summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2005-06-11 09:39:19 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2005-06-11 09:39:19 +0000
commit6f3125fabb3edc854ba41981a32a235920bdd805 (patch)
treee9058a4a475fce592558ccab1a7bb74a19fae6f7 /po/nb.po
parent935dd5c575202e2d9efe1e9d757487d323459d82 (diff)
downloadgdm-6f3125fabb3edc854ba41981a32a235920bdd805.tar.gz
Updated Norwegian bokmål translation from Tore S. Bekkedal
2005-06-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation from Tore S. Bekkedal <toresbe@ifi.uio.no> * no.po: Same.
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po504
1 files changed, 300 insertions, 204 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6dba2e0c..d8d9a202 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.6.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-25 22:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-26 00:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-11 11:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-11 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -194,14 +194,14 @@ msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s"
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
#: ../daemon/display.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
"trying again on display %s."
msgstr ""
-"Tjeneren for denne skjermen har blitt stengt ned seks ganger de siste 90 "
-"sekundene, så det er sannsynlig at noe ikke fungerer. Venter i to minutter "
+"Tjeneren for denne skjermen har blitt stengt ned omtrent seks ganger desiste "
+"90 sekundene, så det er sannsynlig at noe ikke fungerer. Venter i tominutter "
"før nytt forsøk på skjerm %s."
#: ../daemon/display.c:257
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "%s: XDMCP er deaktivert og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!"
#. start
#. server uid
#: ../daemon/gdm.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
"for å tillate konfigurasjon!"
#: ../daemon/gdm.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm."
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
"%s: Autentiseringskatalog %s er eies ikke av bruker %s, gruppe %s. Avbryter."
#: ../daemon/gdm.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
@@ -550,13 +550,13 @@ msgstr ""
#. FIXME: how to handle this?
#: ../daemon/gdm.c:919 ../daemon/gdm.c:927 ../daemon/gdm.c:2209
#: ../daemon/gdm.c:2217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s. Kan være tom for diskplass. Feil: %s\n"
#: ../daemon/gdm.c:921 ../daemon/gdm.c:929 ../daemon/gdm.c:2211
#: ../daemon/gdm.c:2219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s. Kan være tom for diskplass. Feil: %s"
@@ -582,7 +582,6 @@ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Kjører skriptet XKeepsCrashing"
#: ../daemon/gdm.c:1267
-#, fuzzy
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -646,7 +645,7 @@ msgstr ""
"fra skjerm %s"
#: ../daemon/gdm.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
msgstr "Forespørsel om omstart eller nedstenging fra en ekstern skjerm %s"
@@ -674,7 +673,6 @@ msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ikke kjør fork() og gå til bakgrunnen"
#: ../daemon/gdm.c:1954
-#, fuzzy
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Ingen konsolltjenere (lokale) å kjøre"
@@ -734,9 +732,8 @@ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"
#: ../daemon/gdm.c:3418
-#, fuzzy
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s-forespørsel nektet: Ikke autentisert"
+msgstr "DYNAMIC-forespørsel nektet: Ikke autentisert"
#: ../daemon/gdm.c:3892 ../daemon/gdm.c:3910 ../daemon/gdm.c:4094
#: ../daemon/gdm.c:4147 ../daemon/gdm.c:4201 ../daemon/gdm.c:4245
@@ -752,7 +749,7 @@ msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Ukjent tjenertype etterspurt, bruker forvalgt tjener."
#: ../daemon/gdm.c:3932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
@@ -799,7 +796,7 @@ msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Kan ikke starte reservekonsoll"
#: ../daemon/server.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
@@ -835,7 +832,7 @@ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Feil under åpning av et rør: %s"
#: ../daemon/server.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '\\%s'"
msgstr "%s: kan ikke åpne skjerm %s"
@@ -946,7 +943,6 @@ msgstr ""
"avbryte denne påloggingen"
#: ../daemon/slave.c:1302
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -977,7 +973,6 @@ msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: kan ikke åpne skjerm %s"
#: ../daemon/slave.c:1748
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -987,7 +982,6 @@ msgstr ""
"konfigurasjonsfilen. Vil forsøke å starte det fra forvalgt lokasjon."
#: ../daemon/slave.c:1762
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1000,7 +994,6 @@ msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Skriv inn passord for root for å starte konfigurasjon."
#: ../daemon/slave.c:2054 ../daemon/slave.c:2077
-#, fuzzy
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1014,7 +1007,6 @@ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan ikke åpne rør til gdmgreeter"
#: ../daemon/slave.c:2709
-#, fuzzy
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1027,7 +1019,6 @@ msgstr ""
"tidsbestemt innlogging er deaktivert nå."
#: ../daemon/slave.c:2723
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1153,7 +1144,6 @@ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
msgstr "%s: Ingen Exec-linje i sesjonsfilen: %s. Starter feilsikker GNOME."
#: ../daemon/slave.c:3782
-#, fuzzy
msgid ""
"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1162,16 +1152,15 @@ msgstr ""
"deg."
#: ../daemon/slave.c:3796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
-"Kan ikke finne eller kjøre det grunnleggende sesjonsskriptet. Prøver med "
-"feilsikker GNOME-sesjon."
+"%s: Kan ikke finne eller kjøre det grunnleggende Xsession-skriptet. Prøver "
+"med feilsikker GNOME-sesjon."
#: ../daemon/slave.c:3802
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1181,14 +1170,13 @@ msgstr ""
#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session ble ikke funnet for en feilsikker gnome sesjon, prøver "
"xterm"
#: ../daemon/slave.c:3822
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1197,7 +1185,6 @@ msgstr ""
"«Feilsikker xterm»."
#: ../daemon/slave.c:3830
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1285,6 +1272,9 @@ msgid ""
"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
"owned by user and have 644 permissions."
msgstr ""
+"Din $HOME/.dmrc-fil har feil tilgangsrettigheter og blir ignorert. Dette "
+"forhindrerstandardøkt og språk fra å bli lagret. Filen bør være eid av "
+"brukeren og ha fil-rettighetene \"644\"."
#: ../daemon/slave.c:4243
msgid ""
@@ -1463,7 +1453,6 @@ msgstr ""
"Vennligst velg et nytt."
#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1475,7 +1464,6 @@ msgstr ""
#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355
#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, fuzzy
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1496,7 +1484,6 @@ msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Intern feil med passwdexpired"
#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394
-#, fuzzy
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1668,7 +1655,6 @@ msgid "Automatic login"
msgstr "Automatisk innlogging"
#: ../daemon/verify-pam.c:1219
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1822,6 +1808,8 @@ msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
msgstr ""
+"%s: Kunne ikke kjøre '%s·--display·%s·--display-authfile·%s·--to·%s·--to-"
+"authfile·%s':·%s"
#: ../daemon/xdmcp.c:2791 ../daemon/xdmcp.c:2798 ../daemon/xdmcp.c:2804
#: ../daemon/xdmcp.c:2810
@@ -2017,15 +2005,14 @@ msgstr "Kan ikke kjøre velger"
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"Velger versjon (%s) er ikke lik daemon versjon (%s). Du har sannsynligvis "
"nettopp oppgradert gdm. Vennligst start gdm daemonen på nytt eller start "
"maskinen på nytt."
#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -2065,7 +2052,7 @@ msgstr "Spør og legg til denne verten i listen over"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
@@ -2160,7 +2147,6 @@ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Prøver å oppdatere en konfigurasjonsnøkkel som ikke er støttet."
#: ../gui/gdmcomm.c:490
-#, fuzzy
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2803,15 +2789,13 @@ msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sVelkommen til %s%s"
#: ../gui/gdmlogin.c:809 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
+msgid "Are you sure you want to restart the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil starte maskinen på nytt?"
#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:2839
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186
-msgid "_Reboot"
-msgstr "Omsta_rt"
+msgid "_Restart"
+msgstr "Start på nytt"
#: ../gui/gdmlogin.c:823 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
@@ -3006,8 +2990,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konfigurer GDM (denne innloggingshåndtereren). Dette krever root-passordet."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2846 ../gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Reboot your computer"
+#: ../gui/gdmlogin.c:2846
+msgid "Restart your computer"
msgstr "Start din datamaskin på nytt"
#: ../gui/gdmlogin.c:2859 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
@@ -3051,30 +3035,31 @@ msgstr "Kan ikke starte velkomst"
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"Velkomst versjonen (%s) er ikke lik daemon-versjonen. Du har sannsynligvis "
"nettopp oppgradert gdm. Vennligst start gdm-daemonen eller maskinen på nytt."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3660 ../gui/gdmlogin.c:3706 ../gui/greeter/greeter.c:804
-#: ../gui/greeter/greeter.c:851
-msgid "Reboot"
-msgstr "Omstart"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3660 ../gui/greeter/greeter.c:849
+msgid "Restart"
+msgstr "Start på nytt"
#: ../gui/gdmlogin.c:3698
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"Velkomst versjon (%s) er ikke lik daemon versjon (%s). Du har sannsynligvis "
"nettopp oppgradert gdm. Vennligst start gdm daemonen eller maskinen på nytt."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3704 ../gui/greeter/greeter.c:849
-msgid "Restart"
-msgstr "Start på nytt"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3704
+msgid "Restart gdm"
+msgstr "Start GDM på nytt"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3706
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Start datamaskinen på nytt"
#: ../gui/gdmlogin.c:3736
#, c-format
@@ -3101,13 +3086,12 @@ msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurasjonen er ikke korrekt"
#: ../gui/gdmlogin.c:3922 ../gui/greeter/greeter.c:1541
-#, fuzzy
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
"Konfigurasjonsfilen inneholder en ugyldig kommando linje for "
-"innloggingsdialogen. Kjørte derfor forvalgt kommando. Vennligst rett opp din "
+"innloggingsdialogen. Kjørte derfor forvalgt kommando. Vennligst korriger din "
"konfigurasjon."
#. markup
@@ -3125,11 +3109,11 @@ msgstr ""
"denne sesjonen. Du bør logge inn og opprette en konfigurasjonsfil med GDM "
"konfigurasjonsprogrammet."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:180 ../gui/gdmsetup.c:1423 ../gui/gdmsetup.c:2071
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:180 ../gui/gdmsetup.c:1578 ../gui/gdmsetup.c:2204
msgid "Open File"
msgstr "Åpne fil"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:198 ../gui/gdmsetup.c:1438
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:198 ../gui/gdmsetup.c:1593
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG og JPEG"
@@ -3180,7 +3164,7 @@ msgstr ""
"Endre bildet som skal vises i GDM's (innloggingshåndtererens) ansiktsviser"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:203
+#: ../gui/gdmsetup.c:209
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
@@ -3189,58 +3173,58 @@ msgstr ""
"oppdateringer er kanskje ikke aktivert."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:642
+#: ../gui/gdmsetup.c:831
msgid ""
"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
msgstr "Automatisk innlogging til superbrukerkontoen (root) er ikke tillatt."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1914 ../gui/gdmsetup.c:1953 ../gui/gdmsetup.c:2170
-#: ../gui/gdmsetup.c:2180 ../gui/gdmsetup.c:2190
+#: ../gui/gdmsetup.c:2050 ../gui/gdmsetup.c:2088 ../gui/gdmsetup.c:2304
+#: ../gui/gdmsetup.c:2314 ../gui/gdmsetup.c:2324
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2079
+#: ../gui/gdmsetup.c:2212
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2815
+#: ../gui/gdmsetup.c:2949
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arkivet består ikke av en underkatalog"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2823
+#: ../gui/gdmsetup.c:2957
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkivet består ikke av en enkelt underkatalog"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2847 ../gui/gdmsetup.c:2925
+#: ../gui/gdmsetup.c:2981 ../gui/gdmsetup.c:3059
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Filen er ikke eller et tar arkiv"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2849
+#: ../gui/gdmsetup.c:2983
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkivet inneholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2871
+#: ../gui/gdmsetup.c:3005
msgid "File does not exist"
msgstr "Filen eksisterer ikke"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:2986
+#: ../gui/gdmsetup.c:3120
msgid "No file selected"
msgstr "Ingen fil valgt"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3014
+#: ../gui/gdmsetup.c:3148
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Ikke et tema-arkiv"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3015
+#: ../gui/gdmsetup.c:3149
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Detaljer: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3033
+#: ../gui/gdmsetup.c:3167
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3249,30 +3233,30 @@ msgstr ""
"likevel?"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3119
+#: ../gui/gdmsetup.c:3253
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "En feil oppsto under installasjon av temaet"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3159
+#: ../gui/gdmsetup.c:3293
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Velg et nytt tema-arkiv som skal installeres"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3163
+#: ../gui/gdmsetup.c:3297
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3231
+#: ../gui/gdmsetup.c:3365
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne temaet «%s» fra systemet?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3249
+#: ../gui/gdmsetup.c:3383
msgid "_Remove Theme"
msgstr "Fje_rn tema"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:3470
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/gdmsetup.c:4123
+#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
@@ -3295,7 +3279,7 @@ msgstr ""
"System."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3894
+#: ../gui/gdmsetup.c:4549
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere GDM."
@@ -3304,7 +3288,7 @@ msgstr "Du må være superbruker (root) for å konfigurere GDM."
msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
msgstr "Konfigurer påloggingsskjerm (GNOME Display Manager)"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "Oppsett av påloggingsskjerm"
@@ -3313,100 +3297,154 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<"
msgstr "<"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "<b>Server Settings</b>"
+msgstr "<b>Tjenerinnstillinger</b>"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "<b>Servers to Start</b>"
+msgstr "<b>Tjenere som skal startes</b>"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
+"support will stop your Xserver\n"
+"from restarting (effectively not allowing this configuration program to "
+"run), BE CAREFUL!"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid ">"
msgstr ">"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Add/Modify Server"
+msgstr "Legg til/endre tjener"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Allow _configuration from the login screen"
msgstr "Tillat _konfigurasjon fra påloggingsskjermen"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "La _root logge på via GDM"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Tillat _tidsbestemt pålogging"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "La root logge på _eksternt via GDM"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "Tillat kjøring av _XDMCP-velger fra påloggingsskjermen"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
msgstr "Tillat temavalg i _GTK+ velkomst."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid ""
"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
"connections)"
-msgstr "Allti_d nekt TCP-tilkoblinger til X-tjeneren (deaktiverer alle eksterne tilkoblinger)"
+msgstr ""
+"Allti_d nekt TCP-tilkoblinger til X-tjeneren (deaktiverer alle eksterne "
+"tilkoblinger)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Alltid bruk 24-timers _klokkeformat"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatisk innlogging"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "Choose network computer to connect to."
+msgstr "Velg en datamaskin du vil koble til via nettverket."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Chooser"
+msgstr "Velger"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Color Depth:"
+msgstr "Fargedybde:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Copyright:"
msgstr "Opphavsrett:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Create Server Definition"
+msgstr "Opprett tjenerdefinisjon"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "Delete Server Definition"
+msgstr "Slett tjenerdefinisjon"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Skjermer per _vert:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Aktiver _XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Enable _accessibility modules"
msgstr "Aktiviser moduler for _tilgjengelighet"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Enable debu_g messages to system log"
msgstr "Aktiver feilsøkingsmeldin_ger til systemloggen"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Exclude"
msgstr "Unnta"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Flexible"
+msgstr "Fleksibel"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter"
@@ -3414,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"GTK+-velkomst\n"
"Velkomst med tema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter\n"
@@ -3424,79 +3462,87 @@ msgstr ""
"Velkomst med tema\n"
"Deaktivert"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Greeter"
msgstr "Velkomst"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid "Handled"
+msgstr "Håndtert"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Ta hensyn til _indirekte forespørsler"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Include"
msgstr "Ta med"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "Is a login attempt handled by this machine?"
+msgstr "Skal påloggingsforsøk håndteres av denne maskinen?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "L_ocal: "
msgstr "L_okal: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Lytt på _UDP-port: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+msgid "Login Greeter."
+msgstr "Påloggingsvelkomst."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
msgstr "Logg inn en br_uker automatisk etter spesifisert antall sekunder"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
msgstr "Lag en _lyd etter et feilet påloggingsforsøk"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
msgstr "Lag en _lyd etter et vellykket påloggingsforsøk"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Make a _sound when login window is ready"
msgstr "Spill en _lyd når innloggingsvinduet er klart"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Maksimalt antall utestående _indirekte forespørsler:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Maksimalt antall _utestående forespørsler:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Maksimalt antall _eksterne sesjoner:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Maksimal _ventetid:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "M_aksimal indirekte ventetid:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "No Background"
-msgstr "Ingen bakgrunn"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "No Logo"
msgstr "Ingen logo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "No Sound"
msgstr "Ingen lyd"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3504,11 +3550,16 @@ msgstr ""
"Ingen XDMCP-støtte i binærfilen. Du må rekompilere GDM med XDMCP-"
"bibliotekene for å aktivere XDMCP-støtte."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "No screenshot available"
msgstr "Ingen skjermdump tilgjengelig"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+msgid ""
+"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
+msgstr "Merk: gdm-tjenesten må startes på nytt for at innstillingene skal tre i kraft."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"Only One Theme\n"
"Random Theme"
@@ -3516,54 +3567,78 @@ msgstr ""
"Kun ett tema\n"
"Tilfeldig tema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "Pick a color"
msgstr "Velg en farge"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Pin_g-intervall (sekunder):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Ping intervall (sekunder):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Preview:"
msgstr "Forhåndsvis:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
#, no-c-format
msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
msgstr "Ekstern velko_mstmelding (%n = vertsnavn): "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+msgid "Refresh Rate:"
+msgstr "Oppfriskingsrate:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+msgid "Remove Server"
+msgstr "Fjern tjener"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Oppløsning:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Retry delay (_seconds):"
msgstr "Pause før nytt forsøk (_sekunder):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+msgid "Server Definition to Modify:"
+msgstr "Tjenerdefinisjon som skal endres:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Tjenernavn:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Show _actions menu"
msgstr "Vis meny for h_andlinger"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
+msgstr "Vis valgbare _bilder av brukere (ansiktsvisning)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
+"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
"Vis menyen «Handlinger» (tidligere kjent som «System»). Hvis denne ikke er "
"satt vil ingen av system-kommandoene være tilgjengelig (dette inkluderer "
"omstart, nedstenging, konfigurer, velger)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Sound file:"
msgstr "Lydfil:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
@@ -3572,7 +3647,7 @@ msgstr ""
"Velkomststreng som vises i velkomstprogrammet. Du kan sette inn %n her og "
"det vil erstattes med navnet på din datamaskin."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
@@ -3582,135 +3657,143 @@ msgstr ""
"Velkomststreng for personer som logger inn eksternt med XDMCP. Du kan sette "
"inn %n her og det vil erstattes med navnet på din datamaskin."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Test Sound"
msgstr "Test lyd"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Timed Login"
msgstr "Tidsbestemt innlogging"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Use default Remote Welcome"
msgstr "Bruk forvalgt ekstern velkomst"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "Use default Welcome"
msgstr "Bruk forvalgt velkomst"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "User to Include"
msgstr "Bruker som skal tas med"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "User to exclude"
msgstr "Bruker som skal unntas"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
+msgstr "Vanligvis /usr/bin/X"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+msgid "X Server Settings"
+msgstr "Innstillinger for X-tjener"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_1 General"
msgstr "_1 Generell"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "_2 GTK+ Greeter"
msgstr "_2 GTK+ velkomst"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "_3 Themed Greeter"
msgstr "_3 Velkomst med tema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "_4 Face Browser"
-msgstr "_4 Ansiktsvisning"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+msgid "_4 Security"
+msgstr "_4 Sikkerhet"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "_5 Security"
-msgstr "_5 Sikkerhet"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+msgid "_5 XServer"
+msgstr "_5 X-tjener"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "_6 Accessibility"
msgstr "_6 Tilgjengelighet"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "_7 XDMCP"
msgstr "_7 XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+msgid "_8 Face Browser"
+msgstr "_8 Ansiktsvisning"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Brukernavn for _automatisk innlogging:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "_Background color: "
msgstr "_Bakgrunnsfarge: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "_Color"
msgstr "_Farge"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "_Delete theme"
msgstr "_Slett tema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "_Image"
msgstr "B_ilde"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid "_Include All Users"
msgstr "_Ta med alle brukere"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Installer nytt tema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Logg inn en bruker automatisk ved første oppstart"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modus:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "_No background"
msgstr "I_ngen bakgrunn"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "K_un farge på eksterne skjermer"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "_Remote: "
msgstr "Ekste_rn: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Skaler bakgrunnsbilde så det passer"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Sekunder før innlogging:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "_Show choosable user images (Face Browser)"
-msgstr "Vi_s valgbare bilder av brukere (ansiktsvisning)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "_Timed login username:"
msgstr "Brukernavn for _tidsbestemt pålogging:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Velkomstmelding: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "author"
msgstr "programmerer"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
msgid "copyright"
msgstr "opphavsrett"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3718,7 +3801,7 @@ msgstr ""
"beskrivelse\n"
"widget"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
@@ -3731,18 +3814,22 @@ msgstr "For mange brukere til å vise alle her..."
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"Velkomst versjonen (%s) er ikke lik daemon-versjonen.\n"
"Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n"
"Vennligst start gdm-daemonen eller maskinen på nytt."
+#: ../gui/greeter/greeter.c:804 ../gui/greeter/greeter.c:851
+msgid "Reboot"
+msgstr "Omstart"
+
#: ../gui/greeter/greeter.c:843
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+"Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"Velkomst versjon (%s) er ikke lik daemon versjon (%s).\n"
"Du har sannsynligvis nettopp oppgradert gdm.\n"
@@ -3775,7 +3862,6 @@ msgstr ""
#. markup
#: ../gui/greeter/greeter.c:1461
-#, fuzzy
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3818,6 +3904,12 @@ msgstr "Kunne ikke åpne DefaultImage: %s!"
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Hvilemodus"
+#. markup
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186
+msgid "_Reboot"
+msgstr "Omsta_rt"
+
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "_XDMCP-velger"
@@ -3842,6 +3934,10 @@ msgstr "_Avbryt"
msgid "Choose a Session"
msgstr "Velg en sesjon"
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
+msgid "Reboot your computer"
+msgstr "Start din datamaskin på nytt"
+
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
msgid "Choose an Action"
msgstr "Velg en handling"
@@ -3953,14 +4049,14 @@ msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Kan ikke laste brukergrensesnitt"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"En feil oppsto under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra fil %"
-"s. En mulig årsak kan være at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s "
+"En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra fil "
+"%s. En mulig årsak kan være at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s "
"kan ikke fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s "
"eller reinsallere %s."
@@ -3986,15 +4082,15 @@ msgid_plural ""
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr[0] ""
-"En feil oppsto under lasting av et element av brukergrensesnittet %s%s fra "
-"fil %s. Komponenter av CList-type må ha %d kolonne. En mulig årsak er at "
-"glade grensesnittfilen er korrupt. %s kan ikke fortsette og vil avslutte nå. "
-"Du bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere %s."
+"En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra fil "
+"%s. En mulig årsak kan være at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s "
+"kan ikke fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s "
+"eller reinsallere %s."
msgstr[1] ""
-"En feil oppsto under lasting av et element av brukergrensesnittet %s%s fra "
-"fil %s. widget av CList-type må ha %d kolonner. En mulig årsak er at glade "
-"grensesnittfilen er korrupt. %s kan ikke fortsette og vil avslutte nå. Du "
-"bør sjekke installasjonen av %s eller reinstallere %s."
+"En feil oppstod under lasting av element %s%s av brukergrensesnittet fra fil "
+"%s. En mulig årsak kan være at glade grensesnittbeskrivelsen er korrupt. %s "
+"kan ikke fortsette og vil avslutte nå. Du bør sjekke installasjonen av %s "
+"eller reinsallere %s."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
#, c-format
@@ -4006,7 +4102,7 @@ msgstr ""
"fil: %s widget: %s forventet antall clist-kolonner: %d"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "