summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2008-09-07 16:16:18 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2008-09-07 16:16:18 +0000
commit401ee37c64a02769f837934d00f81e83d513544a (patch)
treefe4124f3a2b77304be28d6d6457dafdb3dbf7ede /po/nl.po
parente8ba1e537fc640e419403e7140266a21745e0f57 (diff)
downloadgdm-401ee37c64a02769f837934d00f81e83d513544a.tar.gz
Translation updated.
2008-09-07 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=6476
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po452
1 files changed, 273 insertions, 179 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b23ba2fe..35b608e3 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -24,16 +24,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-08 18:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-25 01:08+0200\n"
-"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-26 03:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-07 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../common/gdm-common.c:427
+#: ../common/gdm-common.c:437
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "Het bestand /dev/urandom is geen character device"
@@ -60,20 +60,20 @@ msgstr "id"
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:250
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "kan de gebruiker \"%s\" niet vinden op het systeem"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:195
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "kan aanmeldsysteem niet initialiseren"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:228
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Kan gebruiker niet authenticeren"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:274
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Kan gebruiker niet autoriseren"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Kan aanmeldgegevens niet vaststellen"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1023
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1048
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
@@ -173,64 +173,74 @@ msgstr "Beeldscherm"
msgid "The display device"
msgstr "Het beeldscherm"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1577 ../daemon/gdm-session-direct.c:1595
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
#, c-format
msgid "worker exited with status %d"
msgstr "opdracht afgesloten met status %d"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:967
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "fout bij initialisering van aanmeldcontrole - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:968
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
msgid "general failure"
msgstr "algemene fout"
# geen vrij geheugen/geen geheugen meer
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:969
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
msgid "out of memory"
msgstr "geen vrije geheugenruimte"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:970
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
msgid "application programmer error"
msgstr "programmafout"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:971
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende fout"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:978
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:984
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr ""
"fout bij doorgeven gewenste tekst bij het naamveld aan authenticatiesysteem "
"- %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:998
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr "fout bij doorgeven computernaam aan authenticatiesysteem - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1013
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr "fout bij doorgeven van gebruikersconsole aan authenticatiesysteem - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292 ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
+#, c-format
+msgid "error informing authentication system of display string - %s"
+msgstr "fout bij doorgeven schermnaam aan authenticatiesysteem - %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
+#, c-format
+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+msgstr "fout bij doorgeven van xauth-gegevens aan authenticatiesysteem - %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "geen gebruikersaccount beschikbaar"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1337
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Kan gebruiker niet wisselen"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:372
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
msgid "Unable establish credentials"
msgstr "Kan eenmeldgegevens niet vaststellen"
@@ -457,6 +467,56 @@ msgstr "Alleen root wil gdm opstarten"
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Session worker"
+#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
+msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
+msgid "Login Window"
+msgstr "Aanmeldvenster"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Energiebeheer"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management daemon"
+msgstr "Energiebeheer-service"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "Gnome instellingenservice"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Screen Magnifier"
+msgstr "Gnome vergrootglas"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
+msgid "Magnify parts of the screen"
+msgstr "Delen van het scherm uitvergroten"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+msgstr "Gnome schermtoetsenbord"
+
+#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
+msgid "Use an onscreen keyboard"
+msgstr "Schermtoetsenbord gebruiken"
+
+#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
+
+# klaar voor gebruik/gereed
+#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Orca Schermlezer"
+
+#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
+msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+msgstr "Gegevens op het scherm weergeven via spraak of braille"
+
# hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem
# het/een/.
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
@@ -472,53 +532,6 @@ msgstr "XDMCP: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!"
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Kan XDMCP-header niet lezen!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:569
-msgid "Accessibility Preferences"
-msgstr "Toegankelijkheidsvoorkeuren"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
-msgstr ""
-"<b>Features gebruiken die uw computer eenvoudiger te bedienen maken:</b>"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr "Toegankelijkheidsvoorkeuren"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
-msgstr "Tekst _hardop uitspreken (Schermlezer)"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr "Meerdere toetsaanslagen _negeren (Stuitertoetsen)"
-
-# Items groter maken/het scherm uitvergroten
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "_Make items larger (Magnifier)"
-msgstr "Items _groter maken (Vergrootglas)"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
-msgstr "Alleen _lang ingedrukte toetsen accepteren (Langzame toetsen)"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "_Sneltoetsen één toets tegelijk ingeven (Plaktoetsen)"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
-msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
-msgstr "_Kleurcontrast verhogen (Hoog contrast)"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
-msgstr "_Typen zonder toetsenbord (Schermtoetsenbord)"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
-msgstr "_Groter lettertype gebruiken (Grote tekst)"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
@@ -527,21 +540,21 @@ msgstr "Waarde"
msgid "percentage of time complete"
msgstr "percentage voltooide tijd"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1123
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1235
msgid "Inactive Text"
msgstr "Inactieve tekst"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1124
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker nog geen item heeft "
"gekozen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1132
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1244
msgid "Active Text"
msgstr "Actieve tekst"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1133
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr ""
"De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker een item heeft gekozen"
@@ -605,45 +618,48 @@ msgstr "%a %e %b"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:182
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "De Caps Lock staat aan."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:325
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "Automatische aanmelding…"
+#. need to wait for response from backend
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Afbreken…"
+
# opnieuw starten/opstarten /herstarten
# herstarten is mislukt/niet gelukt
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1223
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
msgid "Failed to restart computer"
msgstr "Kon de computer niet herstarten"
# u heeft geen toestemming/u mag niet
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1226
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
msgid ""
"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
"logged in"
-msgstr "U mag de computer niet herstarten omdat meerdere gebruikers aangemeld zijn"
+msgstr ""
+"U mag de computer niet herstarten omdat meerdere gebruikers aangemeld zijn"
# stoppen/afsluiten
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1307
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
msgid "Failed to stop computer"
msgstr "Kon de computer niet afsluiten"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1310
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
msgid ""
"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr "U mag de computer niet afsluiten omdat meerdere gebruikers aangemeld zijn"
+msgstr ""
+"U mag de computer niet afsluiten omdat meerdere gebruikers aangemeld zijn"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1385
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Selecteer de taal en klik op ‘Aanmelden’"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1941
-msgid "Login Window"
-msgstr "Aanmeldvenster"
-
# aanmeldingscontrole
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
msgid "Authentication Dialog"
@@ -678,31 +694,31 @@ msgstr "Versie"
msgid "page 5"
msgstr "pagina 5"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:551
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:221
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:258
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
msgid "_Languages:"
msgstr "_Talen:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:259
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
msgid "_Language:"
msgstr "_Taal:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:199
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:86
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1228
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:89
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
msgid "Other..."
msgstr "Overig…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:203
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Kies een taal uit de lijst van beschikbare talen."
@@ -710,17 +726,17 @@ msgstr "Kies een taal uit de lijst van beschikbare talen."
msgid "Unspecified"
msgstr "Niet gespecificeerd"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:210
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Toetsenbordindelingen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:197
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:198
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:228
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
msgid "_Keyboard:"
msgstr "_Toetsenbord:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:200
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "Kies een toetsenbordindeling uit de lijst van beschikbare indelingen."
@@ -780,64 +796,66 @@ msgid "Banner message text"
msgstr "Welkomstbericht"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Disable showing the accessibility button"
-msgstr "De toegankelijkheidsknop niet tonen"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "De herstartknoppen niet tonen"
# bekende/legale
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Do not show known users in the login window"
msgstr "Legale gebruikers niet tonen in het aanmeldvenster"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Toetsenbordplugin inschakelen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable debugging"
msgstr "Debug-code gebruiken"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
msgid "Enable debugging mode for the greeter."
msgstr "Debug-code gebruiken voor het aanmeldprogramma."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "Schermtoetsenbord inschakelen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable screen magnifier"
msgstr "Vergrootglad inschakelen"
# klaar voor gebruik/gereed
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Enable screen reader"
msgstr "Schermlezer inschakelen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Het welkomstbericht tonen"
# welkomstlogo/aanmeldlogo
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Pictogramnaam voor het aanmeldlogo"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+msgid "Recently selected keyboard layouts"
+msgstr "Recente toetsenbordindelingen"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr "Inschakelen om de gebruikers van het systeem niet te tonen in het aanmeldvenster."
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "Recent gebruikte talen"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window."
-msgstr "Inschakelen om de toegankelijksknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen."
+msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
+msgstr ""
+"Inschakelen om de gebruikers van het systeem niet te tonen in het "
+"aanmeldvenster."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen."
+msgstr ""
+"Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
@@ -845,7 +863,8 @@ msgstr "Inschakelen om de achtergrondinstellingenplugin te gebruiken."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Inschakelen om de plugin voor het beheer van de media-toetsen te gebruiken."
+msgstr ""
+"Inschakelen om de plugin voor het beheer van de media-toetsen te gebruiken."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
@@ -867,46 +886,77 @@ msgstr "Inschakelen om de schermlezer te gebruiken."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Inschakelen om de plugin voor het beheer van de geluidsinstellingen te gebruiken."
+msgstr ""
+"Inschakelen om de plugin voor het beheer van de geluidsinstellingen te "
+"gebruiken."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Inschakelen om de plugin voor xrandr te gebruiken."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Inschakelen om de plugin voor het beheer van de xsettings-instellingen te gebruiken."
+msgstr ""
+"Inschakelen om de plugin voor het beheer van de xsettings-instellingen te "
+"gebruiken."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr ""
+"Instellen op een lijst van standaard weer te geven toetsenbordindelingen."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgstr ""
+"Instellen op een lijst van standaard weer te geven talen."
# thema van pictogramnaam/naam van het themapictogram
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Ingesteld op de naam van het themapictogram dat gebruikt wordt voor het aanmeldlogo."
+msgstr ""
+"Ingesteld op de naam van het themapictogram dat gebruikt wordt voor het "
+"aanmeldlogo."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
msgstr "Inschakelen om compiz voor het vensterbeheer te gebruiken."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Text banner message to show on the login window."
msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "Waar als de plugin voor achtergrondinstellingen gebruikt wordt."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ingeschakeld als de plugin voor het beheer van de media-toetsen gebruikt wordt."
+msgstr ""
+"Ingeschakeld als de plugin voor het beheer van de media-toetsen gebruikt "
+"wordt."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ingeschakeld als de plugin voor het beheer van de geluidsinstellingen gebruikt wordt."
+msgstr ""
+"Ingeschakeld als de plugin voor het beheer van de geluidsinstellingen "
+"gebruikt wordt."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
+msgstr ""
+"Ingeschakeld als de xrandr-plugin gebruikt wordt."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "Waar als de plugin voor xsettings-instellingen gebruikt wordt."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
msgid "Use compiz as the window manager"
msgstr "Compiz gebruiken voor het vensterbeheer"
@@ -945,36 +995,36 @@ msgstr "Beheer"
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "Het gebruikersbeheerobject waar deze gebruiker door beheerd wordt."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:87
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:90
msgid "Choose a different account"
msgstr "Kies een ander account"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:99
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:102
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:100
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:103
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "Aanmelden als tijdelijke gast"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:112
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:115
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatische aanmelding"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:113
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:116
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "Automatisch aanmelden na het selecteren van de opties"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:441
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:279
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Aanmelden als %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:525
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:600
msgid "Currently logged in"
msgstr "Al aangemeld"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -986,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"Public License als gepubliceerd door the Free Software Foundation; ofwel "
"versie 2, alsook (uw eigen optie) elke latere versie."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -998,18 +1048,22 @@ msgstr ""
"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU General "
"Public License voor meer details."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr "U zou een kopie ontvangen moeten hebben van de GNU General Public License bij dit programma; indien dit niet het geval is, schrijf dan een brief naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+msgstr ""
+"U zou een kopie ontvangen moeten hebben van de GNU General Public License "
+"bij dit programma; indien dit niet het geval is, schrijf dan een brief naar "
+"de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
+"MA 02110-1301, USA "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Een menu om snel tussen gebruikers te wisselen."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hein-Jan Leliveld\n"
@@ -1021,26 +1075,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:795
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Kan scherm niet vergrendelen: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Kan schermbeveiliging niet tijdelijk instellen op zwart scherm: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1023
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1081
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Gebruikers wisselen"
# wissel/wisselen
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1105
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
msgid "User Switcher"
msgstr "Wisselen van gebruiker"
@@ -1101,34 +1155,20 @@ msgstr "Gebruikers en groepen be_werken"
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Stuur de gegeven protocolopdracht naar GDM"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Ignored - retained for compatibility"
+msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
msgid "COMMAND"
msgstr "OPDRACHT"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest-modus"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Huidig scherm niet op slot zetten"
-
#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
msgid "Debugging output"
msgstr "Debug-uitvoer"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Identificeer voor het uitvoeren van --opdracht"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Een nieuwe flexibele sessie beginnen; geen popup tonen"
-
#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
msgid "Version of this application"
msgstr "De versie van deze toepassing"
@@ -1139,7 +1179,7 @@ msgstr "De versie van deze toepassing"
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:226
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
msgid "Main Options"
msgstr "Hoofdopties"
@@ -1147,6 +1187,66 @@ msgstr "Hoofdopties"
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Kan geen nieuw scherm starten"
+#~ msgid "Accessibility Preferences"
+#~ msgstr "Toegankelijkheidsvoorkeuren"
+
+#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Features gebruiken die uw computer eenvoudiger te bedienen maken:</b>"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
+#~ msgstr "Toegankelijkheidsvoorkeuren"
+
+#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
+#~ msgstr "Tekst _hardop uitspreken (Schermlezer)"
+
+#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+#~ msgstr "Meerdere toetsaanslagen _negeren (Stuitertoetsen)"
+
+# Items groter maken/het scherm uitvergroten
+#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)"
+#~ msgstr "Items _groter maken (Vergrootglas)"
+
+#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
+#~ msgstr "Alleen _lang ingedrukte toetsen accepteren (Langzame toetsen)"
+
+#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+#~ msgstr "_Sneltoetsen één toets tegelijk ingeven (Plaktoetsen)"
+
+#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
+#~ msgstr "_Kleurcontrast verhogen (Hoog contrast)"
+
+#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
+#~ msgstr "_Typen zonder toetsenbord (Schermtoetsenbord)"
+
+#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
+#~ msgstr "_Groter lettertype gebruiken (Grote tekst)"
+
+#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
+#~ msgstr "De toegankelijkheidsknop niet tonen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inschakelen om de toegankelijksknoppen van het aanmeldvenster niet te "
+#~ "tonen."
+
+#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+#~ msgstr "Stuur de gegeven protocolopdracht naar GDM"
+
+#~ msgid "Xnest mode"
+#~ msgstr "Xnest-modus"
+
+#~ msgid "Do not lock current screen"
+#~ msgstr "Huidig scherm niet op slot zetten"
+
+#~ msgid "Authenticate before running --command"
+#~ msgstr "Identificeer voor het uitvoeren van --opdracht"
+
+#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+#~ msgstr "Een nieuwe flexibele sessie beginnen; geen popup tonen"
+
#~ msgid "user account not available on system"
#~ msgstr "gebruikersaccount niet beschikbaar op systeem"
@@ -1714,9 +1814,6 @@ msgstr "Kan geen nieuw scherm starten"
#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
#~ msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld, een ogenblik geduld alstublieft ..."
-#~ msgid "Master halting..."
-#~ msgstr "Meester wordt uitgeschakeld..."
-
#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
#~ msgstr "%s: Uitschakelen mislukt: %s"
@@ -3776,9 +3873,6 @@ msgstr "Kan geen nieuw scherm starten"
#~ msgid "Sc_ale to fit screen"
#~ msgstr "S_chermvullend maken"
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Beveiliging"
-
#~ msgid "Select Background Image"
#~ msgstr "Kies een achtergrondafbeelding"