summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2006-05-28 15:18:41 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2006-05-28 15:18:41 +0000
commit0b52fb798418adb0bbf146a6a3362dd639a5fccb (patch)
treed6159b7607c156690fa1f9e5e8db1c142ce746b4 /po/nl.po
parentcbd1ef655070bf3dfcf41638d4ec5c2b62427f4e (diff)
downloadgdm-0b52fb798418adb0bbf146a6a3362dd639a5fccb.tar.gz
Translation updated by Siegert vd Velde.
2006-05-28 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Siegert vd Velde.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1514
1 files changed, 458 insertions, 1056 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b8ca1b3d..ecf21624 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,13 +1,12 @@
# translation of gdm2.HEAD.po to Dutch
-# translation of gdm2.HEAD.nl.po to Dutch
-# gdm nl.po
-# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>, 1999.
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001,2003.
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
-# Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006
+# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2006.
+# Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com>, 2006.
+# gdm nl.po
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# -------------------------------------------------------------
# Authentication identificatie / aanmeldingscontrole
# display scherm
@@ -18,14 +17,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-26 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-26 20:28+0200\n"
-"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 14:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-28 17:16+0200\n"
+"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -43,45 +43,67 @@ msgstr "Standaard systeemsessie"
msgid "This is the default system session"
msgstr "Dit is de standaardsessie op het systeem"
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Deze sessie meldt u aan bij GNOME"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "Secure Remote connection"
+msgstr ""
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
+msgstr "Deze sessie meldt u aan bij CDE"
+
+#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
+#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
+#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"reconfigure the X server. Then restart GDM."
msgstr ""
"Ik kan de X-server niet starten (grafische omgeving). Waarschijnlijk is het "
"niet goed ingesteld. U moet aanmelden op een console en het "
"configuratieprogramma voor X starten. Daarna kan GDM weer gestart worden."
-#: ../config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
+"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
+"the root password for this."
msgstr ""
"Zal ik het X configuratieprogramma pogen te starten voor u? Houd wel in "
"gedachten dat u het root-wachtwoord hiervoor nodig heeft."
-#: ../config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Geef het wachtwoord voor root (de systeembeheerder)."
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Ik zal nu proberen om de X-server weer te starten."
+#: ../config/gettextfoo.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Trying to restart the X server."
+msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het starten van de X-server."
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
+#: ../config/gettextfoo.h:9
+#, fuzzy
+msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
"Ik zal de X-server voorlopig uitschakelen. Herstart GDM wanneer het probleem "
"verholpen is."
-#: ../config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:10
+#, fuzzy
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
@@ -89,13 +111,14 @@ msgstr ""
"de configuratie niet goed. Wilt u de uitvoer van de X-server bekijken om zo "
"het probleem te bepalen?"
-#: ../config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Wilt u ook de gedetailleerde uitvoer van de X-server bekijken?"
-#: ../config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:12
+#, fuzzy
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
@@ -103,15 +126,16 @@ msgstr ""
"de aanwijzer (muis) niet goed ingesteld is. Wilt u de uitvoer van de X-"
"server bekijken om zo het probleem te bepalen?"
-#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
+#, fuzzy
msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
+"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
+"root password for this."
msgstr ""
-"Zal ik het muisconfiguratieprogramma pogen te starten voor u? Houd wel in "
-"gedachten dat u het root-wachtwoord nodig hebt hiervoor."
+"Zal ik het X configuratieprogramma pogen te starten voor u? Houd wel in "
+"gedachten dat u het root-wachtwoord hiervoor nodig heeft."
-#: ../config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
@@ -121,24 +145,17 @@ msgstr ""
"invoeraandacht wanneer uw muisaanwijzer erboven zit. Om hieruit te komen "
"tikt u 'exit' in het venster linksboven"
-#: ../config/gettextfoo.h:14
+#: ../config/gettextfoo.h:16
+#, fuzzy
msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
+"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
+"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
"Ik kon uw sessie niet starten dus heb ik de 'Xterm veilige modus' sessie "
"gestart. Vensters hebben alleen de invoeraandacht wanneer uw muisaanwijzer "
"erboven zit. Om hieruit te komen tikt u 'exit' in het venster linksboven"
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Deze sessie meldt u aan bij GNOME"
-
#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
@@ -191,7 +208,7 @@ msgstr "%s: Kon geen cookie wegschrijven"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Verdacht cookiebestand %s wordt genegeerd"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
+#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1728
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Kan niet naar %s schrijven: %s"
@@ -222,7 +239,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Kon pipe niet maken"
-#: ../daemon/display.c:331
+#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Kan GDM-slaafproces niet afsplitsen voor %s"
@@ -313,7 +330,7 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen"
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
+#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1498
#: ../daemon/gdm.c:1506
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
@@ -321,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Kan PID-bestand %s niet beschrijven, mogelijkerwijs is er geen vrije "
"schuifruimte meer. Fout: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
+#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1500
#: ../daemon/gdm.c:1508
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
@@ -329,28 +346,28 @@ msgstr ""
"Kan PID-bestand %s niet beschrijven, mogelijkerwijs is er geen vrije "
"schuifruimte meer. Fout: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:218
+#: ../daemon/gdm.c:217
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork() mislukt!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372
+#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() mislukt: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:412
+#: ../daemon/gdm.c:411
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Ik probeer de failsafe X-server %s"
-#: ../daemon/gdm.c:430
+#: ../daemon/gdm.c:429
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd."
-#: ../daemon/gdm.c:547
+#: ../daemon/gdm.c:546
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -365,7 +382,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
+#: ../daemon/gdm.c:558
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -374,40 +391,40 @@ msgstr ""
"Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s wordt "
"uitgeschakeld"
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
+#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2306
msgid "Master suspending..."
msgstr "Meester gaat in slaapstand..."
-#: ../daemon/gdm.c:622
+#: ../daemon/gdm.c:621
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Systeem start opnieuw op, een ogenblik geduld alstublieft ..."
-#: ../daemon/gdm.c:624
+#: ../daemon/gdm.c:623
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld, een ogenblik geduld alstublieft ..."
-#: ../daemon/gdm.c:635
+#: ../daemon/gdm.c:634
msgid "Master halting..."
msgstr "Meester wordt uitgeschakeld..."
-#: ../daemon/gdm.c:648
+#: ../daemon/gdm.c:647
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Uitschakelen mislukt: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:657
+#: ../daemon/gdm.c:656
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Computer herstarten..."
-#: ../daemon/gdm.c:670
+#: ../daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Herstart mislukt: %s"
# wanneer/terwijl
-#: ../daemon/gdm.c:774
+#: ../daemon/gdm.c:776
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -416,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Verzoek voor GDM herstart, computer herstart, pauzeren, of afsluiten, "
"wanneer er geen systeemmeny aanwezig is op scherm %s"
-#: ../daemon/gdm.c:783
+#: ../daemon/gdm.c:785
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -426,70 +443,71 @@ msgstr ""
"ontvangen van een niet-statisch scherm %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:849
+#: ../daemon/gdm.c:851
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Scherm %s gestopt"
-#: ../daemon/gdm.c:1000
+#: ../daemon/gdm.c:1002
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM wordt opnieuw gestart..."
-#: ../daemon/gdm.c:1004
+#: ../daemon/gdm.c:1006
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1078
+#: ../daemon/gdm.c:1080
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"hoofdproces: SIGABRT ontvangen. Een fatale fout is opgetreden. Het proces "
"wordt afgesloten."
-#: ../daemon/gdm.c:1236
+#: ../daemon/gdm.c:1238
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Niet opstarten in de achtergrond"
-#: ../daemon/gdm.c:1238
+#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Geen lokale servers te starten."
-#: ../daemon/gdm.c:1240
+#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "Alternative defaults configuration file"
msgstr "Alternatief standaarden-configuratiebestand"
# CONFIGURATIEBESTAND
-#: ../daemon/gdm.c:1240
+#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGBESTAND"
-#: ../daemon/gdm.c:1242
+#: ../daemon/gdm.c:1244
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Behoud LD_* variabelen"
-#: ../daemon/gdm.c:1244
+#: ../daemon/gdm.c:1246
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM-versie weergeven"
-#: ../daemon/gdm.c:1246
+#: ../daemon/gdm.c:1248
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"De eerste X-server starten, maar wachten op de startopdracht via de FIFO"
+msgstr "De eerste X-server starten, maar wachten op de startopdracht via de FIFO"
-#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
+#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1697
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Kan %s niet openen voor schrijven"
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1978
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Fout bij optie %s: %s.\n"
-"Start '%s --help' om een volledige lijst van beschikbare opties voor de "
-"opdrachtregel te zien.\n"
+#: ../daemon/gdm.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "- The GNOME login manager"
+msgstr "Aanmeldbeheer _configureren"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
+#, fuzzy
+msgid "main options"
+msgstr "Op_ties:"
# wil -> mag
#. make sure the pid file doesn't get wiped
@@ -500,12 +518,12 @@ msgstr "Alleen root mag gdm opstarten\n"
#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
-#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792
+#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
+#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
+#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
+#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3554 ../gui/gdmlogin.c:3565
+#: ../gui/gdmlogin.c:3571
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de %s signaalafhandeling: %s"
@@ -519,24 +537,24 @@ msgstr "gdm is al gestart. Gestopt!"
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
-#: ../daemon/gdm.c:2713
+#: ../daemon/gdm.c:2722
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC-verzoek afgewezen. Niet aangemeld"
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170
-#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314
-#: ../daemon/gdm.c:3340
+#: ../daemon/gdm.c:2888 ../daemon/gdm.c:2906 ../daemon/gdm.c:3197
+#: ../daemon/gdm.c:3249 ../daemon/gdm.c:3302 ../daemon/gdm.c:3343
+#: ../daemon/gdm.c:3369
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s aanvrag afgewezen. Niet aangemeld"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2915
+#: ../daemon/gdm.c:2924
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, standaardtype zal gebruikt worden."
-#: ../daemon/gdm.c:2919
+#: ../daemon/gdm.c:2928
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -545,70 +563,67 @@ msgstr ""
"Aangevraagde server %s mag niet gebruikt worden voor flexible-servers, er "
"wordt gebruik gemaakt van de standaardserver."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561
+#: ../daemon/gdmconfig.c:558 ../daemon/gdmconfig.c:565
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"%s: Geen GDM-configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt."
+msgstr "%s: Geen GDM-configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:886
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1076
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession leeg, %s/gdm/Xsession wordt gebruikt"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:919
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1109
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: standaard X-server niet gevonden, alternatieven worden getest"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:978
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Geen begroeter ingesteld."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:980
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1170
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Geen tele-begroeter ingesteld."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:982
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1172
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Sessiemap niet ingesteld."
# c-format
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1066
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1256
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP-ondersteuning is, het wordt "
"weer uitgeschakeld."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1127
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1317
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr ""
-"%s: Tijdaanmelding is minder dan 5, standaardwaarde van 5 wordt gebruikt."
+msgstr "%s: Tijdaanmelding is minder dan 5, standaardwaarde van 5 wordt gebruikt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1365
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1555
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Prioriteit valt buiten bereik; gewijzigd in %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1371
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1561
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1570
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1760
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
" %s: Logmap %s bestaat niet of is geen map. Identificatiemap %s wordt "
"gebruikt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1587
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1777
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -617,12 +632,12 @@ msgstr ""
"Server-identificatiemap (deamon/ServAuthDir) is ingesteld op %s maar deze "
"bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1598
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1788
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s bestaat niet. Gestopt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1604
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -631,24 +646,24 @@ msgstr ""
"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map "
"is. Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1615
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1805
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: identificatiemap %s is geen map. Gestopt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1688
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1878
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Server-regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2000 ../daemon/gdmconfig.c:2041
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. Gestopt."
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1828
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -657,7 +672,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. %s "
"wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2031
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -665,7 +680,7 @@ msgstr ""
"XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan geen statische (lokale) servers vinden. "
"Gestopt! Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1870
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2060
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -674,12 +689,12 @@ msgstr ""
"De GDM-gebruiker '%s' bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en "
"herstart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1878
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2068
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Kan de GDM-gebruiker '%s' niet vinden. Gestopt!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2075
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -688,12 +703,12 @@ msgstr ""
"veiligheidssrisico met zich mee en is daarom niet toegestaan. Corrigeer de "
"configuratie van GDM en herstart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1896
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2086
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1903
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2093
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -702,12 +717,12 @@ msgstr ""
"De GDM groep '%s' bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en "
"herstart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1911
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2101
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Kan GDM-groep %s niet vinden. Gestopt!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1918
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2108
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -716,42 +731,42 @@ msgstr ""
"veiligheidsrisico met zich mee en is daarom niet toegestaan. Corrigeer de "
"configuratie van GDM en herstart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1928
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2118
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2127
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Groeter is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-"
"gebruiker"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2133
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Tele-groeter is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-"
"gebruiker"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1951
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2141
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Kiezer is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-"
"gebruiker"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2150
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Geen deamon/ServAuthDir opgegeven in het configuratiebestand van GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1963
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2153
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: geen deamon/authmap opgegeven."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1987
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -762,13 +777,12 @@ msgstr ""
"geen eigendom van gebruiker %s en groep %s. Corrigeer de configuratie van "
"GDM en herstart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1999
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2189
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Identificatiemap %s is geen eigendom van gebruiker %s, groep %s. Gestopt."
+msgstr "%s: Identificatiemap %s is geen eigendom van gebruiker %s, groep %s. Gestopt."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2005
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2195
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -779,7 +793,7 @@ msgstr ""
"de verkeerde toegangsrechten. Deze zouden %o moeten zijn. Corrigeer de "
"toegangsrechten of de configuratie van GDM en herstart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2208
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt."
@@ -789,27 +803,27 @@ msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt."
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja (yes) of n = Nee (no) ? >"
-#: ../daemon/misc.c:1125
+#: ../daemon/misc.c:1133
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!"
-#: ../daemon/misc.c:1279
+#: ../daemon/misc.c:1287
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt."
-#: ../daemon/misc.c:1284
+#: ../daemon/misc.c:1292
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() mislukt voor %s. Gestopt."
-#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
+#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Fout bij instellen van signaal %d naar %s"
-#: ../daemon/misc.c:2443
+#: ../daemon/misc.c:2451
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -818,11 +832,11 @@ msgstr ""
"Laatste aanmelding:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:150
+#: ../daemon/server.c:151
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Kan terugval-terminal niet starten"
-#: ../daemon/server.c:340
+#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -833,7 +847,7 @@ msgstr ""
"schermnummer proberen? Als uw antwoord nee is, dan zal ik de server nogmaals "
"proberen te starten op scherm %s. %s"
-#: ../daemon/server.c:348
+#: ../daemon/server.c:349
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -843,100 +857,100 @@ msgstr ""
"drukken, CTRL+ALT+F7 is bijvoorbeeld console 7. X draait gewoonlijk op "
"console 7 en hoger.)"
-#: ../daemon/server.c:394
+#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Scherm '%s' kan niet geopend worden door Xnest"
-#: ../daemon/server.c:425
+#: ../daemon/server.c:426
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Scherm %s is bezet. Er draait al een andere X-server."
-#: ../daemon/server.c:509
+#: ../daemon/server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Fout bij openen van pijp: %s"
-#: ../daemon/server.c:698
+#: ../daemon/server.c:699
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: kan geen verbinding maken met moederscherm '%s'"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:838
+#: ../daemon/server.c:839
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Kan geen beschikbaar schermnummer vinden"
-#: ../daemon/server.c:865
+#: ../daemon/server.c:866
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer."
-#: ../daemon/server.c:976
+#: ../daemon/server.c:977
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Ongeldige serveropdracht '%s'"
-#: ../daemon/server.c:981
+#: ../daemon/server.c:982
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Servernaam '%s' onbekend. Ik gebruik de standaardserver"
-#: ../daemon/server.c:1160
+#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!"
-#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
+#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s"
-#: ../daemon/server.c:1229
+#: ../daemon/server.c:1230
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s"
-#: ../daemon/server.c:1239
+#: ../daemon/server.c:1240
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1251
+#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker "
"bestaat helemaal niet"
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
+#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d"
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
+#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s."
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
+#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d"
-#: ../daemon/server.c:1285
+#: ../daemon/server.c:1286
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0"
-#: ../daemon/server.c:1312
+#: ../daemon/server.c:1313
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver niet gevonden: %s"
-#: ../daemon/server.c:1320
+#: ../daemon/server.c:1321
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Kan het X-server proces niet afsplitsen!"
@@ -971,8 +985,7 @@ msgstr "Aanmelding afbreken"
#: ../daemon/slave.c:1143
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden of deze aanmelding annuleren"
+msgstr "U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden of deze aanmelding annuleren"
#: ../daemon/slave.c:1320
msgid ""
@@ -1082,8 +1095,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/slave.c:2642
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Kan groeter niet met gtk-modules starten: %s. Ik probeer zonder modules"
+msgstr "%s: Kan groeter niet met gtk-modules starten: %s. Ik probeer zonder modules"
#: ../daemon/slave.c:2649
#, c-format
@@ -1169,17 +1181,17 @@ msgstr "Systeemstandaard"
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt."
-#: ../daemon/slave.c:3553
+#: ../daemon/slave.c:3554
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() mislukt voor %s. Gestopt."
-#: ../daemon/slave.c:3559
+#: ../daemon/slave.c:3560
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Kan geen %s worden. Gestopt."
-#: ../daemon/slave.c:3600
+#: ../daemon/slave.c:3601
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1188,12 +1200,12 @@ msgstr ""
"Geen exec-regel in het sessiebestand: %s. Zal daarom GNOME veilige modus "
"proberen."
-#: ../daemon/slave.c:3603
+#: ../daemon/slave.c:3604
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3623
+#: ../daemon/slave.c:3624
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1202,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"%s: Kan het basis Xsession script niet vinden of starten. Zal GNOME veilige "
"modus proberen."
-#: ../daemon/slave.c:3629
+#: ../daemon/slave.c:3630
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1212,14 +1224,14 @@ msgstr ""
# c-format
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3661
+#: ../daemon/slave.c:3662
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session niet gevonden voor een foutveilige GNOME sessie, xterm "
"wordt geprobeerd."
-#: ../daemon/slave.c:3666
+#: ../daemon/slave.c:3667
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1227,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"Kan de GNOME installatie niet vinden, de \"Foutveilige xterm\"-sessie zal "
"geprobeerd worden."
-#: ../daemon/slave.c:3674 ../daemon/slave.c:3698
+#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1239,25 +1251,24 @@ msgstr ""
# c-format
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3685
+#: ../daemon/slave.c:3686
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session niet gevonden voor 'Gnome veilige modus', xterm wordt "
"geprobeerd."
-#: ../daemon/slave.c:3690
+#: ../daemon/slave.c:3691
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
msgstr "Kan de GNOME installatie niet vinden. Veilige xterm wordt gebruikt."
-#: ../daemon/slave.c:3716
+#: ../daemon/slave.c:3717
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr ""
-"Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten."
+msgstr "Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten."
-#: ../daemon/slave.c:3738 ../daemon/slave.c:3784
+#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1267,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"console zodat u het systeem kunt repareren als u op geen enkele andere "
"manier kunt aanmelden. Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit' intypen."
-#: ../daemon/slave.c:3752
+#: ../daemon/slave.c:3753
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1279,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"repareren als u op geen enkele andere manier kunt aanmelden. Om de terminal "
"te verlaten, kunt u 'exit' intypen, en op enter drukken."
-#: ../daemon/slave.c:3765
+#: ../daemon/slave.c:3766
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
@@ -1289,45 +1300,45 @@ msgstr ""
"rootgebruiker-mogelijkheden. Als u op geen enkele manier kunt inloggen, neem "
"dan contact op met uw systeembeheerder."
-#: ../daemon/slave.c:3822
+#: ../daemon/slave.c:3823
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Gebruiker mag zich niet aanmelden"
-#: ../daemon/slave.c:3825
+#: ../daemon/slave.c:3826
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld."
-#: ../daemon/slave.c:3856
+#: ../daemon/slave.c:3857
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Fout! Niet in staat de context voor het programma in te stellen."
-#: ../daemon/slave.c:3865 ../daemon/slave.c:3874
+#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: Kan niet uitvoeren: %s %s %s %s %s %s"
-#: ../daemon/slave.c:3883 ../daemon/slave.c:3888
+#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Kan niet uitvoeren: %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3900
+#: ../daemon/slave.c:3901
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Kan de sessie niet starten vanwege een interne fout."
-#: ../daemon/slave.c:3954
+#: ../daemon/slave.c:3955
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Gebruiker is geïdentificeerd maar getpwnam(%s) is mislukt!"
-#: ../daemon/slave.c:3967
+#: ../daemon/slave.c:3968
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Het opstarten van het PostLogin script geeft > 0. Gestopt."
-#: ../daemon/slave.c:3989
+#: ../daemon/slave.c:3990
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1345,12 +1356,12 @@ msgstr ""
"Het is onwaarschijnlijk dat er ook maar iets werkt tenzij u een 'veilige "
"modus'-sessie gebruikt."
-#: ../daemon/slave.c:4001
+#: ../daemon/slave.c:4002
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Persoonlijke map voor %s: '%s' bestaat niet!"
-#: ../daemon/slave.c:4050
+#: ../daemon/slave.c:4051
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1364,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"zijn van de gebruiker en mag niet beschrijfbaar zijn door andere gebruikers."
# autorisatie/identificatie-bestand
-#: ../daemon/slave.c:4179
+#: ../daemon/slave.c:4180
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1377,12 +1388,12 @@ msgstr ""
"mogelijk om u aan te melden. Neem alstublieft contact op met de "
"systeembeheerder"
-#: ../daemon/slave.c:4255
+#: ../daemon/slave.c:4256
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Fout bij afsplitsen van gebruikers-sessie"
-#: ../daemon/slave.c:4336
+#: ../daemon/slave.c:4337
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1394,25 +1405,25 @@ msgstr ""
"Probeer met een van de failsafe-sessies aan te melden om te kijken of u het "
"probleem kunt verhelpen."
-#: ../daemon/slave.c:4344
+#: ../daemon/slave.c:4345
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Details weergeven (~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4508
+#: ../daemon/slave.c:4509
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM detecteerde een herstart of uitschakeling in voortgang."
-#: ../daemon/slave.c:4602
+#: ../daemon/slave.c:4603
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!"
-#: ../daemon/slave.c:4881
+#: ../daemon/slave.c:4882
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart"
-#: ../daemon/slave.c:4950
+#: ../daemon/slave.c:4955
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1420,27 +1431,27 @@ msgstr ""
"Aanmeldgeluid gevraagd op niet-lokaal scherm, of de afspeelsoftware kan niet "
"worden uitgevoerd of het geluid bestaat niet"
-#: ../daemon/slave.c:5307
+#: ../daemon/slave.c:5312
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Starten van %s mislukt"
-#: ../daemon/slave.c:5314 ../daemon/slave.c:5453
+#: ../daemon/slave.c:5319 ../daemon/slave.c:5458
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen!"
-#: ../daemon/slave.c:5408
+#: ../daemon/slave.c:5413
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Kon pipe niet maken"
-#: ../daemon/slave.c:5447
+#: ../daemon/slave.c:5452
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Starten van %s mislukt"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
@@ -1450,31 +1461,31 @@ msgstr ""
"Onjuiste gebruiker of wachtwoord. Let op dat namen en wachtwoorden "
"hoofdlettergevoelig zijn."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock staat aan."
# geef uw gebruikersnaam
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2807
msgid "Please enter your username"
msgstr "Voer uw gebruikersnaam in"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
-#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
+#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1009 ../gui/gdmlogin.c:1023
+#: ../gui/gdmlogin.c:1651 ../gui/gdmlogin.c:2137 ../gui/greeter/greeter.c:174
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
-#: ../gui/greeter/greeter.c:192
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1692
+#: ../gui/greeter/greeter.c:199
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
@@ -1484,7 +1495,7 @@ msgstr "Wachtwoord:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Kon gebruiker \"%s\" niet aanmelden"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1501,7 +1512,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden"
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
+#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1312
#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
@@ -1511,14 +1522,14 @@ msgstr ""
"De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld."
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
+#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1329
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
+#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1332
#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
@@ -1594,8 +1605,7 @@ msgstr "U moet direct uw wachtwoord veranderen (wachtwoord is verlopen)"
#: ../daemon/verify-pam.c:431
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"U moet direct uw wachtwoord veranderen (opgelegd door de systeembeheerder)"
+msgstr "U moet direct uw wachtwoord veranderen (opgelegd door de systeembeheerder)"
#: ../daemon/verify-pam.c:432
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -1669,12 +1679,12 @@ msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
-#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
+#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
+#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kon gebruiker niet aanmelden"
-#: ../daemon/verify-pam.c:968
+#: ../daemon/verify-pam.c:978
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1682,13 +1692,12 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm."
-#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
+#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1293
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr ""
-"Identificatie-eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s"
+msgstr "Identificatie-eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
+#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1296
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1698,17 +1707,17 @@ msgstr ""
"Het veranderen van het identificatieteken is mislukt. Probeer het later "
"nogmaals of neem contact op met de systeembeheerder."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
+#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1309
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Gebruiker %s heeft geen toegang meer tot het systeem"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
+#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1315
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Gebruiker %s heeft op dit moment geen toegang tot het systeem"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1017
+#: ../daemon/verify-pam.c:1027
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1716,22 +1725,22 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder heeft tijdelijk de toegang tot het systeem uitgeschakeld."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
+#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1322
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
+#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1356
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kan de PAM-instellingen voor %s niet veranderen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
+#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1372
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123
+#: ../daemon/verify-pam.c:1133
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1739,16 +1748,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Identificatie mislukt. Let op: Dit is hoofdlettergevoelig."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
-#: ../daemon/verify-pam.c:1246
+#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1254
+#: ../daemon/verify-pam.c:1266
msgid "Authentication failed"
msgstr "Aanmelding mislukt"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1210
+#: ../daemon/verify-pam.c:1221
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatische aanmelding"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1298
+#: ../daemon/verify-pam.c:1318
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1756,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder heeft u tijdelijk de toegang tot het systeem ontzegd."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
+#: ../daemon/verify-pam.c:1540 ../daemon/verify-pam.c:1542
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "Kan PAM configuratiebestand voor gdm niet vinden."
@@ -1911,88 +1920,96 @@ msgstr ""
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Geen ondersteuning voor XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest opdrachtregel"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "STRING"
msgstr "TEKST"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Extra opties voor Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIES"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Run in background"
msgstr "In achtergrond uitvoeren"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Xnest gewoon uitvoeren, geen rondvraag (geen Kiezer)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Gebruik directe aanvragen i.p.v. indirecte (kiezer)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Gebruik rondvraag i.p.v. indirecte aanvraag (kiezer)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Controleer niet op reeds werkende GDM"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
+msgid "- Nested gdm login chooser"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
+msgid "- Nested gdm login"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest bestaat niet."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Vraag aan de systeembeheerder om deze te installeren."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Indirecte XDMCP is niet ingeschakeld"
# om deze functie aan te zetten/om deze te installeren
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Vraag aan de systeembeheerder om deze functie aan te zetten."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP is niet ingeschakeld"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM is niet actief"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Vraag aan uw systeembeheerder om het te starten."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Kon geen vrij schermnummer vinden"
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Even wachten a.u.b: Het lokale netwerk wordt afgezocht..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
+#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Geen servers gevonden."
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "_Kies een computer om contact mee leggen:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:618
+#: ../gui/gdmchooser.c:617
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -2001,11 +2018,11 @@ msgstr ""
"De host \"%s\" wil geen aanmeldsessie toestaan op dit moment. Probeert u het "
"later nog eens."
-#: ../gui/gdmchooser.c:628
+#: ../gui/gdmchooser.c:627
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Kan geen verbinding maken met server"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1280
+#: ../gui/gdmchooser.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -2016,20 +2033,20 @@ msgstr ""
"staat de host niet aan, of ondersteunt de host geen aanmeldsessie op dit "
"moment. Probeert u het later nog eens."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1293
+#: ../gui/gdmchooser.c:1291
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Kreeg geen antwoord van de server"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1395
+#: ../gui/gdmchooser.c:1393
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Kan host \"%s\" niet vinden, misschien heeft u een tikfout gemaakt."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1404
+#: ../gui/gdmchooser.c:1402
msgid "Cannot find host"
msgstr "Kan host niet vinden"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1609
+#: ../gui/gdmchooser.c:1607
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2047,31 +2064,35 @@ msgstr ""
"u een gastcomputer heeft geselecteerd kunt u verbinding maken door op "
"'Verbinden' te klikken."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket voor XDM-communicatie"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Cliëntadres om als antwoord aan xdm te geven"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1912
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan xdm te geven."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1912
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2042
+#: ../gui/gdmchooser.c:1967
+msgid "- gdm login chooser"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:2029
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2081,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"s). U hebt waarschijnlijk net een nieuwe versie van GDM geïnstalleerd. "
"Herstart de GDM-daemon of start de computer opnieuw op."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2052
+#: ../gui/gdmchooser.c:2039
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Kan kiezer niet starten"
@@ -2142,11 +2163,11 @@ msgstr ""
"mogelijkheid, dient u GDM te starten of kunt u uw systeembeheerder vragen om "
"GDM te starten."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Kan niet communiceren met GDM (GNOME aanmeldbeheer)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
+#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Misschien is een oude versie van GDM actief."
@@ -2205,8 +2226,7 @@ msgstr "Virtuele consoles zijn niet mogelijk."
#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr ""
-"Bezig met proberen te wisselen naar een ongeldig virtueel console-nummer."
+msgstr "Bezig met proberen te wisselen naar een ongeldig virtueel console-nummer."
#: ../gui/gdmcomm.c:699
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
@@ -2223,8 +2243,7 @@ msgstr ""
# it hung up on us...
#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr ""
-"GDM is vastgelopen doordat er teveel berichten naar toe werden gezonden."
+msgstr "GDM is vastgelopen doordat er teveel berichten naar toe werden gezonden."
#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
@@ -2250,13 +2269,12 @@ msgstr "%a %d %b, %H:%M"
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %l:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:706
-msgid " seconds"
-msgstr " seconden"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:708
-msgid " second"
-msgstr " seconde"
+#: ../gui/gdmcommon.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] " seconde"
+msgstr[1] " seconde"
#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
@@ -2296,11 +2314,11 @@ msgstr "\t-t maximum aantal verbindingspogingen (standaard 15)\n"
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s slaapwaarde (standaard 8)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:217
+#: ../gui/gdmdynamic.c:230
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Server bezet, zal gaan slapen.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:307
+#: ../gui/gdmdynamic.c:320
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr ""
@@ -2309,7 +2327,7 @@ msgstr ""
# gedurende/tijdens/ondanks/na/zelfs na/
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:330
+#: ../gui/gdmdynamic.c:343
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Kon geen verbinding maken met de server na %d pogingen\n"
@@ -2322,50 +2340,78 @@ msgstr "Als een andere gebruiker aanmelden in een genest venster"
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Aanmelden in een genest venster"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+msgstr "Stuur de gegeven protocolopdracht naar GDM"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+msgid "COMMAND"
+msgstr "OPDRACHT"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Xnest-modus"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Huidig scherm niet op slot zetten"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Debug-uitvoer"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "Identificeer voor het uitvoeren van --opdracht"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "Een nieuwe flexibele sessie beginnen; geen popup tonen"
+
# Beeldscherm?
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
msgid "Cannot change display"
msgstr "Kan niet van scherm veranderen"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
msgid "Nobody"
msgstr "Niemand"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Scherm %s op virtueel console %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Genest scherm %s op virtueel console %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2655
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:270
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
# Beeldscherm?
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
msgid "Display"
msgstr "Scherm"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
msgid "Open Displays"
msgstr "Geopende schermen"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
msgid "_Open New Display"
msgstr "Nieuw scherm _openen"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Naar _bestaand scherm wisselen"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2373,62 +2419,33 @@ msgstr ""
"Er zijn reeds enkele schermen geopend. U kunt er een uit onderstaande lijst "
"kiezen of een nieuwe openen."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Choose server"
msgstr "Kies server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Kies de X-server om te starten"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
msgid "Standard server"
msgstr "Standaard server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Stuur de gegeven protocolopdracht naar GDM"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "COMMAND"
-msgstr "OPDRACHT"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest-modus"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Huidig scherm niet op slot zetten"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Debug-uitvoer"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Identificeer voor het uitvoeren van --opdracht"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Een nieuwe flexibele sessie beginnen; geen popup tonen"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "U lijkt geen toestemming te hebben om dit te doen"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Misschien is uw .Xauthority-bestand niet goed ingesteld."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "U lijkt niet aangemeld te zijn op de console"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr ""
-"Het starten van een nieuwe aanmelding werkt alleen correct vanaf de console."
+msgstr "Het starten van een nieuwe aanmelding werkt alleen correct vanaf de console."
#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Cannot start new display"
@@ -2906,49 +2923,49 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:352
+#: ../gui/gdmlogin.c:356
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Kan opdracht %s niet uitvoeren: %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:360
+#: ../gui/gdmlogin.c:364
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Kan achtergrondtoepassing niet starten"
# User niet meevertaald
# zinsconstructie niet lekker doordat de devs de zin in
# stukjes hebben geknipt.
-#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
+#: ../gui/gdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "%u wordt aangemeld over %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
+#: ../gui/gdmlogin.c:656 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt herstarten?"
# is de H goed of wordt die voor Hulp gebruikt?
-#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
+#: ../gui/gdmlogin.c:657 ../gui/gdmlogin.c:2528
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
msgid "_Restart"
msgstr "_Herstarten"
-#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: ../gui/gdmlogin.c:671 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt uitschakelen?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
+#: ../gui/gdmlogin.c:672 ../gui/gdmlogin.c:2538
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
+#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt pauzeren?"
# pauzestand/pauzeren
-#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
+#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/gdmlogin.c:2548
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "_Suspend"
msgstr "_Pauzeren"
@@ -2957,47 +2974,47 @@ msgstr "_Pauzeren"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
+#: ../gui/gdmlogin.c:779 ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:891
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Wilt u voor toekomstige sessies, %s het standaardtype maken?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
+#: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "Uw gewenste sessietype %s is niet geïnstalleerd op deze machine."
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
+#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/gdmlogin.c:899
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Make _Default"
msgstr "Maak _standaard"
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
+#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
msgid "Just _Log In"
msgstr "Gewoon _aanmelden"
-#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
+#: ../gui/gdmlogin.c:812 ../gui/gdmlogin.c:893
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "Uw heeft %s als sessie gekozen, maar uw standaardsessie is %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
+#: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/gdmlogin.c:899
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Alleen voor _deze sessie"
-#: ../gui/gdmlogin.c:825
+#: ../gui/gdmlogin.c:829
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session."
msgstr "U heeft voor deze sessie voor %s gekozen."
-#: ../gui/gdmlogin.c:828
+#: ../gui/gdmlogin.c:832
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -3006,24 +3023,24 @@ msgstr ""
"Als u %s de standaardsessie wilt maken, start dan het 'switchdesk' programma "
"(Systeem -> Bureaubladwisselprogramma in het hoofdmenu)."
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
+#: ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:882
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
msgid "System Default"
msgstr "Systeemstandaard"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
-#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
+#: ../gui/gdmlogin.c:1010 ../gui/gdmlogin.c:1024 ../gui/gdmlogin.c:1655
+#: ../gui/gdmlogin.c:2138 ../gui/gdmlogin.c:2760
msgid "_Username:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1094
+#: ../gui/gdmlogin.c:1102
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s-sessie geselecteerd"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
+#: ../gui/gdmlogin.c:1123 ../gui/gdmlogin.c:1241
msgid "_Last"
msgstr "_Laatste"
@@ -3031,86 +3048,90 @@ msgstr "_Laatste"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1198
+#: ../gui/gdmlogin.c:1206
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s als taal geselecteerd"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1244
+#: ../gui/gdmlogin.c:1252
msgid "_System Default"
msgstr "_Systeemstandaard"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1276
+#: ../gui/gdmlogin.c:1284
msgid "_Other"
msgstr "_Overig"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1669
+#: ../gui/gdmlogin.c:1693
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1925 ../gui/greeter/greeter.c:348
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2234
+#: ../gui/gdmlogin.c:2259
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300
+#: ../gui/gdmlogin.c:2325
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2418
+#: ../gui/gdmlogin.c:2443
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM aanmelding"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
+#: ../gui/gdmlogin.c:2486 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
msgid "_Session"
msgstr "_Sessie"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
+#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
msgid "_Language"
msgstr "_Taal"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: ../gui/gdmlogin.c:2507 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Aanmelding op afstand via _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493
+#: ../gui/gdmlogin.c:2518
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
msgid "_Actions"
msgstr "_Acties"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2542
+#: ../gui/gdmlogin.c:2567
msgid "_Theme"
msgstr "_Thema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
+#: ../gui/gdmlogin.c:2578 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
+#: ../gui/gdmlogin.c:2580 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
msgid "D_isconnect"
msgstr "Verbinding ver_breken"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
+#: ../gui/gdmlogin.c:2648 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:264
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
# welkomsbericht/welkom
-#: ../gui/gdmlogin.c:2704
+#: ../gui/gdmlogin.c:2729
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
+#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
+msgid "_Start Again"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3398 ../gui/gdmlogin.c:3432 ../gui/greeter/greeter.c:590
+#: ../gui/greeter/greeter.c:625
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3120,17 +3141,17 @@ msgstr ""
"U heeft GDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. Herstart de GDM-"
"deamon of herstart de computer."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465
-#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
-#: ../gui/greeter/greeter.c:675
+#: ../gui/gdmlogin.c:3408 ../gui/gdmlogin.c:3442 ../gui/gdmlogin.c:3490
+#: ../gui/greeter/greeter.c:600 ../gui/greeter/greeter.c:635
+#: ../gui/greeter/greeter.c:684
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Kan de groeter niet starten"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3422
+#: ../gui/gdmlogin.c:3447
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665
+#: ../gui/gdmlogin.c:3480 ../gui/greeter/greeter.c:674
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3140,24 +3161,24 @@ msgstr ""
"(%s). U heeft GDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. Herstart de "
"GDM-deamon of herstart de computer."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680
+#: ../gui/gdmlogin.c:3495 ../gui/greeter/greeter.c:689
msgid "Restart GDM"
msgstr "GDM herstarten"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3472
+#: ../gui/gdmlogin.c:3497
msgid "Restart computer"
msgstr "Computer herstarten"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3557
+#: ../gui/gdmlogin.c:3582
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366
+#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1375
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Sessiemap niet gevonden"
# sessiemap/sessiesmap
-#: ../gui/gdmlogin.c:3673
+#: ../gui/gdmlogin.c:3698
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3167,11 +3188,11 @@ msgstr ""
"beschikbaar, maar het beste is, om aan te melden en de configuratie van GDM "
"te corrigeren."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391
+#: ../gui/gdmlogin.c:3721 ../gui/greeter/greeter.c:1400
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Configuratie is incorrect"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392
+#: ../gui/gdmlogin.c:3722 ../gui/greeter/greeter.c:1401
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3206,10 +3227,8 @@ msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Kies de foto die in de gezichtenlijst van GNOME Aanmeldbeheer komt te staan"
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr "Kies de foto die in de gezichtenlijst van GNOME Aanmeldbeheer komt te staan"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
@@ -3224,7 +3243,7 @@ msgstr "<b>Gebruikersfoto</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Aanmeldfoto voorkeuren"
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
+#: ../gui/gdmsession.c:124 ../gui/gdmsession.c:291
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "_GNOME veilige modus"
@@ -3232,7 +3251,7 @@ msgstr "_GNOME veilige modus"
# Als het wederkerend voornaamwoord meteen volgt op het persoonlijk
# voornaamwoord u, dan kan zichzelf de voorkeur hebben voor wie een
# opeenvolging van twee keer u, niet goed vindt klinken.
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
+#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:292
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3243,11 +3262,11 @@ msgstr ""
"uzelf op geen andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard'-"
"sessie."
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
+#: ../gui/gdmsession.c:135 ../gui/gdmsession.c:303
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "_Xterm veilige modus"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
+#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:304
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3346,8 +3365,7 @@ msgstr "Geen thema-archief"
#. * option to change the dir name
#: ../gui/gdmsetup.c:3948
#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "Themamap '%s' lijkt al geïnstalleerd te zijn. Opnieuw installeren?"
#: ../gui/gdmsetup.c:4040
@@ -3373,8 +3391,7 @@ msgstr "Het thema \"%s\" verwijderen?"
#: ../gui/gdmsetup.c:4221
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Indien u kiest om dit thema te verwijderen, zal het definitief verdwijnen."
+msgstr "Indien u kiest om dit thema te verwijderen, zal het definitief verdwijnen."
#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "_Remove Theme"
@@ -3420,8 +3437,7 @@ msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "De wijzigingen aan de gebruikers toepassen voor sluiten?"
#: ../gui/gdmsetup.c:6411
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
+msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Indien u niet toepast, zullen de wijziging in het tabblad Gebruikers "
"verloren gaan."
@@ -3554,7 +3570,7 @@ msgstr "Copyright:"
# op XDMCP)
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Zet X-forwarding uit, maar heeft geen edfect op XDMCP."
+msgstr "Zet X-forwarding uit, maar heeft geen effect op XDMCP."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Displays per _host:"
@@ -3909,27 +3925,26 @@ msgstr "seconden"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Teveel gebruikers om weer te geven..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
+#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:691
msgid "Restart Machine"
msgstr "Computer herstarten"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1210
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1219
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1271
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Het thema voor de grafische groeter is gebroken"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1263
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1272
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
-msgstr ""
-"Het thema bevat geen definitie voor het gebruikersnaam/wachtwoord element."
+msgstr "Het thema bevat geen definitie voor het gebruikersnaam/wachtwoord element."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1305
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3937,7 +3952,7 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema, en het standaardthema "
"kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1318
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1327
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3946,7 +3961,7 @@ msgstr ""
"zult u op een andere manier moeten aanmelden en dan de installatie van GDM "
"moeten repareren."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1376
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3980,39 +3995,39 @@ msgstr "_Taal kiezen..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "_Sessie kiezen..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Beantwoord hier de vragen en druk op enter wanneer u klaar bent. Druk op F10 "
"voor een menu."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:169
msgid "Already logged in"
msgstr "Al aangemeld"
# pauzestand/pauzeren
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Pauzestand"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Aanmelding op afstand via _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
msgid "Confi_gure"
msgstr "Con_figureren"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
msgid "Op_tions"
msgstr "Op_ties:"
# Dit horen eigenlijk standaard gtk-knoppen te zijn
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
@@ -4044,8 +4059,7 @@ msgstr "_Vorige sessie"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde."
+msgstr "Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde."
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
msgid "Confi_gure Login Manager..."
@@ -4100,8 +4114,7 @@ msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Aanmeldbeheer _configureren"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist."
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
@@ -4323,614 +4336,3 @@ msgstr ""
"Te veel aliasniveaus voor een locale; dit wijst mogelijk op een "
"verwijzingslus (loop)"
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "De versie van de groeter (%s) komt niet overeen met de versie van de "
-#~ "deamon. U heeft GDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. "
-#~ "Herstart de GDM-deamon of herstart de computer."
-
-# afsluiten/afzetten/uitschakelen/uitzetten
-#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer."
-#~ msgstr "De computer uitschakelen zodat u deze veilig kunt uitzetten."
-
-#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
-#~ msgstr "Kan het standaard host-pictogram %s niet openen"
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!"
-
-#~ msgid "%s: Session directory %s not found!"
-#~ msgstr "%s: Sessiemap %s niet gevonden!"
-
-#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "O jee, niets gevonden in de sessiemap."
-
-#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Veilige modus wordt gebruikt.\n"
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-#~ msgstr "Kan het standaardpictogram niet openen: %s!"
-
-#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
-#~ msgstr "Thema bevat fouten: moet een pam-bericht label bevatten!"
-
-#~ msgid "24-hour"
-#~ msgstr "24-uur"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
-#~ msgstr "_XDMCP-kiezer..."
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser"
-#~ msgstr "_XDMCP-kiezer"
-
-#~ msgid "Master rebooting..."
-#~ msgstr "Meester is aan het herstarten..."
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Herstarten"
-
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "_Herstarten"
-
-#~ msgid "Reboot your computer"
-#~ msgstr "Computer herstarten."
-
-#~ msgid "_Reboot the computer"
-#~ msgstr "Computer _herstarten"
-
-#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Geen Exec-regel gevonden in sessiebestand: %s GNOME Veilige modus "
-#~ "wordt gebruikt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "De door u geselecteerde sessie lijkt ongeldig. In plaats hiervan zal "
-#~ "GNOME failsave gestart worden."
-
-#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr "Wees er zeker van dat uw Caps-Lock uit staat."
-
-#~ msgid "You've got capslock on!"
-#~ msgstr "Caps-lock staat aan!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Root mag zich niet automatisch aanmelden. Automatisch aanmelden wordt "
-#~ "uitgeschakeld."
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Tijdgeschakeld aanmelden wordt "
-#~ "uitgeschakeld"
-
-# c-format
-#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
-#~ msgstr "%s: Scherm %d is in gebruik! %d wordt nu gebruikt"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het zou kunnen dat u gebruik maakt van een ander type aanmeldbeheer, "
-#~ "zoals KDM (KDE Aanmeldbeheer) of XDM."
-
-#~ msgid "Can't lock screen"
-#~ msgstr "Kan scherm niet op slot zetten"
-
-#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-#~ msgstr "Kan xscreensaver niet uitschakelen"
-
-# User niet meevertaald,
-# Pietje wordt over/binnen 10 seconden aangemeld
-#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
-#~ msgstr "%s wordt over %d seconden aangemeld"
-
-#~ msgid "%s: String too long!"
-#~ msgstr "%s: Tekenreeks te lang!"
-
-#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
-#~ msgstr "%sWelkom bij %s%s"
-
-#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Geen configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt."
-
-#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-#~ msgstr "Tijdaanmelding ingestelde tijd was minder dan 5. Ik gebruik 5."
-
-#~ msgid "Restart gdm"
-#~ msgstr "gdm herstarten"
-
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "Geen configuratie gevonden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-#~ "configuration application."
-#~ msgstr ""
-#~ "De configuratie is niet gevonden. GDM gebruikt de standaardwaarden voor "
-#~ "deze sessie. Het beste kunt u zich aanmelden en een configuratiebestand "
-#~ "maken met het GDM-configuratieprogramma."
-
-#~ msgid "All Images"
-#~ msgstr "Alle afbeeldingen"
-
-#~ msgid "<b>Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Selectie</b>"
-
-#~ msgid "User Image"
-#~ msgstr "Gebruikersfoto"
-
-# verkennen
-# dit is een label van een knop waarmee een nieuw logo kan worden gekozen
-# de bestandkiezer zal worden geopend
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Bladeren"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Bestand openen"
-
-#~ msgid "PNG and JPEG"
-#~ msgstr "PNG en JPEG"
-
-#~ msgid "Details: %s"
-#~ msgstr "Details: %s"
-
-#~ msgid "Select new theme archive to install"
-#~ msgstr "Selecteer te installeren thema-archief"
-
-#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-#~ msgstr "Weet u zeker dat u het thema '%s' van het systeem wilt verwijderen?"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<"
-#~ msgstr "<"
-
-#~ msgid "<b>Server Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Server-instellingen</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
-#~ "support will stop your Xserver\n"
-#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application "
-#~ "to run), BE CAREFUL!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>LET OP:</b> Indien u hier in deze sectie waarden opgeeft die uw "
-#~ "Xserver niet ondersteunt, zal uw Xserver niet kunnen herstarten waardoor "
-#~ "u in feite ook dit configuratieprogramma niet meer kunt uitvoeren. WEES "
-#~ "DUS VOORZICHTIG!"
-
-#~ msgid ">"
-#~ msgstr ">"
-
-#~ msgid "Allow _configuration from the login screen"
-#~ msgstr "_Configureren toestaan vanuit het aanmeldscherm"
-
-#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
-#~ msgstr "Root toestaan om zich aan te melden via GDM"
-
-#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-#~ msgstr "Root toestaan om zich op a_fstand aan te melden via GDM"
-
-#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-#~ msgstr "Toestaan om de _XDMCP-kiezer te starten vanuit het aanmeldscherm"
-
-#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "_Themaselectie toestaan in de GTK+-groeter"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Toepassen"
-
-# bladeren
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Verkennen"
-
-# hmm, dit is niet zo mooi
-#~ msgid "Choose network computer to connect to."
-#~ msgstr "Kies een netwerkcomputer om contact mee leggen."
-
-#~ msgid "Chooser"
-#~ msgstr "Kiezer"
-
-#~ msgid "Create Server Definition"
-#~ msgstr "Serverdefinitie aanmaken"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Verwijderen"
-
-#~ msgid "Delete Server Definition"
-#~ msgstr "Serverdefinitie verwijderen"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Omschrijving:"
-
-#~ msgid "Enable _XDMCP"
-#~ msgstr "_XDMCP gebruiken"
-
-#~ msgid "Flexible"
-#~ msgstr "Flexibel"
-
-#~ msgid "GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "GTK+-groeter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+-groeter\n"
-#~ "Groeter-thema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+-groeter\n"
-#~ "Groeter-thema\n"
-#~ "Uitgeschakeld"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Algemeen"
-
-# controleren/gecontroleerd/behandelen/behandeld
-# context: is a login attempt handled by this computer
-#~ msgid "Handled"
-#~ msgstr "Behandelen"
-
-# na een aantal seconden, een gebruiker automatisch aanmelden
-# een gebruiker na een aantal seconden automatisch aanmelden
-# gespecificeerd/opgegeven kan hier worden weggelaten (is duidelijker zo)
-# _E _N _G zijn al in gebruik
-#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-#~ msgstr "Een ge_bruiker na een aantal seconden automatisch aanmelden"
-
-#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
-#~ msgstr "Laat een _geluid horen als de aanmelding mislukt is"
-
-#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
-#~ msgstr "Laat een _geluid horen als de aanmelding gelukt is"
-
-#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
-#~ msgstr "Een _geluid geven als het aanmeldvenster verschijnt"
-
-#~ msgid "No Logo"
-#~ msgstr "Geen logo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
-#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen XDMCP ondersteuning in het programma ingebouwd. Om gebruik te maken "
-#~ "van XDMCP moet u GDM opnieuw compileren met de XDMCP bibliotheken."
-
-#~ msgid "No screenshot available"
-#~ msgstr "Geen afbeelding beschikbaar"
-
-# opnieuw worden opgestart/herstart
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merk op: voordat de instellingen effect hebbem moet de GDM service worden "
-#~ "herstart."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only One Theme\n"
-#~ "Random Theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Een enkel thema\n"
-#~ "Willekeurig thema"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Kies een kleur"
-
-#~ msgid "Ping interval (seconds):"
-#~ msgstr "Ping interval (seconden):"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Voorbeeld:"
-
-# welkomstbericht op afstand/extern welkomstbericht/
-# niet-lokaal welkomstbericht
-#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
-#~ msgstr "Niet-l_okaal welkomstbericht (%n = hostnaam): "
-
-#~ msgid "Retry delay (_seconds):"
-#~ msgstr "_Wachten na foutieve aanmelding (seconden):"
-
-#~ msgid "Server Definition to Modify:"
-#~ msgstr "Aan te passen serverdefinitie:"
-
-#~ msgid "Show _Face Browser"
-#~ msgstr "_Gezichtenlijst tonen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If "
-#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes "
-#~ "restart, shutdown, configure, chooser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het menu \"Acties\" weergeven (was eerst: Systeem). Indien dit niet wordt "
-#~ "weergegeven, zal geen van de systeemopdrachten beschikbaar zijn (zoals "
-#~ "herstarten, uitschakelen, configureren en de kiezer)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
-#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weer te geven welkomsttekst voor in de groeter. U kunt hier %n invoegen "
-#~ "wat vervangen zal worden door de naam van de computer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weer te geven welkomsttekst voor in de groeter voor mensen die op afstand "
-#~ "aanmelden via XDMCP. U kunt hier %n invoegen wat vervangen zal worden "
-#~ "door de naam van de computer."
-
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "Testgeluid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed "
-#~ "in \"Include\" will appear\n"
-#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will "
-#~ "also appear in the\n"
-#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. "
-#~ "Users listed in \"Exclude\"\n"
-#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is "
-#~ "checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het tabblad \"Gebruikers\" geeft aan welke gebruikers zichtbaar zijn in "
-#~ "GDM. Gebruikers die onder \"Tonen\" vermeld staan, zullen in de "
-#~ "gezichtenlijst getoond worden wanneer in het tabblad \"Beveiliging\" de "
-#~ "gezichtenlijst aangevinkt is. Zij verschijnen ook in het tabblad "
-#~ "\"Algemeen\" in de drop-down lijst bij: Automatische aanmelding en "
-#~ "Tijdsaanmelding. De gebruikers die onder \"Niet tonen\" vermeld staan, "
-#~ "zullen niet worden getoond, ook als \"Alle gebruikers tonen\" is "
-#~ "aangevinkt."
-
-#~ msgid "Themed Greeter"
-#~ msgstr "Thematische groeter"
-
-# welkom/welkomst
-#~ msgid "Use default Remote Welcome"
-#~ msgstr "Standaard niet-lokaal welkomstbericht"
-
-#~ msgid "User to Include"
-#~ msgstr "Gebruiker toevoegen aan \"Tonen\""
-
-#~ msgid "User to exclude"
-#~ msgstr "Gebruiker toevoegen aan \"Niet tonen\""
-
-#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
-#~ msgstr "Gewoonlijk zoiets als: /usr/bin/X"
-
-#~ msgid "XDMCP"
-#~ msgstr "XDMCP"
-
-# automatisch hier weggelaten, omdat het al twee keer wordt genoemd,
-# vlak erboven, en om het kort te houden
-#~ msgid "_Automatic login username:"
-#~ msgstr "_Gebruiker die wordt aangemeld:"
-
-#~ msgid "_Delete theme"
-#~ msgstr "Thema ver_wijderen"
-
-#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-#~ msgstr "_Een gebruiker bij het opstarten automatisch aanmelden"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Modus"
-
-#~ msgid "_No background"
-#~ msgstr "_Geen achtergrond"
-
-#~ msgid "_Only color on remote displays"
-#~ msgstr "Alleen kleur op _niet-lokale schermen"
-
-#~ msgid "_Scale background image to fit"
-#~ msgstr "Achtergrond ge_schaald weergeven"
-
-# getimede aanmelding/tijd(s)aanmelding
-# gebruiker die na een tijd wordt aangemeld
-#~ msgid "_Timed login username:"
-#~ msgstr "_Tijdaanmelding naam van gebruiker:"
-
-#~ msgid "_Welcome string: "
-#~ msgstr "_Welkomstbericht: "
-
-#~ msgid "author"
-#~ msgstr "auteur"
-
-#~ msgid "copyright"
-#~ msgstr "copyright"
-
-#~ msgid ""
-#~ "description\n"
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "omschrijving\n"
-#~ "widget"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "De versie van de groeter (%s) komt niet overeen met de versie van de "
-#~ "deamon.\n"
-#~ "U heeft waarschijnlijk GDM net een versie-upgrade gegeven.\n"
-#~ "Herstart de GDM-deamon of herstart de computer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "De versie van de groeter (%s) komt niet overeen met de versie van de "
-#~ "deamon (%s).\n"
-#~ "U heeft waarschijnlijk GDM net een versie-upgrade gegeven.\n"
-#~ "Herstart de GDM-deamon of herstart de computer."
-
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Laatste"
-
-#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "Gebruik de taal die u de vorige keer ook gebruikte"
-
-#~ msgid "Log in using the default system language"
-#~ msgstr "Aanmelden met de standaardtaal op dit systeem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraag aan de systeembeheerder om het te activeren in het GDM "
-#~ "configuratieprogramma."
-
-#~ msgid "The face browser is not configured"
-#~ msgstr "De gezichtenlijst is niet geactiveerd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-#~ msgstr ""
-#~ "De gezichtenlijst is niet geactiveerd in de GDM configuratie. Vraag de "
-#~ "systeembeheerder om deze te activeren via het GDM configuratieprogramma."
-
-#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-#~ msgstr "Kies een foto om weer te geven in de gezichtenlijst:"
-
-#~ msgid "No picture selected."
-#~ msgstr "Geen foto geselecteerd."
-
-#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-#~ msgstr "Gebruik altijd 24-uurs ti_jdformaat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ik kan de X-server niet starten (grafische omgeving). Waarschijnlijk is "
-#~ "het niet goed ingesteld. U moet aanmelden op een console en het "
-#~ "configuratieprogramma voor X starten. Daarna kan GDM weer gestart worden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kan het basis Xsession script niet vinden of starten. Zal GNOME "
-#~ "veilige modus proberen"
-
-#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "A-M|Chinees (vereenvoudigd)"
-
-#~ msgid "A-M|English"
-#~ msgstr "A-M|Engels"
-
-#~ msgid "Could not fork a new process!"
-#~ msgstr "Kon geen nieuw proces afsplitsen!"
-
-#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
-#~ msgstr "U zult zich waarschijnlijk niet kunnen aanmelden."
-
-#~ msgid "Failsafe Gnome"
-#~ msgstr "Gnome veilige modus"
-
-#~ msgid "Failsafe xterm"
-#~ msgstr "Xterm veilige modus"
-
-#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
-#~ msgstr "Dubbelklik op de gebruiker om u aan te melden"
-
-#~ msgid "Standard greeter"
-#~ msgstr "Standaard-groeter"
-
-#~ msgid "Graphical greeter"
-#~ msgstr "Grafische groeter"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Diversen"
-
-#~ msgid "acc_sound_file_box"
-#~ msgstr "acc_sound_file_box"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick on the user\n"
-#~ "to log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dubbelklik op de gebruiker\n"
-#~ "om u aan te melden"
-
-#~ msgid "(memory buffer"
-#~ msgstr "(geheugen-buffer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-#~ "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occured "
-#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type "
-#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description "
-#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check "
-#~ "your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden bij het laden van UI-element %s%s uit bestand %"
-#~ "s. Widgets van het CLIST type moeten %d kolom hebben. Misschien is de "
-#~ "Glade beschrijving kapot. %s kan niet doorgaan en zal beëindigd worden. U "
-#~ "kunt het beste de installatie van %s controleren of %s opnieuw "
-#~ "installeren.Er is een fout opgetreden bij het laden van UI-element %s%s "
-#~ "uit bestand %s. Widgets van het CLIST type moeten %d kolommen hebben. "
-#~ "Misschien is de Glade beschrijving kapot. %s kan niet doorgaan en zal "
-#~ "beëindigd worden. U kunt het beste de installatie van %s controleren of %"
-#~ "s opnieuw installeren."
-
-#~ msgid "Picture is too large"
-#~ msgstr "Afbeelding is te groot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
-#~ "in the face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "De systeembeheerder staat geen foto's groter dan %d bytes toe in de "
-#~ "gezichtenlijst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for reading\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestand %s kan niet voor inlezen geopend worden.\n"
-#~ "Fout: %s"
-
-#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr ""
-#~ "FLEXI_XSERVER aanvraag geweigerd: Identiteit kon niet bepaald worden"
-
-#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr ""
-#~ "QUERY_LOGOUT_ACTION aanvraag geweigerd: Identiteit kon niet bepaald worden"
-
-#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr ""
-#~ "SET_LOGOUT_ACTION aanvraag geweigerd: Identiteit kon niet bepaald worden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Een grafisch programma voor het configureren van GNOME Aanmeldbeheer (GDM)"