summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>2003-05-28 18:37:10 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2003-05-28 18:37:10 +0000
commitfd0a816f9d52cddc6f6b4b242025f9c6959c8a98 (patch)
tree94a953ad3652139b3ceaa17f1fa55935e30d2fc7 /po/nl.po
parent11ba0ed20542c3f77b67c5ab104828c289a1b365 (diff)
downloadgdm-fd0a816f9d52cddc6f6b4b242025f9c6959c8a98.tar.gz
Dutch translation updated.
2003-05-28 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Dutch translation updated.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po908
1 files changed, 503 insertions, 405 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 20b22aba..0a3c310c 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 12:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-05 19:36--100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-28 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-28 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -226,84 +226,84 @@ msgstr "%s: Kon geen FIFO aanmaken"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen"
-#: daemon/gdm.c:225
+#: daemon/gdm.c:229
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: Geen configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt."
-#: daemon/gdm.c:298
+#: daemon/gdm.c:305
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: standaard X-server niet gevonden, alternatieven worden getest"
-#: daemon/gdm.c:327
+#: daemon/gdm.c:335
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP-ondersteuning is. Ik "
"schakel het nu uit."
-#: daemon/gdm.c:340
+#: daemon/gdm.c:348
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Auto-aanmelden wordt uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:353
+#: daemon/gdm.c:361
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Tijdgeschakeld aanmelden wordt "
"uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:359
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay is minder dan 5. Ik gebruik wel gewoon 5."
+msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
+msgstr "%s: Tijdaanmelding is minder dan 5. Ik gebruik wel gewoon 5."
-#: daemon/gdm.c:369
+#: daemon/gdm.c:377
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Geen begroeter ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:372
+#: daemon/gdm.c:380
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Geen tele-begroeter ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:377
+#: daemon/gdm.c:385
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Geen deamon/ServAuthDir gespecificeerd in het configuratiebestand"
-#: daemon/gdm.c:379
+#: daemon/gdm.c:387
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: authmap niet ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:386
+#: daemon/gdm.c:394
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Sessiemap niet ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:412
+#: daemon/gdm.c:420
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt."
-#: daemon/gdm.c:458
+#: daemon/gdm.c:466
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Scherm %d is in gebruik! Ik gebruik %d"
-#: daemon/gdm.c:475
+#: daemon/gdm.c:483
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Server-regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:498
+#: daemon/gdm.c:506
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. %s "
"wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!"
-#: daemon/gdm.c:513
+#: daemon/gdm.c:521
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -321,17 +321,17 @@ msgstr ""
"XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan geen lokale servers vinden. Gestopt! "
"Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:521
+#: daemon/gdm.c:529
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:529
+#: daemon/gdm.c:537
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Kan gdm gebruiker %s niet vinden. 'nobody' wordt geprobeerd!"
-#: daemon/gdm.c:537
+#: daemon/gdm.c:545
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -340,12 +340,12 @@ msgstr ""
"De GDM-gebruiker bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
"herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:543
+#: daemon/gdm.c:551
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan GDM-gebruiker %s niet vinden. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:550
+#: daemon/gdm.c:558
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -355,17 +355,17 @@ msgstr ""
"beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie "
"%s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:557
+#: daemon/gdm.c:565
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: De gdm gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:563
+#: daemon/gdm.c:571
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Kan gdm groep %s niet vinden. 'nobody' wordt geprobeerd!"
-#: daemon/gdm.c:571
+#: daemon/gdm.c:579
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -374,12 +374,12 @@ msgstr ""
"De GDM groep bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
"herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:577
+#: daemon/gdm.c:585
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan gdm groep %s niet vinden. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:584
+#: daemon/gdm.c:592
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -389,33 +389,33 @@ msgstr ""
"beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie "
"%s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:591
+#: daemon/gdm.c:599
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: De gdm-groep mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:606
+#: daemon/gdm.c:614
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de "
"gdm-gebruiker"
-#: daemon/gdm.c:613
+#: daemon/gdm.c:621
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Tele-Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door "
"de gdm-gebruiker"
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:632
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Kiezer kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de "
"gdm-gebruiker"
-#: daemon/gdm.c:633
+#: daemon/gdm.c:641
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -424,12 +424,12 @@ msgstr ""
"Server identificatiemap (deamon/ServAthDir) is ingesteld op %s wat niet "
"bestaat. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:641
+#: daemon/gdm.c:649
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s bestaat niet. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:646
+#: daemon/gdm.c:654
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -438,12 +438,12 @@ msgstr ""
"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map "
"is. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:654
+#: daemon/gdm.c:662
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s is geen map. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:659
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -454,12 +454,12 @@ msgstr ""
"eigenaar is NIET %s en groep %s. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
"herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:669
+#: daemon/gdm.c:677
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s is niet van gebruiker %s, groep %s. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:675
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -470,32 +470,32 @@ msgstr ""
"de verkeerde rechten. Deze zouden 0750 moeten zijn. Corrigeer alstublieft de "
"configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:685
+#: daemon/gdm.c:693
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet 0750 zijn. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:740
+#: daemon/gdm.c:748
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork()en mislukt!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281
+#: daemon/gdm.c:751 daemon/slave.c:2343
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() mislukt: %s!"
-#: daemon/gdm.c:875
+#: daemon/gdm.c:883
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Ik probeer de failsafe X-server %s"
-#: daemon/gdm.c:891
+#: daemon/gdm.c:899
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd."
-#: daemon/gdm.c:964
+#: daemon/gdm.c:972
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:976
+#: daemon/gdm.c:984
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
"Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s wordt "
"tijdelijk uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:1058
+#: daemon/gdm.c:1089
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Opnieuw opstarten of Computer uitschakelen gekozen terwijl "
"er geen systeem-menu aanwezig is op scherm %s"
-#: daemon/gdm.c:1066
+#: daemon/gdm.c:1097
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -537,58 +537,55 @@ msgstr ""
"ontvangen van niet-lokaal beeldscherm %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1102
+#: daemon/gdm.c:1133
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Beeld %s gestopt"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1114
-msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
-msgstr "gdm_child_action: Meester is aan het herstarten..."
+#: daemon/gdm.c:1145
+msgid "Master rebooting..."
+msgstr "Meester is aan het herstarten..."
-#: daemon/gdm.c:1122
+#: daemon/gdm.c:1153
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Herstart mislukt: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1129
-msgid "gdm_child_action: Master halting..."
-msgstr "gdm_child_action: Meester wordt uitgeschakeld..."
+#: daemon/gdm.c:1160
+msgid "Master halting..."
+msgstr "Meester wordt uitgeschakeld..."
-#: daemon/gdm.c:1137
+#: daemon/gdm.c:1168
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Stoppen mislukt: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1144
-msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
-msgstr "gdm_child_action: Meester gaat in slaapstand..."
+#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
+#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
+#: daemon/gdm.c:1177 daemon/gdm.c:2056
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "Meester gaat in slaapstand..."
-#: daemon/gdm.c:1152
-#, c-format
-msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-msgstr "gdm_child_action: Slaapstand mislukt: %s"
-
-#: daemon/gdm.c:1250
+#: daemon/gdm.c:1276
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM wordt opnieuw gestart..."
-#: daemon/gdm.c:1255
+#: daemon/gdm.c:1281
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten"
-#: daemon/gdm.c:1352
+#: daemon/gdm.c:1378
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Niet opstarten in de achtergrond"
-#: daemon/gdm.c:1354
+#: daemon/gdm.c:1380
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Behoud LD_* variabelen"
-#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071
+#: daemon/gdm.c:1462 gui/gdmchooser.c:1071
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -598,51 +595,51 @@ msgstr ""
"Start '%s --help' om een volledige lijst van beschikbare opties voor de "
"opdrachtregel te zien.\n"
-#: daemon/gdm.c:1448
+#: daemon/gdm.c:1474
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Alleen root wil gdm opstarten\n"
-#: daemon/gdm.c:1476
+#: daemon/gdm.c:1502
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm is al gestart. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:1510
+#: daemon/gdm.c:1536
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:1514
+#: daemon/gdm.c:1540
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:1518
+#: daemon/gdm.c:1544
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:1522
+#: daemon/gdm.c:1548
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR1 signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:1531
+#: daemon/gdm.c:1557
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652
+#: daemon/gdm.c:2676 daemon/gdm.c:2694
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr ""
"Flexibele server-aanvraag afgewezen: Identiteit kon niet bepaald worden"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2670
+#: daemon/gdm.c:2712
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, standaardtype zal gebruikt worden."
-#: daemon/gdm.c:2674
+#: daemon/gdm.c:2716
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -652,26 +649,26 @@ msgstr ""
"gebruik de standaardserver."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:491
+#: daemon/misc.c:506
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja (yes) of n = Nee (no) ? >"
-#: daemon/misc.c:775
+#: daemon/misc.c:793
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!"
-#: daemon/misc.c:890
+#: daemon/misc.c:908
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt."
-#: daemon/misc.c:895
+#: daemon/misc.c:913
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() mislukt voor %s. Gestopt."
-#: daemon/server.c:255
+#: daemon/server.c:256
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -682,7 +679,7 @@ msgstr ""
"schermnummer proberen? Als uw antwoord nee is, dan zal ik de server gewoon "
"nogmaals proberen te starten op scherm %s. %s"
-#: daemon/server.c:262
+#: daemon/server.c:263
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -692,134 +689,134 @@ msgstr ""
"drukken, CTRL+ALT+F7 is bijvoorbeeld console 7. X draait gewoonlijk op "
"console 7 en hoger.)"
-#: daemon/server.c:301
+#: daemon/server.c:302
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Scherm '%s' kan niet geopend worden door Xnest"
-#: daemon/server.c:331
+#: daemon/server.c:332
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Scherm %s is bezet. Er draait al een andere X-server."
-#: daemon/server.c:458
+#: daemon/server.c:459
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Fout bij openen van pijp: %s"
-#: daemon/server.c:470
+#: daemon/server.c:471
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR1 signaalafhandeling: %s"
-#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
+#: daemon/server.c:484 daemon/slave.c:297
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling: %s"
-#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
+#: daemon/server.c:498 daemon/slave.c:273
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de ALRM signaalafhandeling: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:700
+#: daemon/server.c:701
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan geen beschikbaar schermnummer vinden"
-#: daemon/server.c:715
+#: daemon/server.c:716
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer."
-#: daemon/server.c:787
+#: daemon/server.c:788
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ongeldige serveropdracht '%s'"
-#: daemon/server.c:792
+#: daemon/server.c:793
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Servernaam '%s' onbekend. Ik gebruik de standaardserver"
-#: daemon/server.c:939
+#: daemon/server.c:946
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!"
-#: daemon/server.c:949
+#: daemon/server.c:956
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van USR1 naar SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:953
+#: daemon/server.c:960
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TTIN naar SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:957
+#: daemon/server.c:964
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TTOU naar SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:967
+#: daemon/server.c:974
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van HUP naar SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:971
+#: daemon/server.c:978
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TERM naar SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:1004
+#: daemon/server.c:1011
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s"
-#: daemon/server.c:1018
+#: daemon/server.c:1025
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker "
"bestaat helemaal niet"
-#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849
+#: daemon/server.c:1040 daemon/slave.c:1534 daemon/slave.c:1908
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d"
-#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854
+#: daemon/server.c:1046 daemon/slave.c:1539 daemon/slave.c:1913
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s."
-#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859
+#: daemon/server.c:1052 daemon/slave.c:1544 daemon/slave.c:1918
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d"
-#: daemon/server.c:1052
+#: daemon/server.c:1059
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0"
-#: daemon/server.c:1063
+#: daemon/server.c:1070
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver niet gevonden: %s"
-#: daemon/server.c:1070
+#: daemon/server.c:1077
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan Xserver proces niet forken!"
-#: daemon/slave.c:281
+#: daemon/slave.c:287
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de TERM/INT signaalafhandeling: %s"
-#: daemon/slave.c:301
+#: daemon/slave.c:307
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR2 signaalafhandeling: %s"
-#: daemon/slave.c:512
+#: daemon/slave.c:563
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -838,16 +835,16 @@ msgstr ""
"wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n"
"Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost."
-#: daemon/slave.c:737
+#: daemon/slave.c:788
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan geen fork uitvoeren"
-#: daemon/slave.c:761
+#: daemon/slave.c:812
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan scherm %s niet openen"
-#: daemon/slave.c:901
+#: daemon/slave.c:952
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -861,7 +858,7 @@ msgstr ""
"Ik zal het proberen te starten vanaf\n"
"de standaardlocatie."
-#: daemon/slave.c:915
+#: daemon/slave.c:966
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -871,7 +868,7 @@ msgstr ""
"starten. Controleer of het pad goed is\n"
"ingesteld in het configuratiebestand."
-#: daemon/slave.c:1032
+#: daemon/slave.c:1083
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -879,16 +876,16 @@ msgstr ""
"Geef het root-wachtwoord\n"
"om de configuratie te starten."
-#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139
+#: daemon/slave.c:1106 daemon/slave.c:1190
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Geen aanmelding/slechte aanmelding"
-#: daemon/slave.c:1445
+#: daemon/slave.c:1496
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmgroeter"
-#: daemon/slave.c:1560
+#: daemon/slave.c:1611
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -908,7 +905,7 @@ msgstr ""
"repareren. Tijdgeschakeld en automatisch aanmelden zijn\n"
"momenteel uitgeschakeld."
-#: daemon/slave.c:1574
+#: daemon/slave.c:1625
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -922,7 +919,7 @@ msgstr ""
"U kunt het beste aanmelden en\n"
"de configuratie repareren."
-#: daemon/slave.c:1583
+#: daemon/slave.c:1634
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -931,13 +928,23 @@ msgstr ""
"Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm %"
"s."
-#: daemon/slave.c:1596
+#. Something went wrong
+#: daemon/slave.c:1649
+#, c-format
+msgid ""
+"gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without "
+"modules"
+msgstr ""
+"gdm_slave_greeter: Fout bij starten van groeter met gtk-modules: %s. Ik "
+"probeer zonder modules"
+
+#: daemon/slave.c:1655
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s "
-#: daemon/slave.c:1608
+#: daemon/slave.c:1667
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -951,26 +958,26 @@ msgstr ""
"Probeer op een andere manier aan te melden\n"
"en pas de configuratie aan."
-#: daemon/slave.c:1614
+#: daemon/slave.c:1673
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s "
-#: daemon/slave.c:1618
+#: daemon/slave.c:1677
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet forken"
-#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
+#: daemon/slave.c:1744 daemon/slave.c:1843
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!"
-#: daemon/slave.c:1810
+#: daemon/slave.c:1869
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan pijp niet binden aan gdmkiezer"
-#: daemon/slave.c:1895
+#: daemon/slave.c:1954
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -980,23 +987,23 @@ msgstr ""
"U zult niet kunnen aanmelden.\n"
"Neem contact op met de systeembeheerder.\n"
-#: daemon/slave.c:1899
+#: daemon/slave.c:1958
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Fout bij starten van groeter op beeld %s "
-#: daemon/slave.c:1902
+#: daemon/slave.c:1961
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kan het gdmgroeter proces niet starten"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2253
+#: daemon/slave.c:2312
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Kon ~/.xsession-errors niet openen"
-#: daemon/slave.c:2275
+#: daemon/slave.c:2337
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -1004,35 +1011,35 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Het opstarten van het PreSession script geeft > 0. "
"Gestopt."
-#: daemon/slave.c:2308
+#: daemon/slave.c:2370
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "De taal %s bestaat niet. %s zal worden gebruikt"
-#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
-#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: daemon/slave.c:2371 gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1122
+#: gui/gdmlogin.c:1660 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Systeemstandaard"
-#: daemon/slave.c:2321
+#: daemon/slave.c:2383
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:2335
+#: daemon/slave.c:2397
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() mislukt voor %s. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:2341
+#: daemon/slave.c:2403
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kan geen %s worden. Gestopt."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2415
+#: daemon/slave.c:2477
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -1040,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session niet gevonden voor 'Gnome veilige "
"modus', ik probeer xterm"
-#: daemon/slave.c:2419
+#: daemon/slave.c:2481
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1049,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"Ik kon de GNOME installatie niet vinden.\n"
"Ik ga de 'Xterm veilige modus'-sessie proberen."
-#: daemon/slave.c:2425
+#: daemon/slave.c:2487
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1063,12 +1070,12 @@ msgstr ""
"Dit is alleen bedoeld om installatie-\n"
"problemen te verhelpen."
-#: daemon/slave.c:2446
+#: daemon/slave.c:2508
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten."
-#: daemon/slave.c:2453
+#: daemon/slave.c:2515
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1085,16 +1092,16 @@ msgstr ""
"Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit'\n"
"intypen."
-#: daemon/slave.c:2481
+#: daemon/slave.c:2543
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "%s wordt gestart voor %s op %s"
-#: daemon/slave.c:2495
+#: daemon/slave.c:2557
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Gebruiker mag niet aanmelden"
-#: daemon/slave.c:2497
+#: daemon/slave.c:2559
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1102,12 +1109,12 @@ msgstr ""
"De systeembeheerder heeft uw\n"
"account uitgeschakeld."
-#: daemon/slave.c:2500
+#: daemon/slave.c:2562
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten/vinden"
-#: daemon/slave.c:2505
+#: daemon/slave.c:2567
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1117,12 +1124,12 @@ msgstr ""
"Kan de sessie niet starten. Waarschijnlijk bestaat de sessie niet. Kies uit "
"de lijst van beschikbare sessies"
-#: daemon/slave.c:2539
+#: daemon/slave.c:2602
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten"
-#: daemon/slave.c:2542
+#: daemon/slave.c:2605
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1132,14 +1139,14 @@ msgstr ""
"dat de systeembeheerder uw aanmelding heeft uigeschakeld.\n"
"Het kan ook duiden op een probleem met uw account.\n"
-#: daemon/slave.c:2576
+#: daemon/slave.c:2639
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Gebruiker is geïdentificeerd maar getpwnam(%s) "
"faalde!"
-#: daemon/slave.c:2582
+#: daemon/slave.c:2652
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1160,12 +1167,12 @@ msgstr ""
"Het is onwaarschijnlijk dat er ook maar iets\n"
"werkt tenzij u een 'Veilige modus'-sessie gebruikt."
-#: daemon/slave.c:2590
+#: daemon/slave.c:2660
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!"
-#: daemon/slave.c:2756
+#: daemon/slave.c:2826
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1182,13 +1189,13 @@ msgstr ""
"mogelijk om u aan te melden. Neem alstublieft\n"
"contact op met de systeembeheerder"
-#: daemon/slave.c:2790
+#: daemon/slave.c:2860
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fout bij het forken van de gebruikers-sessie"
-#: daemon/slave.c:2848
+#: daemon/slave.c:2918
msgid ""
-"Your session only lasted less then\n"
+"Your session only lasted less than\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
"yourself, this could mean that there is\n"
"some installation problem or that you may\n"
@@ -1200,64 +1207,65 @@ msgstr ""
"Als u uzelf niet heeft afgemeld, is er\n"
"waarschijnlijk een installatieprobleem of uw\n"
"schijf is vol. Probeer met een van de\n"
-"failsafe-sessies aan te melden om op die\n"
-"manier het probleem te verhelpen."
+"failsafe-sessies aan te melden om te kijken\n"
+"of u het probleem kunt verhelpen."
-#: daemon/slave.c:2856
+#: daemon/slave.c:2926
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Bekijk details (~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:2990
+#: daemon/slave.c:3060
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!"
-#: daemon/slave.c:3190
+#: daemon/slave.c:3260
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_ioerror_handler: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart"
-#: daemon/slave.c:3550
+#: daemon/slave.c:3639
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Fout bij starten: %s"
-#: daemon/slave.c:3558
+#: daemon/slave.c:3647
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan script-proces niet forken!"
-#: daemon/slave.c:3652
+#: daemon/slave.c:3741
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kon geen pijp maken"
-#: daemon/slave.c:3680
+#: daemon/slave.c:3769
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Starten van %s mislukt"
-#: daemon/slave.c:3685
+#: daemon/slave.c:3774
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan script-proces niet starten!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3339
+#: gui/gdmlogin.c:3338
msgid "Please enter your username"
msgstr "Voer uw gebruikersnaam in"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961
+#: gui/gdmlogin.c:3296 gui/greeter/greeter_parser.c:961
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
+#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:114
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord:"
#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
-#: daemon/verify-shadow.c:123
+#: daemon/verify-shadow.c:132
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kon gebruiker niet aanmelden"
@@ -1272,22 +1280,22 @@ msgstr ""
"hoofdlettergevoelig zijn. Controleer of de Caps-Lock niet aanstaat."
#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
-#: daemon/verify-shadow.c:163
+#: daemon/verify-shadow.c:172
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root-aanmelding niet toegestaan op scherm `%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
+#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:174
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm."
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:190
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden"
#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
-#: daemon/verify-shadow.c:183
+#: daemon/verify-shadow.c:192
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1296,15 +1304,15 @@ msgstr ""
"De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld."
#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
-#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
-#: daemon/verify-shadow.c:230
+#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:206
+#: daemon/verify-shadow.c:239
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s"
#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
-#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
-#: daemon/verify-shadow.c:233
+#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:208
+#: daemon/verify-shadow.c:242
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1314,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"Kan de gebruikersgroep niet instellen, u zult niet kunnen aanmelden. Neem "
"contact op met de systeembeheerder."
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:234
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Kan wachtwoordstructuur niet opvragen voor %s"
@@ -1401,8 +1409,8 @@ msgstr "Kan de PAM-instellingen voor %s niet veranderen"
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
-#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
-#: daemon/verify-shadow.c:149
+#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:138
+#: daemon/verify-shadow.c:158
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -1416,7 +1424,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "Aanmelding mislukt"
-#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatische aanmelding"
@@ -1627,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"Vraag aan de systeembeheerder om\n"
"deze te installeren."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:493
+#: gui/gdmXnestchooser.c:494
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1637,7 +1645,17 @@ msgstr ""
"Vraag aan de systeembeheerder om het te activeren\n"
"in het GDM configuratieprogramma."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:522
+#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+msgid ""
+"XDMCP is not enabled,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+"XDMCP is niet ingeschakeld.\n"
+"Vraag aan de systeembeheerder om het te activeren\n"
+"in het GDM configuratieprogramma."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:542
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1645,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"GDM is niet actief.\n"
"Vraag aan uw systeembeheerder om het te starten."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:539
+#: gui/gdmXnestchooser.c:559
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Kon geen vrij schermnummer vinden"
@@ -1751,7 +1769,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het INT signaal"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het TERM signaal"
-#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075
+#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4226 gui/greeter/greeter.c:1108
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!"
@@ -1950,30 +1968,30 @@ msgstr "Nieuwe aanmelding"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbeidjaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albanees"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharisch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabisch (Egypte)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabisch (Libanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:61
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A-M|Azerbeidjaans"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskisch"
@@ -2045,30 +2063,30 @@ msgstr "A-M|Engels"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Ests"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Engels (Amerika)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Engels (Australië)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Engels (Engeland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Engels (Ierland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:99
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|Ests"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Fins"
@@ -2175,148 +2193,163 @@ msgstr "A-M|Maleis"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:145
+msgid "A-M|Malayalam"
+msgstr "A-M|Malayalam"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:147
+msgid "A-M|Marathi"
+msgstr "A-M|Marathi"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongools"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Noors (bokmaal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Noors (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:155
+msgid "N-Z|Oriya"
+msgstr "N-Z|Oriya"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:157
+msgid "N-Z|Panjabi"
+msgstr "N-Z|Panjabi"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Pools"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugees"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugees (Brazilië)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Panjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Roemeens"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Servisch"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovaaks"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Sloveens"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spaans"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spaans (Mexico)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Zweeds"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Zweeds (Finland)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thais"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turks"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Oekraïns"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamees"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Welsh"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Overig|POSIX/C Engels"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:372
+#: gui/gdmlanguages.c:378
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:380
+#: gui/gdmlanguages.c:386
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2326,7 +2359,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1883 gui/gdmlogin.c:1905
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
@@ -2346,11 +2379,11 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "XSessie"
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1476 gui/greeter/greeter_session.c:355
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome Kiezer"
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1645
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Laatste"
@@ -2358,6 +2391,7 @@ msgstr "Laatste"
#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Gebruiker %s wordt aangemeld over %d seconden"
@@ -2400,33 +2434,33 @@ msgstr "Weet u zeker dat u deze machine uit wilt schakelen?"
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine in de slaapstand wilt zetten?"
-#: gui/gdmlogin.c:841
+#: gui/gdmlogin.c:840
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Standaard wordt "
"gebruikt."
-#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009
+#: gui/gdmlogin.c:872 gui/gdmlogin.c:4008
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Welkom bij %n"
-#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
-msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
+#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:142
+msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "Tijdaanmelding ingestelde tijd was minder dan 5. Ik gebruik 5."
-#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65
-#: gui/greeter/greeter_session.c:400
+#: gui/gdmlogin.c:977 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:402
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Gnome veilige modus"
-#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:979 gui/gdmlogin.c:1549 gui/greeter/greeter_session.c:67
#: gui/greeter/greeter_session.c:426
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Xterm veilige modus"
-#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:1025 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2439,7 +2473,7 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
+#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1131
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
@@ -2454,7 +2488,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:1066 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2467,26 +2501,26 @@ msgstr ""
"start dan het 'switchdesk' programma\n"
"(Systeem -> Bureaublad wisselprogramma in het paneelmenu)."
-#: gui/gdmlogin.c:1327
+#: gui/gdmlogin.c:1326
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s-sessie geselecteerd"
-#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
+#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:237
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde."
-#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
+#: gui/gdmlogin.c:1374 gui/greeter/greeter_session.c:248
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!"
-#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339
+#: gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:341
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Deze sessie zal u direct in GNOME aanmelden, in uw huidige sessie."
-#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356
+#: gui/gdmlogin.c:1479 gui/greeter/greeter_session.c:358
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2494,11 +2528,11 @@ msgstr ""
"Deze sessie zal u direct in GNOME aanmelden waar u kunt kiezen welke GNOME "
"sessie u wilt gebruiken."
-#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389
+#: gui/gdmlogin.c:1514 gui/greeter/greeter_session.c:391
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "O jee, niets gevonden in de sessiemap."
-#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402
+#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:404
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2508,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen "
"andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard'-sessie."
-#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428
+#: gui/gdmlogin.c:1551 gui/greeter/greeter_session.c:428
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2518,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"zullen geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u "
"op geen andere manier kunt aanmelden. Om af te melden tikt u 'exit' in."
-#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450
+#: gui/gdmlogin.c:1572 gui/greeter/greeter_session.c:448
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Veilige modus wordt gebruikt.\n"
@@ -2527,149 +2561,154 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1617
+#: gui/gdmlogin.c:1616
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s als taal geselecteerd"
-#: gui/gdmlogin.c:1657
+#: gui/gdmlogin.c:1656
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Gebruik de taal die u de vorige keer ook gebruikte"
-#: gui/gdmlogin.c:1672
+#: gui/gdmlogin.c:1671
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Aanmelden met de standaardtaal op dit systeem"
-#: gui/gdmlogin.c:1692
+#: gui/gdmlogin.c:1691
msgid "Other"
msgstr "Overig"
-#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853
+#: gui/gdmlogin.c:1845 gui/gdmlogin.c:1852
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Selecteer GNOME sessie"
-#: gui/gdmlogin.c:1920
+#: gui/gdmlogin.c:1919
msgid "Create new session"
msgstr "Maak nieuwe sessie"
-#: gui/gdmlogin.c:1929
+#: gui/gdmlogin.c:1928
msgid "Name: "
msgstr "Naam:"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1951
+#: gui/gdmlogin.c:1950
msgid "Remember this setting"
msgstr "Onthoud deze instellingen"
-#: gui/gdmlogin.c:2335
+#: gui/gdmlogin.c:2334
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden."
-#: gui/gdmlogin.c:2742
+#: gui/gdmlogin.c:2741
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
-#: gui/gdmlogin.c:2750
+#: gui/gdmlogin.c:2749
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan het pictogrambestand %s niet openen. Minimaliseren uitgeschakeld!"
-#: gui/gdmlogin.c:2772
+#: gui/gdmlogin.c:2771
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimaliseer het aanmeldvenster"
-#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2798 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%A %d %B, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2865
+#: gui/gdmlogin.c:2864
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2957
+#: gui/gdmlogin.c:2956
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Aanmelden"
-#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/gdmlogin.c:2999 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:130
#: gui/greeter/greeter_parser.c:923
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Sessie"
-#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/gdmlogin.c:3006 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:123
#: gui/greeter/greeter_parser.c:918
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Taal"
-#: gui/gdmlogin.c:3019
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Instellingen..."
+#: gui/gdmlogin.c:3018
+msgid "_Configure the login manager..."
+msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..."
-#: gui/gdmlogin.c:3026
+#: gui/gdmlogin.c:3025
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist."
-#: gui/gdmlogin.c:3033
+#: gui/gdmlogin.c:3032
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Herstarten..."
-#: gui/gdmlogin.c:3040
+#: gui/gdmlogin.c:3039
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Computer herstarten."
-#: gui/gdmlogin.c:3046
+#: gui/gdmlogin.c:3045
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Uitschakelen..."
-#: gui/gdmlogin.c:3053
+#: gui/gdmlogin.c:3052
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "De computer afsluiten zodat u hem kunt uitschakelen."
-#: gui/gdmlogin.c:3060
+#: gui/gdmlogin.c:3059
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Slaapstand..."
-#: gui/gdmlogin.c:3067
+#: gui/gdmlogin.c:3066
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Computer in slaapstand zetten."
-#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:3072 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:139
#: gui/greeter/greeter_parser.c:928
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ysteem"
-#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/gdmlogin.c:3084 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:152
#: gui/greeter/greeter_parser.c:938
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
-#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/gdmlogin.c:3086 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:154
#: gui/greeter/greeter_parser.c:933
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "Verbreek verb_inding"
-#: gui/gdmlogin.c:3644
+#: gui/gdmlogin.c:3643
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!"
-#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556
-#: gui/greeter/greeter.c:585
+#: gui/gdmlogin.c:4083 gui/gdmlogin.c:4112 gui/greeter/greeter.c:589
+#: gui/greeter/greeter.c:618
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2681,12 +2720,12 @@ msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n"
"Herstart de GDM deamon of herstart de computer."
-#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591
-#: gui/greeter/greeter.c:636
+#: gui/gdmlogin.c:4118 gui/gdmlogin.c:4162 gui/greeter/greeter.c:624
+#: gui/greeter/greeter.c:669
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
-#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:661
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2698,23 +2737,23 @@ msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n"
"Herstart de GDM deamon of herstart de computer."
-#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:4160 gui/greeter/greeter.c:667
msgid "Restart"
msgstr "Herstart"
-#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055
+#: gui/gdmlogin.c:4205 gui/greeter/greeter.c:1088
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling"
-#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063
+#: gui/gdmlogin.c:4213 gui/greeter/greeter.c:1096
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling"
-#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066
+#: gui/gdmlogin.c:4216 gui/greeter/greeter.c:1099
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling"
-#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279
+#: gui/gdmlogin.c:4307 gui/greeter/greeter.c:1312
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2726,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"Er zijn twee sessies voor u beschikbaar, maar u kunt\n"
"het beste aanmelden om dit probleem te verhelpen."
-#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303
+#: gui/gdmlogin.c:4330 gui/greeter/greeter.c:1336
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2736,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"voor het aanmeldvenster, dus heb ik de standaardopdracht\n"
"uitgevoerd. Repareer uw configuratie."
-#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328
+#: gui/gdmlogin.c:4354 gui/greeter/greeter.c:1361
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2748,7 +2787,7 @@ msgstr ""
"U kunt het beste aanmelden en een configuratiebestand\n"
"maken met het GDM Configuratieprogramma."
-#: gui/gdmphotosetup.c:129
+#: gui/gdmphotosetup.c:139
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2758,33 +2797,33 @@ msgstr ""
"vraag de systeembeheerder alstublieft om deze\n"
"te activeren via het GDM configuratieprogramma."
-#: gui/gdmphotosetup.c:138
+#: gui/gdmphotosetup.c:148
msgid "Select a photo"
msgstr "Kies een foto"
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
+#: gui/gdmphotosetup.c:157
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Kies een foto om weer te geven in de gezichtenlijst:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:152
+#: gui/gdmphotosetup.c:162
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
-#: gui/gdmphotosetup.c:185
+#: gui/gdmphotosetup.c:195
msgid "No picture selected."
msgstr "Geen foto geselecteerd."
-#: gui/gdmphotosetup.c:194
+#: gui/gdmphotosetup.c:204
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
-"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
+"disallowed pictures larger than %d bytes to\n"
"show in the face browser"
msgstr ""
"De foto is te groot. De systeembeheerder staat geen\n"
"foto's groter dan %d bytes toe in de gezichtenlijst."
-#: gui/gdmphotosetup.c:220
+#: gui/gdmphotosetup.c:230
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2793,7 +2832,7 @@ msgstr ""
"Bestand %s kan niet voor inlezen geopend worden.\n"
"Fout: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:238
+#: gui/gdmphotosetup.c:248
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2813,45 +2852,45 @@ msgid "Login Photo"
msgstr "Aanmeldfoto"
#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade.
+#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu.
+#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "GDM Setup"
msgstr "GDM Instellen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "L_ocal: "
msgstr "L_okaal:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Remote: "
msgstr "_Afstand:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:812 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standaard-groeter"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafische groeter"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Gebruik altijd 24-uurs ti_jdformaat"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Greeter"
msgstr "Groeter"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Een gebruiker automatisch aanme_lden bij opstarten"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Automatische aanmelding gebruikersnaam:"
@@ -2861,96 +2900,100 @@ msgstr "_Automatische aanmelding gebruikersnaam:"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr ""
"Een gebruiker automa_tisch aanmelden na een gespecificeerd aantal seconden"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Tijdaanmelding g_ebruikersnaam:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Seconden voor aanmelding:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Timed login"
msgstr "Tijdsaanmelding"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Welkomstbericht:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Welcome string: "
msgstr "Welkomstbericht:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Gezichten van gebruikers weergeven (_gezichtenlijst)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_No background"
msgstr "_Geen achtergrond"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_Image"
msgstr "_Afbeelding"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Co_lor"
msgstr "_Kleur"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "Achtergrond ge_schaald weergeven"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Alleen kleur op _niet-lokale schermen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Background color: "
msgstr "A_chtergrondkleur:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Pick a color"
msgstr "Kies een kleur"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Voorbeeld:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "No screenshot available"
msgstr "Geen afbeelding beschikbaar"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Beschrijving:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "<b>Copyright:</b>"
+msgstr "<b>Copyright:</b>"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Auteur:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -2958,53 +3001,61 @@ msgstr ""
"beschrijving\n"
"widget"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "author"
msgstr "auteur"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Installeer nieuw thema"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "_Delete theme"
+msgstr "Thema ver_wijderen"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Root toestaan om zich aan te melden via GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Root toestaan om zich op a_fstand aan te melden via GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "_Tijdsaanmelding op afstand toestaan"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Show _system menu"
msgstr "_Systeem-menu weergeven"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr ""
"Gebruikers toestaan om het c_onfiguratieprogramma te starten vanuit het "
"systeemmenu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always disallow TCP connections to _X server"
+msgstr "TCP-verbindingen met de _X-server nooit toestaan"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "_Wachten na foutieve aanmelding (seconden) :"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Options"
msgstr "Opties"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3012,47 +3063,47 @@ msgstr ""
"Geen XDMCP ondersteuning in het programma ingebouwd. Om gebruik te maken van "
"XDMCP moet u GDM opnieuw compileren met de XDMCP bibliotheken."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "_Indirecte aanvragen toestaan"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Luister op UDP poort: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Maximaal aantal wachtende aanvragen:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Maximaal aantal wachtende indirecte aanvragen:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Maximaal aantal niet-lokale sessies:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Maximale wachttijd:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Maximale indirecte wachttijd:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Displays per host:"
msgstr "Schermen per computer:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Ping interval (minutes):"
-msgstr "Ping interval (minuten):"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "Ping interval (seconds):"
+msgstr "Ping interval (seconden):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "_XDMCP gebruiken"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
@@ -3064,31 +3115,35 @@ msgstr ""
"Kon geen contact leggen met alle aanmeldschermen. Waarschijnlijk zijn niet "
"alle veranderingen geactiveerd."
-#: gui/gdmsetup.c:1324
+#: gui/gdmsetup.c:440
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr "Te veel gebruikers om weer te geven..."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1344
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archief bevat geen submap"
-#: gui/gdmsetup.c:1332
+#: gui/gdmsetup.c:1352
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archief mag slechts 1 submap bevatten"
-#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
+#: gui/gdmsetup.c:1376 gui/gdmsetup.c:1455
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Bestand is geen tar.gz of tar archief"
-#: gui/gdmsetup.c:1358
+#: gui/gdmsetup.c:1378
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Archief bevat geen GdmGreeterTheme.info bestand"
-#: gui/gdmsetup.c:1380
+#: gui/gdmsetup.c:1400
msgid "File does not exist"
msgstr "Bestand bestaat niet"
-#: gui/gdmsetup.c:1488
+#: gui/gdmsetup.c:1508
msgid "No file selected"
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
-#: gui/gdmsetup.c:1514
+#: gui/gdmsetup.c:1534
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -3097,22 +3152,27 @@ msgstr ""
"Geen thema-archief \n"
"Details: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1536
+#: gui/gdmsetup.c:1556
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "Themamap '%s' lijkt geïnstalleerd te zijn. Opnieuw installeren?"
-#: gui/gdmsetup.c:1581
+#: gui/gdmsetup.c:1604
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het installeren van het thema"
-#: gui/gdmsetup.c:1626
+#: gui/gdmsetup.c:1649
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Selecteer te installeren thema-archief"
+#: gui/gdmsetup.c:1722
+#, c-format
+msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+msgstr "Weet u zeker dat u het thema '%s' van het systeem wilt verwijderen?"
+
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1766
+#: gui/gdmsetup.c:1896
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3129,7 +3189,7 @@ msgstr ""
"Let op! Niet alle instellingen zijn hier beschikbaar. U wilt misschien %s "
"met de hand bewerken als u niet kunt vinden waar u naar zoekt."
-#: gui/gdmsetup.c:2070
+#: gui/gdmsetup.c:2203
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "U moet de supergebruiker (root) zijn om GDM te configureren.\n"
@@ -3143,18 +3203,18 @@ msgstr ""
msgid "GDM Configurator"
msgstr "GDM Configuratie"
-#: gui/greeter/greeter.c:72
+#: gui/greeter/greeter.c:82
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Standaard wordt gebruikt."
-#: gui/greeter/greeter.c:1141
+#: gui/greeter/greeter.c:1174
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema %s"
-#: gui/greeter/greeter.c:1179
+#: gui/greeter/greeter.c:1212
msgid ""
"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain "
"definition for the username/password entry element."
@@ -3162,7 +3222,7 @@ msgstr ""
"Het thema voor de grafische Groeter is corrupt. Het bevat geen definitie "
"voor het gebruikersnaam/wachtwoord element."
-#: gui/greeter/greeter.c:1212
+#: gui/greeter/greeter.c:1245
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3170,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema, en het standaard-"
"thema kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden"
-#: gui/greeter/greeter.c:1232
+#: gui/greeter/greeter.c:1265
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3183,10 +3243,25 @@ msgstr ""
msgid "Select a language"
msgstr "Kies een taal"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:210
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Kies een taal om te gebruiken in uw sessie:"
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:943
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:8
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr "Caps-lock staat aan!"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:955
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:7
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Welkom bij %h"
+
#: gui/greeter/greeter_system.c:150
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Computer uitzetten."
@@ -3200,21 +3275,25 @@ msgid "Reboot the computer"
msgstr "Computer herstarten."
#: gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Configure"
-msgstr "Instellingen"
+msgid "Configure the login manager"
+msgstr "Aanmeldbeheer configureren"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:943
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "Caps-lock staat aan!"
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:259
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
+msgstr "Kan het standaardpictogram niet openen: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:955
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
-#, no-c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Welkom bij %h"
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:334
+msgid "Press <enter> to login"
+msgstr "Druk op <enter> om u aan te melden"
+
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:377
+msgid "Icon"
+msgstr "OPictogram"
+
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:384
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3233,6 +3312,7 @@ msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Thema met blauwe cirkels"
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "© 2002 GNOME"
@@ -3241,6 +3321,7 @@ msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "GNOME Kunstzinnige variatie van cirkels"
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "GNOME Artiesten"
@@ -3248,6 +3329,23 @@ msgstr "GNOME Artiesten"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Blije GNOME"
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
+msgstr "GNOME Kunstzinnige variatie van cirkels met een gezichtenlijst"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME with Browser"
+msgstr "Blije GNOME met een gezichtenlijst"
+
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to (%s)"
+msgstr ""
+"Fout bij uitvoeren van (%s)\n"
+"die verbonden is met (%s)"
+
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass werkt alleen als root\n"