрэглэгч одооноос хойш хандалт байхгүй"
+
+#: daemon/verify-pam.c:410
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
+msgstr ""
+"\n"
+"Системийн зохион байгуулагч системийн түр зуурын хандалтын хаасан."
+
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
+#, c-format
+msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+msgstr "Нэвтрэлтийн менежер %s тогтоогдохгүй байна"
+
+#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
+#, c-format
+msgid "Couldn't set credentials for %s"
+msgstr "%s -н хандалтын эрхийн баталгаа тогтоогдсонгүй"
+
+#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
+#, c-format
+msgid "Couldn't open session for %s"
+msgstr "%s суулт нээгдсэнгүй"
+
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
+#: daemon/verify-shadow.c:149
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
+"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr ""
+"\n"
+"Хүчингүй хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг. Үсгүүдийн том жижиг "
+"хэлбэр солигдсон байж болох юм.\n"
+"Та Caps Lock товчилуур идэвхижсэн эсэхийг нягтлана уу"
+
+#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Гэрчилгээ нурлаа"
+
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Automatic login"
+msgstr "Автомат нэвтрэлт"
+
+#: daemon/verify-pam.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+msgstr ""
+"\n"
+"Системийн зохион байгуулагч таны системын түр лавлах руу хандахыг "
+"хаасан байна."
+
+#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
+msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
+msgstr "gdm -н PAM-тохируулга олдсонгүй"
+
+#: daemon/xdmcp.c:244
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Серверийн хостын нэр тогтоогдсонгүй: %s!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:264
+msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: Соккет үүсгэгдсэнгүй!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:274
+msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP-соккетт руу холбогдохгүй байна!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:333
+msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP-буфер үүсгэгдсэнгүй!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:338
+msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP-толгой уншигдсангүй!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:344
+msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: Буруу XDMCP-хувилбар!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:397
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: %s хостын хүчингүй Opcode"
+
+#: daemon/xdmcp.c:416
+msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: authlist пакетаас задарсангүй"
+
+#: daemon/xdmcp.c:428
+msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Шалгалын нийлбэрт алдаа"
+
+#: daemon/xdmcp.c:671
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Дэлгэцийн хаяг уншигдахгүй байна"
+
+#: daemon/xdmcp.c:678
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Дэлгэцийн портын дугаар уншигдахгүй байна"
+
+#: daemon/xdmcp.c:686
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: authlist пакетаас задарсангүй"
+
+#: daemon/xdmcp.c:702
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Шалгалын нийлбэрт алдаа"
+
+#: daemon/xdmcp.c:708
+msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Буруу хаяг"
+
+#: daemon/xdmcp.c:816
+#, c-format
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr "%s хостын XDMCP-өгөгдөл татгалзагдлаа"
+
+#: daemon/xdmcp.c:962
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Түгжигдсэн %s хост ХҮСЭЛТ хүлээн авлаа"
+
+#: daemon/xdmcp.c:969
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй"
+
+#: daemon/xdmcp.c:975
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Холболтын төрөл уншигдсангүй"
+
+#: daemon/xdmcp.c:981
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Клиент хаяг уншигдсангүй"
+
+#: daemon/xdmcp.c:988
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Гэрчилгээний нэр уншигдсангүй"
+
+#: daemon/xdmcp.c:996
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Гэрчилгээний өгөгдөл уншигдсангүй"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1005
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Гэрчилгээний жигсаалт уншигдсангүй"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1020
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Үйлдвэрлэгчийн дугаар уншигдсангүй"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1043
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Буруу %s шалгах нийлбэр"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1210
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Түгжигдсэн %s хостын менежерийг авлаа"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1217
+msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Суултын дугаар уншигдсангүй"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1223
+msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1232
+msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Дэлгэцийн анги уншигдсангүй"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr "%s: Хаяг уншигдсангүй"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1445
+#, c-format
+msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Түгжигдсэн %s хостын KEEPALIVE -г авлаа"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1452
+msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1458
+msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1661
+msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP-дэмжилэг алга"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1668
+msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
+msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP-дэмжилэг алга"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1674
+msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
+msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP-дэмжилэг алга"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+msgid "Xnest command line"
+msgstr "Xnest-тушаалын мөр:"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
+msgid "STRING"
+msgstr "СТРИНГ"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+msgid "Extra options for Xnest"
+msgstr "Xnest -н нэмэлт сонголтууд"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "СОНГОЛТУУД"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
+msgid "Run in background"
+msgstr "Ард ажиллуулах"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:123
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+msgstr "Зөвхөн Xnest ажиллана, хүсэлт алга (сонгогч алга)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:124
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Шууд бусын оронд шууд хүсэлт (Сонгогч)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:125
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+msgstr "Шууд бусын оронд цацалт ажиллуурах (Сонгогч)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:127
+msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr "GDM -н ажиллагааг шалгахгүй байх"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:468
+msgid ""
+"Xnest doesn't exist.\n"
+"Please ask your system administrator\n"
+"to install it."
+msgstr ""
+"Xnest алга.\n"
+"Та системийн зохион байгуулагчаасаа,\n"
+"үүнийг суулгаж өгөхийг хүснэ үү."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:493
+msgid ""
+"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+"Шууд бус XDMCP идэвхижээгүй байна.\n"
+"Та системийн зохион байгуулагчаасаа\n"
+"GDM-тохируулгын программ дотроос\n"
+"үүнийг идэвхижүүлэхийг хүснэ үү"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522
+msgid ""
+"GDM is not running.\n"
+"Please ask your system administrator to start it."
+msgstr ""
+"GDM ажиллахгүй байна.\n"
+"Та системийн зохион байгуулагчаасаа эхлүүлж өгөхийг хүснэ үү."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:539
+msgid "Could not find a free display number"
+msgstr "Сул дэлгэцийн дугаар олдсонгүй"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr "GDM-хост сонгогч"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Энэ программын хэрэглээ"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "Сонгосон хост дээр суулт нээх"
+
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Холбох"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Probe the network"
+msgstr "Сүлжээ хайх"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "Exit the application"
+msgstr "Программаас гарах"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Status"
+msgstr "Төлөв"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+msgstr ""
+"Энэ программын үндсэн муж дотоод сүлжээнд »XDMCP« идэвхитэй байгаа "
+"хостыг харуулна. Энэ нь хэрвээ хэрэглэгч шууд консолоор холбогдсон бол "
+"өөр алсын машинууд руу нэвтрэхийг зөвшөөрнө.\n"
+"\n"
+"Та »Шинэчлэх« ийг товшиж сүлжээнд байгаа шинэ хостуудыг шалгаж болно. "
+"Хэрвээ та хостоо сонгосон бол энэ машин дээрхи суултаа эхлэхдээ »Холбох« -г "
+"дарна уу."
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "Information"
+msgstr "Мэдээллүүд"
+
+#: gui/gdmchooser.c:75
+msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
+msgstr "Та хүлээнэ үү. XDMCP идэвхитэй хостуудын дотоод сүлжээг шалгаж байна ..."
+
+#: gui/gdmchooser.c:76
+msgid "No serving hosts were found."
+msgstr "Санал болгочих хост олдсонгүй."
+
+#: gui/gdmchooser.c:77
+msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
+msgstr "Та доорхи жигсаалтаас холбогдохийг хүссэн хостоо сонгоно уу."
+
+#: gui/gdmchooser.c:903
+msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+msgstr ""
+"Энэ программын үндсэн муж дотоод сүлжээнд »XDMCP« идэвхитэй байгаа "
+"хостыг харуулна. Энэ нь хэрвээ хэрэглэгч шууд консолоор холбогдсон бол "
+"өөр алсын машинууд руу нэвтрэхийг зөвшөөрнө.\n"
+"\n"
+"Та »Шинэчлэх« ийг товшиж сүлжээнд байгаа шинэ хостуудыг шалгаж болно. "
+"Хэрвээ та хостоо сонгосон бол энэ машин дээрхи суултаа эхлэхдээ »Холбох« -г "
+"дарна уу."
+
+#: gui/gdmchooser.c:931
+#, c-format
+msgid "Can't open default host icon: %s"
+msgstr "Стандарт хост-эмблем нээгдсэнгүй: %s"
+
+#: gui/gdmchooser.c:987
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
+msgstr "gdm_signals_init: HUP-сигнал боловсруулагчийн тохируулгын алдаа"
+
+#: gui/gdmchooser.c:990
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
+msgstr "gdm_signals_init: INT-сигнал боловсруулагчийн тохируулгын алдаа"
+
+#: gui/gdmchooser.c:993
+msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
+msgstr "gdm_signals_init: TERM-сигнал боловсруулагчийн тохируулгын алдаа"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075
+msgid "Could not set signal mask!"
+msgstr "Сигналын маск хийгдсэнгүй!"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1007
+msgid "Socket for xdm communication"
+msgstr "xdm-холбооны соккет"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1007
+msgid "SOCKET"
+msgstr "СОККЕТ"
+
+# CHECK
+#: gui/gdmchooser.c:1010
+msgid "Client address to return in response to xdm"
+msgstr "xdm руу хариулт илгээх клиент хаяг "
+
+#: gui/gdmchooser.c:1010
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ХАЯГ"
+
+# CHECK
+#: gui/gdmchooser.c:1013
+msgid "Connection type to return in response to xdm"
+msgstr "xdm руу хариулт илгээх холболтын төрөл"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1013
+msgid "TYPE"
+msgstr "ТӨРӨЛ"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Сонгогчийн хувилбар (%s) Daemon-хувилбартай (%s) тохирохгүй байна.\n"
+"Та магад сая gdm -г шинэчилсэн.\n"
+"Та gdm-daemon оо эсвэл компьютераа шинээр эхлүүлнэ үү."
+
+#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68
+msgid ""
+"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
+"\n"
+"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+"Display Manager or xdm).\n"
+"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
+"your system administrator to start GDM."
+msgstr ""
+"<b>GDM (GNOME Display Manager) ажиллаагүй байна.</b>\n"
+"\n"
+"Та өөр өөр дэлгэцийн менежер KDM (KDE "
+"Display Manager эсвэл xdm гэх мэт) ашиглаж болно.\n"
+"Хэрвээ та үүнийг хүсэж байвал GDM -г өөрөө эсвэл системийн "
+"зохион байгуулагчаар GDM -г эхлүүлүүл."
+
+#: gui/gdmcomm.c:417
+msgid ""
+"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an "
+"old version running."
+msgstr "GDM холбогдоогүй байна, хувилбар хуучирсан шиг байна."
+
+#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+msgstr "GDM холбогдоогүй байна, магад таны хувилбар хуучирсан байх."
+
+#: gui/gdmcomm.c:441
+msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+msgstr "Уян X-серверийн зөвшөөрсөн хязгаарт хүрлээ."
+
+#: gui/gdmcomm.c:443
+msgid "There were errors trying to start the X server."
+msgstr "X-серверийг эхлүүлэхэд алдаа гарлаа."
+
+#: gui/gdmcomm.c:445
+msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+msgstr "X-сервер нурлаа. Тэр магад зөв тохируулагдаагүй."
+
+#: gui/gdmcomm.c:448
+msgid "Too many X sessions running."
+msgstr "Хэтэрхий олон идэвхитэй X-суултууд."
+
+#: gui/gdmcomm.c:450
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
+msgstr ""
+"Үүрэн X-сервер (Xnest) идэвхитэй X-сервертэй холболт "
+"хийж чадахгүй байна. Магад X-гэрчилгээ файл алга болсон."
+
+#: gui/gdmcomm.c:455
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+msgstr ""
+"Үүрэн X-сервер (Xnest) байхгүй эсвэл GDM алдаатай "
+"тохируулагдсан.\n Та үүрэн нэвтрэлт хэрэглэхийн тулд "
+"Xnest-пакет суулгана уу ."
+
+#: gui/gdmcomm.c:460
+msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr "X-сервер байхгүй байна, магад GDM алдаатай тохируулагдсан."
+
+#: gui/gdmcomm.c:464
+msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+msgstr "Дэмжигдээгүй тохируулгын түлхүүр идэвхижүүлэхийг оролдов."
+
+#: gui/gdmcomm.c:466
+msgid ""
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Таньд энэ үйлдэлд шаардлагатай эрх алга. Магад таны "
+"»Xauthority«-файл буруу тохируулагдсан."
+
+#: gui/gdmcomm.c:470
+msgid "Unknown error occured."
+msgstr "Тодорхойгүй алдаа гарлаа."
+
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user inside a nested window"
+msgstr "Хайрцагласан цонхонд өөр хэрэглэгчээр нэвтрэх"
+
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+msgid "New login in a nested window"
+msgstr "Хайрцагласан цонхонд шинээр нэвтрэх"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:129
+msgid "Choose server"
+msgstr "Сервер сонгох"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:139
+msgid "Choose the X server to start"
+msgstr "Эхлэх X-сервер сонгох"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:145
+msgid "Standard server"
+msgstr "Стандарт сервер"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
+msgid "Send the specified protocol command to gdm"
+msgstr "Өгөгдсөн протоколлын тушаалыг GDM -д илгээх"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ТУШААЛ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Xnest-горим"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Идэвхитэй дэлгэцийг түгжих "
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:196
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Оношилгооны үр дүн"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:197
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "«--command» ажиллуулахын өмнө баталгаажуул"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
+msgid ""
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Таньд энэ үйлдэлд шаардлагатай эрх алга."
+"Магад таны ».Xauthority«-файл буруу тохируулагдсан."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
+msgid ""
+"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
+"works correctly on the console."
+msgstr ""
+"Та консолоор нэвтрээгүй юм шиг байна. Шинэ нэвтрэлт эхлүүлэх зөвхөн "
+"консолд зөв ажиллана."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "Дэлгэц түгжигдэхгүй байна"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:326
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "XScreenSaver-дэлгэц-hacks хаагдахгүй байна"
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user without logging out"
+msgstr "Өөрөө гаралгүйгээр өөр нэрээр нэвтрэх"
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+msgid "New login"
+msgstr "Шинээр нэвтрэх"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:53
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A-M|Азербайжан"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Amharic"
+msgstr "A-M|Галицын"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr "A-M|Араб (Египет)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:59
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr "A-M|Араб (Ливан)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:61
+msgid "A-M|Basque"
+msgstr "A-M|Баски"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:63
+msgid "A-M|Bulgarian"
+msgstr "N-Z|Болгар"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:65
+msgid "A-M|Catalan"
+msgstr "A-M|Каталан"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:67
+msgid "A-M|Chinese (simplified)"
+msgstr "A-M|Хятад (энгийн)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:69
+msgid "A-M|Chinese (traditional)"
+msgstr "A-M|Хятад (уламжлалт)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:71
+msgid "A-M|Croatian"
+msgstr "A-M|Хорват"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:73
+msgid "A-M|Czech"
+msgstr "N-Z|Чех"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:75
+msgid "A-M|Danish"
+msgstr "A-M|Дани"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:77
+msgid "A-M|Dutch"
+msgstr "N-Z|Голланд"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:79
+msgid "A-M|English"
+msgstr "A-M|Англи"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|Эстон"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr "A-M|Англи (Америк)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr "A-M|Англи (Австрали)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:87
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr "A-M|Англи (Их Британ)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:89
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|Англи (Ирланд)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:91
+msgid "A-M|Finnish"
+msgstr "A-M|Финн"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:93
+msgid "A-M|French"
+msgstr "A-M|Франц"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:95
+msgid "A-M|Galician"
+msgstr "A-M|Галицын"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:97
+msgid "A-M|German"
+msgstr "A-M|Герман"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:99
+msgid "A-M|Greek"
+msgstr "A-M|Грек"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:101 gui/gdmlanguages.c:102
+msgid "A-M|Hebrew"
+msgstr "A-M|Хэбрэй/Жүүд"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:104
+msgid "A-M|Hungarian"
+msgstr "N-Z|Унгар"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:106
+msgid "A-M|Icelandic"
+msgstr "A-M|Исланд"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:108
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr "A-M|Ирланд"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:110
+msgid "A-M|Italian"
+msgstr "A-M|Итали"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:112
+msgid "A-M|Japanese"
+msgstr "A-M|Япон"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:114
+msgid "A-M|Korean"
+msgstr "A-M|Солонгос"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:116
+msgid "A-M|Latvian"
+msgstr "A-M|Латви"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:118
+msgid "A-M|Lithuanian"
+msgstr "A-M|Литв"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:120
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "A-M|Македони"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:122
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr "A-M|Малай"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:124
+msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
+msgstr "N-Z|Норвег (bokmal)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:126
+msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
+msgstr "N-Z|Норвег (nyorsk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:128
+msgid "N-Z|Polish"
+msgstr "N-Z|Польш"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:130
+msgid "N-Z|Portuguese"
+msgstr "N-Z|Португал"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:132
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "N-Z|Португал (Бразил)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:134
+msgid "N-Z|Romanian"
+msgstr "N-Z|Румын"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:136
+msgid "N-Z|Russian"
+msgstr "N-Z|Орос"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:138
+msgid "N-Z|Slovak"
+msgstr "N-Z|Словак"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:140
+msgid "N-Z|Slovenian"
+msgstr "N-Z|Словени"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:142
+msgid "N-Z|Spanish"
+msgstr "N-Z|Испани"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:144
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "N-Z|Испани (Мексик)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:146
+msgid "N-Z|Swedish"
+msgstr "N-Z|Швед"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:148
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "N-Z|Швед (Финлянд)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:150
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr "N-Z|Тамил"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:152
+msgid "N-Z|Turkish"
+msgstr "N-Z|Турк"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:154
+msgid "N-Z|Ukrainian"
+msgstr "N-Z|Украин"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:156
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr "N-Z|Вьетнам"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:158
+msgid "N-Z|Walloon"
+msgstr "N-Z|Валлон"
+
+#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#: gui/gdmlanguages.c:160
+msgid "Other|POSIX/C English"
+msgstr "Бусад|POSIX/C Englisch"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:335
+msgid "A-M"
+msgstr "A-M"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:343
+msgid "N-Z"
+msgstr "N-Z"
+
+#: gui/gdmlogin.c:69
+msgid "AnotherLevel"
+msgstr "өөр төвшин"
+
+#. default is nicely translated
+#. Translators: default GNOME session
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906
+msgid "Default"
+msgstr "Стандарт"
+
+#: gui/gdmlogin.c:71
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Аюулгүй"
+
+#: gui/gdmlogin.c:72
+msgid "Gnome"
+msgstr "GNOME"
+
+#: gui/gdmlogin.c:73
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: gui/gdmlogin.c:74
+msgid "XSession"
+msgstr "XSession"
+
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353
+msgid "Gnome Chooser"
+msgstr "Gnome-Сонгогч"
+
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+msgid "Last"
+msgstr "Сүүлчийн"
+
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Хэрэглэгч %s дараагийн %d секундэд нэвтэрч орж ирнэ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:518
+msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
+msgstr "Бүртгүүлэх цонхны эмблем дээр давхар товшин нээгдсэн цонхонд бүртгүүлнэ үү."
+
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
+#, c-format
+msgid "%sWelcome to %s%s"
+msgstr "%sТавтай морилно уу %s%s"
+
+#: gui/gdmlogin.c:598
+msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: тэмдэгт мөр хэт урт!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:755
+msgid ""
+"Could not fork a new process!\n"
+"\n"
+"You likely won't be able to log in either."
+msgstr ""
+"Шинэ процессыг салаалуулж чадсангүй!\n"
+"\n"
+"Та нэвтэрч чадахгүй юм шиг."
+
+#: gui/gdmlogin.c:803
+msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
+msgstr "Та копьютерээ шинээр асаахыг хүсч байна уу?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:815
+msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
+msgstr "Та копьютерээ унтраахыг хүсч байна уу?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:826
+msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
+msgstr "Та копьютерээ унтаа төлөвт оруулахыг хүсч байна уу?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:841
+#, c-format
+msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "gdm_login_parse_config: ямар ч тохируулгын файл биш: %s. Стандартаа ашиглалаа"
+
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009
+#, c-format
+msgid "Welcome to %n"
+msgstr "%n-д тавтай морил!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
+msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
+msgstr "Нэвтрэлтийн хүлээлт 5.-аас бага байсан тул 5 ашиглалаа."
+
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:400
+msgid "Failsafe Gnome"
+msgstr "Аюулгүй GNOME"
+
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:426
+msgid "Failsafe xterm"
+msgstr "Аюулгүй xterm"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr ""
+"Таны төрөл %s энэ машин дээр суугаагүй байна.\n"
+"Та %s-ийг таны цаашдын суултуудад стандартаар"
+"ашиглахыг хүсч байна уу?"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr ""
+"Энэ суултад та %s -ийг сонгожээ. Харин таны стандарт тохируулга "
+"бол %s юм байна.\n"
+"та %s -ийг таны цаашдын суултад стандартаар"
+"ашиглахыг хүсч байна уу?"
+
+#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
+#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
+#. * and the relevant thing is the saved session
+#. * in .Xclients
+#.
+#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session.\n"
+"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
+"run the 'switchdesk' utility\n"
+"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Энэ суултад та %s -ийг сонгожээ.\n"
+"хэрэв та %s -ийг таны цаашдын суултад стандартаар \n"
+"ашиглахыг хүсч байгаа бол 'switchdesk'-ийг ажиллуулаарай\n"
+"(самбарын цэсний Системийн->Дэлгэцийн-Сэлгүүр)."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1327
+#, c-format
+msgid "%s session selected"
+msgstr "Суулт %s -ыг сонголоо"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr "Өмнөх удаад нэвтрэхдээ хэрэглэсэн суултын тохируулгыг ашиглан нэвтрэх."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
+msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
+msgstr "gdm_login_session_init: суултын скриптийн лавлах олдсонгүй!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339
+msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
+msgstr ""
+"Энэ суулт нь таныг шууд GNOME-ын одоо идэвхтэй байгаа суултад "
+"нэвтрүүлнэ."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356
+msgid ""
+"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
+"the GNOME sessions you want to use."
+msgstr ""
+"Энэ суулт нь таныг GNOME-д нэвтрүүлэх ба таны GNOME-д хэрэглэх"
+"суултыг сонгуулах болно."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389
+msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
+msgstr "Өө, суултын лавлахад юу ч алга."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr ""
+"Энэ бол таныг терминалдаа нэвтрэхэд ашиглах суултын аюулгүй хэлбэр. "
+"Энд ямар ч эхлэлийн скрипт уншигдахгүй бөгөөд зөвхөн таныг өөрөөр нэвтрэх "
+"боломжгүй үед л хэрэглэгдэнэ. GNOME стандарт суултыг ашиглахаар боллоо."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr ""
+"Энэ бол таныг терминалдаа нэвтрэхэд ашиглах суултын аюулгүй хэлбэр. "
+"Энд ямар ч эхлэлийн скрипт уншигдахгүй бөгөөд зөвхөн таныг өөрөөр нэвтрэх "
+"боломжгүй үед л хэрэглэгдэнэ. Терминалаас гарахын тулд «exit» команд өгөөрэй."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450
+msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
+msgstr ""
+"Суултын стандарт тохируулга олдсонгүй. GNOME-ын аюулгүйн хэлбэрийг "
+"ашиглалаа.\n"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. makrup
+#: gui/gdmlogin.c:1617
+#, c-format
+msgid "%s language selected"
+msgstr "Хэл %s-ийг сонголоо"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1657
+msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
+msgstr "Өмнө нь орохдоо хэрэглэж байсан хэлээ хэрэглэх"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1672
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr "Системээс өгөгдсөн стандарт хэлийг хэрэглэх."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1692
+msgid "Other"
+msgstr "Бусад"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853
+msgid "Select GNOME session"
+msgstr "GNOME- ийг сонгоно уу."
+
+#: gui/gdmlogin.c:1920
+msgid "Create new session"
+msgstr "Шинэ суулт зохиох"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1929
+msgid "Name: "
+msgstr "Нэр: "
+
+#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
+#. * for next time
+#: gui/gdmlogin.c:1951
+msgid "Remember this setting"
+msgstr "Энэ тохируулгыг сануулах"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2335
+msgid "Please insert 25 cents to log in."
+msgstr "Өөрийгөө бүртгүүлж нэвтрэхийн тулд 25 Мөнгө хийнэ үү."
+
+#: gui/gdmlogin.c:2742
+msgid "GNOME Desktop Manager"
+msgstr "GNOME-Дэлгэцийн Менежер"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2750
+#, c-format
+msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
+msgstr "Эмблемийн файлыг нээж чадсангүй: %s. Эмблем-хэлбэрт оруулах боломжгүй!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2772
+msgid "Iconify the login window"
+msgstr "Бүртгүүлэх цонхыг эмблем хэлбэрт оруулах"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96
+msgid "%a %b %d, %H:%M"
+msgstr "%a, %d. %b, %H.%M"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100
+msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
+msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2865
+msgid "Finger"
+msgstr "Хуруу"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2957
+msgid "GDM Login"
+msgstr "GDM-Бүртгүүлэх"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:923
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+msgid "_Session"
+msgstr "_Sitzung"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:918
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
+msgid "_Language"
+msgstr "_Хэл"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3019
+msgid "_Configure..."
+msgstr "_Тохиргоо..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3026
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"GDM (энэ хандалтын менежерйг)-ийн тохиргоо хийх. Ингэхийн тулд «root»-нууц үг "
+"шаардлагатай болно."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3033
+msgid "_Reboot..."
+msgstr "_Шинээр эхлүүлэх..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3040
+msgid "Reboot your computer"
+msgstr "таны компьютерийг шинээр эхлүүлэх"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3046
+msgid "Shut _down..."
+msgstr "_Унтраах..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3053
+msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+msgstr "Компьютерээ салгахын унтраахын тулд унтраах"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3060
+msgid "_Suspend..."
+msgstr "_Унтаа-Төлөв..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3067
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Компьютерийг унтаа төлөвт аваачих"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:928
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
+msgid "S_ystem"
+msgstr "_Систем"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:938
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Гарах"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:933
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+msgid "D_isconnect"
+msgstr "_Салгах"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3644
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+msgstr ""
+"Урьдчилан хийсэн зургийн тохиргоо нээгдсэнгүй: %s. Нүүрийн "
+"харагчийг унтраалаа."
+
+#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/greeter/greeter.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Мэндчилгээний хувилбар (%s) нь Демоны хувилбартай авцалдахгүй байна.\n"
+"Та саяхан gdm-ийн сайжруулалт хийсэн бололтой.\n"
+"Та gdm-Демон-ыг шинээр эхлүүлэх эсвэл компьютерээ унтрааж асаах хэрэгтэй."
+
+#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/greeter/greeter.c:636
+msgid "Reboot"
+msgstr "Компьютерийг шинээр эхлүүлэх"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"Мэндчилгээний хувилбар (%s) нь Демоны хувилбар (%s)-тай авцалдахгүй байна.\n"
+"Та саяхан gdm-ийн сайжруулалт хийсэн бололтой.\n"
+"Та gdm-Демон-ыг шинээр эхлүүлэх эсвэл компьютерээ унтрааж асаах хэрэгтэй."
+
+#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634
+msgid "Restart"
+msgstr "Шинээр асаах"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055
+msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
+msgstr "ерөнхий: HUP-ын сигналын хөрвүүлэгчийн тохиргоо алдаатай"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063
+msgid "main: Error setting up INT signal handler"
+msgstr "ерөнхий: INT-ын сигналын хөрвүүлэгчийн тохиргоо алдаатай"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066
+msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
+msgstr "ерөнхий: TERM-ын сигналын хөрвүүлэгчийн тохиргоо алдаатай"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279
+msgid ""
+"Your session directory is missing or empty!\n"
+"\n"
+"There are two available sessions you can use, but\n"
+"you should log in and correct the gdm configuration."
+msgstr ""
+"Таны хандалтын лавлах байхгүй эсхүл хоосон байна!\n"
+"\n"
+"Одоогоор та хэрэглэж болохоор хандалтын\n"
+"хоёр лавлах байна. Харин та бүртгүүлж gdm-тохируулгаа "
+"өөрчлөх хэрэгтэй."
+
+#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303
+msgid ""
+"The configuration file contains an invalid command\n"
+"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
+"default command. Please fix your configuration."
+msgstr ""
+"Тохируулгын файл дотор хандалтын диалогийн худлаа\n"
+"командын мөр байна. Тиймээс оронд нь стандарт\n"
+"команд гүйцэтгэгдлээ. Тохируулгаа засварлана уу"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328
+msgid ""
+"The configuration was not found. GDM is using\n"
+"defaults to run this session. You should log in\n"
+"and create a configuration file with the GDM\n"
+"configuration program."
+msgstr ""
+"Шаардлагатай тохируулга олдсонгүй. GDM\n"
+"энэ удаагийн хандалтыг цааш нь явуулахын тулд "
+"стандарт тохируулгаа ашиглалаа. Та өөрийгөө бүртгүүлж\n"
+"GDM-тохируулгын программын тусламжтайгаар\n"
+"тохируулгын файл үүгсэнэ үү."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
+msgid ""
+"The face browser is not configured,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+"Нүүр харуулах программ тохируулга хийгдээгүй байна,\n"
+"та үүнийг системийн администратор-саа \n"
+"GDM-тохируулгын программд идэвхжүүлж өгөхийг хүснэ үү."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
+msgid "Select a photo"
+msgstr "Нэг гэрэл зураг сонгоно уу"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
+msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
+msgstr "Нүүрийн хөтчид гарах фото зургаа сонгоно уу:"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:152
+msgid "Browse"
+msgstr "Хөтлөх (зорчих)"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:185
+msgid "No picture selected."
+msgstr "Зураг сонгогдоогүй."
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"The picture is too large and the system administrator\n"
+"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
+"show in the face browser"
+msgstr ""
+"Зураг хэтэрхий том байгаа ба системийн администратор \n"
+"нүүрийн хөтчийн харах зургийн хэмжээг %d Байтаас илүү \n"
+"байхааргүй болгож тохируулсан байна"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for reading\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Файл %s уншигдах зорилгоор нээгдэхгүй байна\n"
+"Алдаа: %s"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for writing\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"Файл %s бичигдэх зорилгоор нээгдэхгүй байна\n"
+"Алдаа: %s"
+
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr "GDM (хандалтын менежер)-ээс нүүрийн хөтчийн харуулах зургийг өөрчлөх"
+
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Photo"
+msgstr "Бүртгүүлэх фото зураг"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid "GDM Setup"
+msgstr "GDM-Тохируулга"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "L_ocal: "
+msgstr "_Дотоодын: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51
+msgid "_Remote: "
+msgstr "_Алсын:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Standard greeter"
+msgstr "Стандарт мэндчилэгч"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "Graphical greeter"
+msgstr "Зургийн мэндчилгээ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "Байнга 24 _цагийн хэлбэрийг ашиглах"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Greeter"
+msgstr "Мэндлэгч"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "Эхний асаалтаар автоматаар нэгэн хэрэглэгчийг _хандуулах"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr "_Автоматаар хандах хэрэглэгчийн нэр"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr "Хэрэглэгчийг тодорхой зааж өгсөн секундын дараа хандуулах"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Timed login us_ername:"
+msgstr "Цагийн хуваарьтай хандалтын хэрэглэгчийн нэр:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr "_хандалтын өмнөх секунд: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Timed login"
+msgstr "Цагийн хуваарьтай хандалт"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "Ерөнхий"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "_Мэндчилгээний өгүүлбэр: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42
+msgid "Welcome string: "
+msgstr "Мэндчилгээний өгүүлбэр: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid "Logo"
+msgstr "Лого"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+msgstr "Зургийн боломжит хэлбэрүүдийг харуулах (_нүүр хөтөч)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Элдэв"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "_No background"
+msgstr "Дэвсгэр _байхгүй"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46
+msgid "_Image"
+msgstr "_Зураг"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Өнгө"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr "Дэвсгэрийн зургийг _масштаблаж тааруулах "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr "_Алсадмал дэлгэцэнд өнгө"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid "_Background color: "
+msgstr "_Дэвсгэр өнгө: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Нэг өнгө сонго"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Background"
+msgstr "Дэвсгэр"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "<b>Preview:</b>"
+msgstr "<b>Урьдчилан харах:</b>"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "No screenshot available"
+msgstr "Агшин-дэлгэц үзүүлэх боломжгүй"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Тайлбар:</b>"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Зохиогч:</b>"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid ""
+"description\n"
+"widget"
+msgstr ""
+"Тайлбар\n"
+"Объект"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid "author"
+msgstr "Зохиогч"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47
+msgid "_Install new theme"
+msgstr "Шинэ дэлгэцийн хэлбэрийг суулгах"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "_root-д GDM-ээр хандахыг зөвшөөрөх"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr "»root«-д, _алсаас GDM-ээр хандахыг зөвшөөрөх"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr "_Цагийн хуваарьтай алсын хандалтыг хүлээж авах"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "Show _system menu"
+msgstr "_Системийн цэсийг харуулах"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+msgstr "_Тохируулгыг анх бүртгүүлэх дэлгэцнээс хийхийг зөвшөөрөх"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Retry _delay (seconds) :"
+msgstr "Дахин оролдлого болтол _хүлээх хугацаа (секунд):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "Options"
+msgstr "Сонголтууд"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "Security"
+msgstr "Хамгаалалт"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+"Программд XDMCP-тэй зохицохгүй байна. XDMCP-ийг зохицолдуулахын тулд"
+"та GDM-ийг XDMCP-ийн сантай компиляц хийх хэрэгтэй."
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Honour _indirect requests"
+msgstr "_Шууд бус хандалтыг хүлээж авах"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "Listen on UDP port: "
+msgstr "UDP-Port-ийг сонсох: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Maximum pending requests:"
+msgstr "Хүлээгдэж буй хандалтын максимум хэмжээ:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "Max pending indirect requests:"
+msgstr "Хүлээгдэж буй шууд бус хандалтын максимум хэмжээ:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Maximum remote sessions:"
+msgstr "Алсын хандалтын максимум тоо: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Maximum wait time:"
+msgstr "Хүлээх максимум хугацаа: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Maximum indirect wait time:"
+msgstr "Хүлээх дам максимум хугацаа:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13
+msgid "Displays per host:"
+msgstr "Хост бүрийг харуулах:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Ping interval (minutes):"
+msgstr "Ping-завсар (Минут):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "_XDMCP-ийг идэвхжүүлэх"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
+
+#: gui/gdmsetup.c:145
+msgid ""
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
+msgstr ""
+"Хандалт/бүргүүлэх дэлгэцтэй холбоо тогтооход алдаа гарлаа. Магадгүй, "
+"оруулсан өөрчлөлтүүд ажилд ороогүй байж болох."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1324
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr "Архив дотор ганц ч дэд лавлах алга."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1332
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr "Архив дотор ганц ч дэд лавлах алга."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr "Энэ файл бол tar.gz- эсвэл tar-архив биш."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1358
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr "Архив дотор GdmGreeter-ийн төрлийн файл алга .инфо файл"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1380
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Файл үл оршино."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1488
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ямар ч файл сонгогдоогүй байна"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1514
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a theme archive\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Дэлгэцийн зургийн архив биш байна\n"
+"\n"
+"Тайлбар: %s"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1536
+#, c-format
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr "Дэлгэцийн зургийн лавлах »%s« хэдийнэ суусан байна. Дахин дарж суулгах уу?"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1581
+msgid "Some error occured when installing the theme"
+msgstr "Дэлгэцийн зургийг суулгахад дор хаяж нэг алдаа гарлаа."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1626
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr "Суулгах дэлгэцийн хэлбэрийн шинэ санг сонго."
+
+#. This is the temporary help dialog
+#: gui/gdmsetup.c:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for."
+msgstr ""
+"Энэ тохируулгын цонх нь GNOME-ийн хандалтын дэлгэц болох GDM-Демоныг "
+"тохиргоог хийдэг. Энд оруулсан өөрчлөлтүүд тэр дороо хүчинтэй.\n"
+"\n"
+"Боломжит бүх хувилбарууд энд байхгүй гэдгийг анхаарна уу. Таны эрж байгаа "
+"оруулга байхгүй бол та %s-ийг өөрөө боловсруулах болно."
+
+#: gui/gdmsetup.c:2070
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
+msgstr "Та GDM-ийг тохируулгыг өөрчлөхийн тулд супер хэрэглэгч(root) байх ёстой .\n"
+
+#. EOF
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgstr ""
+"GNOME-ийн дэлгэцийн менежер(GDM)-ийн тохируулга хийх зориулалт "
+"бүхий график дүрслэлийн программ"
+
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+msgid "GDM Configurator"
+msgstr "GDM-Тохируулагч"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:72
+#, c-format
+msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "greeter_parse_config: Ямар ч тохируулгын : %s-файл алга. Стандартаа ашиглаж байна."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1141
+#, c-format
+msgid "There was an error loading the theme %s"
+msgstr "Дэлгэцийн хэлбэр %s-ийг аччлахад алдаа гарлаа."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1179
+msgid ""
+"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain "
+"definition for the username/password entry element."
+msgstr ""
+"График дүрслэлийн загвар эвдрэлтэй байна. Энд ямар ч username/password-ын"
+"элемент алга."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1212
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr ""
+"Нүүрний зургийг ачаалахад алдаа гарсан ба стандарт зураг мөн л "
+"нээгдсэнгүй. Одоо стандарт мэндчилгээгээ нээх гээд үзье."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1232
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr ""
+"Стандарт мэндчилгээ ажилласангүй. Энэ дэлгэц одоо унтарч та өөр статусаар "
+"дотогш нэвтэрч GDM-ийг засварлахад хүрч магад."
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
+msgid "Select a language"
+msgstr "Нэг хэл сонгох"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
+msgid "Select a language for your session to use:"
+msgstr "Та ашиглах хэлээ сонгоно уу:"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Компьютерийг унтраах"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+msgid "Suspend the computer"
+msgstr "Компьютерийг \"унтаа\" байдалд аваачих"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:143
+msgid "Reboot the computer"
+msgstr "Компьютерийг шинээр асаах"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:156
+msgid "Configure"
+msgstr "Тохиргоо хийх"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:943
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr "Та байнгын сэлгүүрээ(caps lock) дарчихжээ!"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:955
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "%h2- тавтай морил"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
+msgstr "(c) 2002 Бонд, Жеймс Бонд"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "Bond, James Bond"
+msgstr "Бонд, Жеймс Бонд"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "Circles"
+msgstr "Цагирагууд"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Theme with blue circles"
+msgstr "Цэнхэр цагираг бүхий хэлбэр"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr "(c) 2002 GNOME"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr "GNOME Цагирагуудын уран сайхны хэлбэрүүд"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr "GNOME-ийн урлагийнхан"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
+msgstr "Жаргалтай-GNOME"
+
+#: utils/gdmaskpass.c:26
+msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
+msgstr "gdmaskpass нь зөвхөн »root« дээр л ажиллана\n"
+
+#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+msgid "Authentication failure!\n"
+msgstr "Эрх олголт амжилтгүй боллоо!\n"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
+msgid "(memory buffer)"
+msgstr "(санах ойн буфер)"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
+msgid "(memory buffer"
+msgstr "(санах ойн буфер"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"element %s%s from file %s.\n"
+"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"Хэрэглэгчийн Интерфейсийг ачаалахад файл алдаа гарлаа\n"
+"%s%s элементүүд дараах файлд %s.\n"
+"Магадгүй Glade Интерфейс тайлбар нь эвдрэлтэй байх.\n"
+"%s цааш үргэлжлүүлж чадалгүй хаагдахад хүрч байна.\n"
+"Та өөрийнхөө %s-ийн суулгаснаа шалган эсвэл %s-ийг шинээр суулгах "
+"хэрэгтэй болов уу."
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s"
+msgstr ""
+"Glade-файл нэг л сэжигтэй! Та ер нь зөв файл суулгасан эсэхээ\n"
+"шалгана уу!\n"
+"файл: %s объект: %s"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"element %s%s from file %s.\n"
+"CList type widget should have %d columns.\n"
+"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"Хэрэглэгчийн Интерфейсийг ачаалахад файл алдаа гарлаа\n"
+"%s%s элементүүд дараах файлд %s.\n"
+"C-жагсаалт төрлийн объект %d багана байх ёстой.\n"
+"Магадгүй Glade Интерфейс тайлбар нь эвдрэлтэй байх.\n"
+"%s цааш үргэлжлүүлж чадалгүй хаагдахад хүрч байна.\n"
+"Та өөрийнхөө %s-ийн суулгаснаа шалган эсвэл %s-ийг шинээр суулгах "
+"хэрэгтэй болов уу."
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
+msgstr ""
+"Glade-файл нэг л сэжигтэй! Та ер нь зөв файл суулгасан эсэхээ\n"
+"шалгана уу!\n"
+"Файл: %s объект: %s тооцоологдсон clist-багана: %d"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface\n"
+"from file %s.\n"
+"Possibly the glade interface description was not found.\n"
+"%s cannot continue and will exit now.\n"
+"You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"Хэрэглэгчийн Интерфейсийг ачаалахад файл %s-ээс алдаа гарлаа\n"
+"\n"
+"Магадгүй glade-интерфейсийн тайлбар олдоогүй бололтой.\n"
+"%s цааш үргэлжлүүлж чадалгүй хаагдахад хүрч байна.\n"
+"Та өөрийнхөө %s-ийн суулгаснаа шалган эсвэл %s-ийг шинээр суулгах "
+"хэрэгтэй болов уу."
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
+#, c-format
+msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
+msgstr "Ямар ч холболт ачаалагдсангүй, маш муу! (Файл: %s)"
+
+#~ msgid "<b>Copyright:</b>"
+#~ msgstr "<b>Copyright:</b>"
+