summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2004-01-13 15:49:08 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2004-01-13 15:49:08 +0000
commitb049eccc4a3795368ebfb4bace38b53cd7d9e185 (patch)
tree4ba5248a6801aeba55d02425e61f83a0f3124b48 /po/nl.po
parent1b6b1b7b55b192ec9ab92c90d91ecd94aa55a701 (diff)
downloadgdm-b049eccc4a3795368ebfb4bace38b53cd7d9e185.tar.gz
Translation updated.
2004-01-13 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1118
1 files changed, 599 insertions, 519 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5e072924..f997de44 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-20 03:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-13 04:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-20 19:19+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -183,16 +183,11 @@ msgstr "%s: Kon geen cookie wegschrijven"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Verdacht cookiebestand %s wordt genegeerd"
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
+#: daemon/auth.c:889 daemon/gdm.c:2219
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s: %s"
+msgstr ""
+
#: daemon/display.c:114
#, c-format
msgid ""
@@ -298,7 +293,7 @@ msgstr "%s: Kon geen FIFO aanmaken"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen"
-#: daemon/gdm.c:237
+#: daemon/gdm.c:243
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -307,12 +302,12 @@ msgstr ""
"Server identificatiemap (deamon/ServAthDir) is ingesteld op %s wat niet "
"bestaat. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:246
+#: daemon/gdm.c:252
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s bestaat niet. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:251
+#: daemon/gdm.c:257
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -321,12 +316,12 @@ msgstr ""
"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map "
"is. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:260
+#: daemon/gdm.c:266
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s is geen map. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:273
+#: daemon/gdm.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -334,85 +329,85 @@ msgstr ""
"·%s:·Logmap·%s·bestaat·niet·of·is·geen·map.·Identificatiemap·%"
"s·wordt·gebruikt."
-#: daemon/gdm.c:302 gui/gdmlogin.c:626 gui/greeter/greeter.c:97
+#: daemon/gdm.c:308 gui/gdmlogin.c:630 gui/greeter/greeter.c:100
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: Geen configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt."
-#: daemon/gdm.c:346
+#: daemon/gdm.c:353
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession leeg, %s/gdm/Xsession wordt gebruikt"
-#: daemon/gdm.c:388
+#: daemon/gdm.c:395
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: standaard X-server niet gevonden, alternatieven worden getest"
-#: daemon/gdm.c:417
+#: daemon/gdm.c:427
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP-ondersteuning is. Ik "
"schakel het nu uit."
-#: daemon/gdm.c:430
+#: daemon/gdm.c:440
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Auto-aanmelden wordt uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:443
+#: daemon/gdm.c:453
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Tijdgeschakeld aanmelden wordt "
"uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:449
+#: daemon/gdm.c:459
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: Tijdaanmelding is minder dan 5. Ik gebruik wel gewoon 5."
-#: daemon/gdm.c:459
+#: daemon/gdm.c:469
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Geen begroeter ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:462
+#: daemon/gdm.c:472
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Geen tele-begroeter ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:466
+#: daemon/gdm.c:476
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Sessiemap niet ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:491
+#: daemon/gdm.c:501
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt."
-#: daemon/gdm.c:534
+#: daemon/gdm.c:544
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Scherm %d is in gebruik! Ik gebruik %d"
-#: daemon/gdm.c:553
+#: daemon/gdm.c:563
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Server-regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!"
-#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:605
+#: daemon/gdm.c:574 daemon/gdm.c:615
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. Gestopt."
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:582
+#: daemon/gdm.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -421,7 +416,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. %s "
"wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!"
-#: daemon/gdm.c:597
+#: daemon/gdm.c:607
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -430,7 +425,7 @@ msgstr ""
"XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan geen lokale servers vinden. Gestopt! "
"Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:619
+#: daemon/gdm.c:629
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -439,12 +434,12 @@ msgstr ""
"De GDM-gebruiker bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
"herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:626
+#: daemon/gdm.c:636
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan GDM-gebruiker %s niet vinden. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:633
+#: daemon/gdm.c:643
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -454,12 +449,12 @@ msgstr ""
"beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie "
"%s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:641
+#: daemon/gdm.c:651
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: De gdm gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:648
+#: daemon/gdm.c:658
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -468,12 +463,12 @@ msgstr ""
"De GDM groep bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
"herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:655
+#: daemon/gdm.c:665
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan gdm groep %s niet vinden. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:662
+#: daemon/gdm.c:672
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -483,42 +478,42 @@ msgstr ""
"beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie "
"%s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:670
+#: daemon/gdm.c:680
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: De gdm-groep mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:685
+#: daemon/gdm.c:695
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de "
"gdm-gebruiker"
-#: daemon/gdm.c:692
+#: daemon/gdm.c:702
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Tele-Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door "
"de gdm-gebruiker"
-#: daemon/gdm.c:703
+#: daemon/gdm.c:713
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Kiezer kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de "
"gdm-gebruiker"
-#: daemon/gdm.c:712
+#: daemon/gdm.c:722
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Geen deamon/ServAuthDir gespecificeerd in het configuratiebestand"
-#: daemon/gdm.c:714
+#: daemon/gdm.c:724
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: deamon/authmap niet ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:738
+#: daemon/gdm.c:748
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -529,12 +524,12 @@ msgstr ""
"eigenaar is NIET %s en groep %s. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
"herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:749
+#: daemon/gdm.c:759
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s is niet van gebruiker %s, groep %s. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:755
+#: daemon/gdm.c:765
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -545,44 +540,44 @@ msgstr ""
"de verkeerde rechten. Deze zouden %o moeten zijn. Corrigeer alstublieft de "
"rechten·of·de·configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:766
+#: daemon/gdm.c:776
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt."
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:822 daemon/gdm.c:830 daemon/gdm.c:1929 daemon/gdm.c:1937
+#: daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:840 daemon/gdm.c:2003 daemon/gdm.c:2011
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "Kan PID-bestand %s niet beschrijven, is de schijf vol? Fout: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:824 daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:1931 daemon/gdm.c:1939
+#: daemon/gdm.c:834 daemon/gdm.c:842 daemon/gdm.c:2005 daemon/gdm.c:2013
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "Kan PID-bestand %s niet beschrijven, is de schijf vol? Fout: %s"
-#: daemon/gdm.c:842
+#: daemon/gdm.c:852
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork()en mislukt!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:845 daemon/slave.c:3334
+#: daemon/gdm.c:855 daemon/slave.c:3367
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() mislukt: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1015
+#: daemon/gdm.c:1025
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Ik probeer de failsafe X-server %s"
-#: daemon/gdm.c:1033
+#: daemon/gdm.c:1043
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd."
-#: daemon/gdm.c:1145
+#: daemon/gdm.c:1155
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -597,7 +592,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1157
+#: daemon/gdm.c:1167
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -606,22 +601,46 @@ msgstr ""
"Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s wordt "
"tijdelijk uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:1208
+#: daemon/gdm.c:1175 daemon/gdm.c:2721
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "Meester gaat in slaapstand..."
+
+#: daemon/gdm.c:1229
+#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Systeem start opnieuw op, een ogenblik geduld alstublieft ..."
-#: daemon/gdm.c:1210
+#: daemon/gdm.c:1231
+#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld, een ogenblik geduld alstublieft ..."
-#: daemon/gdm.c:1323
+#: daemon/gdm.c:1242
+msgid "Master halting..."
+msgstr "Meester wordt uitgeschakeld..."
+
+#: daemon/gdm.c:1255
+#, c-format
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: Uitschakelen mislukt: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1264
+msgid "Master rebooting..."
+msgstr "Meester is aan het herstarten..."
+
+#: daemon/gdm.c:1277
+#, c-format
+msgid "%s: Reboot failed: %s"
+msgstr "%s: Herstart mislukt: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1373
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Opnieuw opstarten of Computer uitschakelen gekozen terwijl er geen systeem-"
"menu aanwezig is op scherm %s"
-#: daemon/gdm.c:1332
+#: daemon/gdm.c:1382
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
@@ -629,74 +648,47 @@ msgstr ""
"beeldscherm %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1392
+#: daemon/gdm.c:1442
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Scherm %s gestopt"
-#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1405
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "Meester is aan het herstarten..."
-
-#: daemon/gdm.c:1417
-#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: Herstart mislukt: %s"
-
-#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1425
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Meester wordt uitgeschakeld..."
-
-#: daemon/gdm.c:1437
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Uitschakelen mislukt: %s"
-
-#. Suspend machine
-#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
-#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1447 daemon/gdm.c:2639
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Meester gaat in slaapstand..."
-
-#: daemon/gdm.c:1557
+#: daemon/gdm.c:1580
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM wordt opnieuw gestart..."
-#: daemon/gdm.c:1561
+#: daemon/gdm.c:1584
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1584
+#: daemon/gdm.c:1658
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"hoofdproces: Kreeg een SIGABRT. Er gaat iets vreselijk mis. Afgebroken!"
-#: daemon/gdm.c:1722
+#: daemon/gdm.c:1796
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Niet opstarten in de achtergrond"
-#: daemon/gdm.c:1724
+#: daemon/gdm.c:1798
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Geen·lokale·servers·te·starten."
-#: daemon/gdm.c:1726
+#: daemon/gdm.c:1800
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Behoud LD_* variabelen"
-#: daemon/gdm.c:1728
+#: daemon/gdm.c:1802
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM-versie weergeven"
-#: daemon/gdm.c:1730
+#: daemon/gdm.c:1804
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"De eerste X-server starten, maar wachten op de startopdracht via de FIFO"
-#: daemon/gdm.c:1849 gui/gdmchooser.c:2016
+#: daemon/gdm.c:1923 gui/gdmchooser.c:2023
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -706,45 +698,48 @@ msgstr ""
"Start '%s --help' om een volledige lijst van beschikbare opties voor de "
"opdrachtregel te zien.\n"
-#: daemon/gdm.c:1867
+#: daemon/gdm.c:1941
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Alleen root wil gdm opstarten\n"
-#: daemon/gdm.c:1883 daemon/gdm.c:1887 daemon/gdm.c:1962 daemon/gdm.c:1966
-#: daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1974 daemon/gdm.c:1984 daemon/gdm.c:1990
-#: daemon/gdm.c:2001 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610
-#: daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 daemon/misc.c:1625
-#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:774
-#: daemon/slave.c:788 daemon/slave.c:798 daemon/slave.c:808 daemon/slave.c:820
-#: gui/gdmchooser.c:1895 gui/gdmchooser.c:1898 gui/gdmchooser.c:1901
-#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/gdmlogin.c:3779 gui/gdmlogin.c:3782
-#: gui/greeter/greeter.c:1052 gui/greeter/greeter.c:1060
-#: gui/greeter/greeter.c:1063
+#: daemon/gdm.c:1957 daemon/gdm.c:1961 daemon/gdm.c:2036 daemon/gdm.c:2040
+#: daemon/gdm.c:2044 daemon/gdm.c:2048 daemon/gdm.c:2058 daemon/gdm.c:2064
+#: daemon/gdm.c:2075 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611
+#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626
+#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:805
+#: daemon/slave.c:819 daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:851
+#: gui/gdmchooser.c:1902 gui/gdmchooser.c:1905 gui/gdmchooser.c:1908
+#: gui/gdmlogin.c:3783 gui/gdmlogin.c:3791 gui/gdmlogin.c:3794
+#: gui/greeter/greeter.c:1063 gui/greeter/greeter.c:1071
+#: gui/greeter/greeter.c:1074
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de %s signaalafhandeling: %s"
-#: daemon/gdm.c:1911
+#: daemon/gdm.c:1985
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm is al gestart. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:2010
+#: daemon/gdm.c:2084
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:3310 daemon/gdm.c:3329
+#: daemon/gdm.c:2188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
+
+#: daemon/gdm.c:3425 daemon/gdm.c:3444
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr ""
"Flexibele server-aanvraag afgewezen: Identiteit kon niet bepaald worden"
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3347
+#: daemon/gdm.c:3462
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, standaardtype zal gebruikt worden."
-#: daemon/gdm.c:3351
+#: daemon/gdm.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -753,42 +748,55 @@ msgstr ""
"Aangevraagde server %s mag niet gebruikt worden voor flexible-servers, ik "
"gebruik de standaardserver."
-#: daemon/gdm.c:3472
+#: daemon/gdm.c:3588
msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
msgstr ""
"Aanvraag voor afmeldacties geweigerd: Identiteit kon niet bepaald worden"
-#: daemon/gdm.c:3527
+#: daemon/gdm.c:3646 daemon/gdm.c:3701
msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
msgstr ""
"Aanvraag voor instellen afmeldactie afgewezen: Identiteit kon niet bepaald "
"worden"
+#: daemon/gdm.c:3746 daemon/gdm.c:3773
+#, fuzzy
+msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
+msgstr ""
+"Aanvraag voor afmeldacties geweigerd: Identiteit kon niet bepaald worden"
+
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:622
+#: daemon/misc.c:623
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja (yes) of n = Nee (no) ? >"
-#: daemon/misc.c:976
+#: daemon/misc.c:977
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!"
-#: daemon/misc.c:1128
+#: daemon/misc.c:1129
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt."
-#: daemon/misc.c:1133
+#: daemon/misc.c:1134
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() mislukt voor %s. Gestopt."
-#: daemon/misc.c:1370 daemon/misc.c:1384
+#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Fout bij instellen van signaal·%d naar %s"
+#: daemon/misc.c:2270
+#, c-format
+msgid ""
+"Last login:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
#: daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Kan terugval-terminal niet starten"
@@ -829,7 +837,6 @@ msgstr "Scherm %s is bezet. Er draait al een andere X-server."
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Fout bij openen van pijp: %s"
-#. Send X too busy
#: daemon/server.c:780
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
@@ -872,17 +879,17 @@ msgstr ""
"%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker "
"bestaat helemaal niet"
-#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2460 daemon/slave.c:2938
+#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2491 daemon/slave.c:2967
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d"
-#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2465 daemon/slave.c:2943
+#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2496 daemon/slave.c:2972
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s."
-#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2470 daemon/slave.c:2948
+#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2501 daemon/slave.c:2977
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d"
@@ -902,19 +909,19 @@ msgstr "%s: Xserver niet gevonden: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Kan het X-server proces niet afsplitsen!"
-#: daemon/slave.c:299
+#: daemon/slave.c:301
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Kan EGID niet instellen op GID"
-#: daemon/slave.c:307
+#: daemon/slave.c:309
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Kan EUID niet instellen op UID"
-#: daemon/slave.c:1083
+#: daemon/slave.c:1114
msgid "Log in anyway"
msgstr "Toch aanmelden"
-#: daemon/slave.c:1085
+#: daemon/slave.c:1116
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -922,20 +929,20 @@ msgstr ""
"U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden, terugkeren naar uw vorige "
"aanmelding of deze aanmelding annuleren"
-#: daemon/slave.c:1089
+#: daemon/slave.c:1120
msgid "Return to previous login"
msgstr "terugkeren vaan vorige aanmelding"
-#: daemon/slave.c:1090 daemon/slave.c:1096
+#: daemon/slave.c:1121 daemon/slave.c:1127
msgid "Abort login"
msgstr "Aanmelding afbreken"
-#: daemon/slave.c:1093
+#: daemon/slave.c:1124
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden of deze aanmelding annuleren"
-#: daemon/slave.c:1183
+#: daemon/slave.c:1214
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -954,17 +961,17 @@ msgstr ""
"wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n"
"Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost."
-#: daemon/slave.c:1432
+#: daemon/slave.c:1463
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: kan niet afsplitsen"
-#: daemon/slave.c:1479
+#: daemon/slave.c:1510
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: kan scherm %s niet openen"
-#: daemon/slave.c:1628
+#: daemon/slave.c:1659
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
@@ -974,7 +981,7 @@ msgstr ""
"staat ingesteld in de configuratie. Ik zal het proberen te starten vanaf de "
"standaardlocatie."
-#: daemon/slave.c:1642
+#: daemon/slave.c:1673
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -982,7 +989,7 @@ msgstr ""
" Kon het configuratieprogramma niet starten. Controleer of het pad goed is "
"ingesteld in het configuratiebestand."
-#: daemon/slave.c:1772
+#: daemon/slave.c:1803
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -990,12 +997,12 @@ msgstr ""
"Geef het root-wachtwoord\n"
"om de configuratie te starten."
-#: daemon/slave.c:2414 daemon/slave.c:2419
+#: daemon/slave.c:2445 daemon/slave.c:2450
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmgroeter"
-#: daemon/slave.c:2540
+#: daemon/slave.c:2571
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
@@ -1008,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"de configuratie repareren. Tijdgeschakeld en automatisch aanmelden zijn "
"momenteel uitgeschakeld."
-#: daemon/slave.c:2554
+#: daemon/slave.c:2585
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1018,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"een failsafe X-server. U kunt het beste aanmelden en de configuratie "
"repareren."
-#: daemon/slave.c:2563
+#: daemon/slave.c:2594
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1027,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm %"
"s."
-#: daemon/slave.c:2583
+#: daemon/slave.c:2614
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -1036,18 +1043,18 @@ msgstr ""
"Ik zal een ander proberen."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2604
+#: daemon/slave.c:2635
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Kan groeter niet met gtk-modules starten: %s. Ik probeer zonder modules"
-#: daemon/slave.c:2611
+#: daemon/slave.c:2642
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s "
-#: daemon/slave.c:2623
+#: daemon/slave.c:2654
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1058,27 +1065,27 @@ msgstr ""
"en pas de configuratie aan."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2630
+#: daemon/slave.c:2661
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s "
-#: daemon/slave.c:2634
+#: daemon/slave.c:2665
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet forken"
-#: daemon/slave.c:2719
+#: daemon/slave.c:2750
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!"
-#: daemon/slave.c:2897
+#: daemon/slave.c:2926
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmkiezer"
-#: daemon/slave.c:2993
+#: daemon/slave.c:3022
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1086,58 +1093,58 @@ msgstr ""
" Kan het kiezer-programma niet starten. U zult niet kunnen aanmelden. Neem "
"contact op met de systeembeheerder."
-#: daemon/slave.c:2997
+#: daemon/slave.c:3026
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Fout bij het starten van de kiezer op beeld %s"
-#: daemon/slave.c:3000
+#: daemon/slave.c:3029
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen"
-#: daemon/slave.c:3240
+#: daemon/slave.c:3273
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Kon ~/.xsession-errors niet openen"
-#: daemon/slave.c:3371
+#: daemon/slave.c:3404
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Het opstarten van het PreSession script geeft > 0. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:3400
+#: daemon/slave.c:3433
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "De taal %s bestaat niet. %s zal worden gebruikt"
-#: daemon/slave.c:3401
+#: daemon/slave.c:3434
msgid "System default"
msgstr "Systeemstandaard"
-#: daemon/slave.c:3417
+#: daemon/slave.c:3450
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:3438
+#: daemon/slave.c:3471
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() mislukt voor %s. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:3444
+#: daemon/slave.c:3477
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Kan geen·%s·worden. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:3504
+#: daemon/slave.c:3537
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Geen exec-regel gevonden in sessiebestand: %s GNOME Veilige modus wordt "
"gebruikt"
-#: daemon/slave.c:3510
+#: daemon/slave.c:3543
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1145,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"De door u geselecteerde sessie lijkt ongeldig. Ik zal de GNOME veilige modus "
"voor u starten."
-#: daemon/slave.c:3524
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1153,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"%s: Kan het basis Xsession script niet vinden of starten. Zal GNOME veilige "
"modus proberen"
-#: daemon/slave.c:3530
+#: daemon/slave.c:3563
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1162,13 +1169,13 @@ msgstr ""
"modus proberen."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3545
+#: daemon/slave.c:3578
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session niet gevonden voor 'Gnome veilige modus', ik probeer xterm"
-#: daemon/slave.c:3550
+#: daemon/slave.c:3583
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1176,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"Ik kon de GNOME installatie niet vinden. Ik ga de 'Xterm veilige modus'-"
"sessie proberen."
-#: daemon/slave.c:3558
+#: daemon/slave.c:3591
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1186,12 +1193,12 @@ msgstr ""
"GNOME zonder het uitvoeren van opstartscripts. Dit is alleen bedoeld om "
"installatie-problemen te verhelpen."
-#: daemon/slave.c:3573
+#: daemon/slave.c:3606
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten."
-#: daemon/slave.c:3586
+#: daemon/slave.c:3619
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1201,37 +1208,40 @@ msgstr ""
"console zodat u het systeem kunt repareren als u op geen enkele andere "
"manier kunt aanmelden. Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit' intypen."
-#: daemon/slave.c:3613
+#: daemon/slave.c:3646
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Gebruiker mag zich niet aanmelden"
-#: daemon/slave.c:3616
+#: daemon/slave.c:3649
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld."
+#: daemon/slave.c:3662
+msgid "Error! Unable to set executable context."
+msgstr ""
+
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3641 daemon/slave.c:3646
+#: daemon/slave.c:3670 daemon/slave.c:3675
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Kan niet uitvoeren: %s %s %s"
-#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3657
+#: daemon/slave.c:3686
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Kan de sessie niet starten vanwege een interne fout."
-#: daemon/slave.c:3711
+#: daemon/slave.c:3740
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Gebruiker is geïdentificeerd maar getpwnam(%s) is mislukt!"
-#: daemon/slave.c:3725
+#: daemon/slave.c:3754
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Het opstarten van het PostLogin script geeft > 0. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:3734
+#: daemon/slave.c:3763
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1249,12 +1259,12 @@ msgstr ""
"Het is onwaarschijnlijk dat er ook maar iets werkt tenzij u een 'veilige "
"modus'-sessie gebruikt."
-#: daemon/slave.c:3742
+#: daemon/slave.c:3771
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!"
-#: daemon/slave.c:3905
+#: daemon/slave.c:3934
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1267,12 +1277,12 @@ msgstr ""
"mogelijk om u aan te melden. Neem alstublieft contact op met de "
"systeembeheerder"
-#: daemon/slave.c:3981
+#: daemon/slave.c:4010
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Fout bij afsplitsen van gebruikers-sessie"
-#: daemon/slave.c:4062
+#: daemon/slave.c:4091
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1284,45 +1294,51 @@ msgstr ""
"met een van de failsafe-sessies aan te melden om te kijken of u het probleem "
"kunt verhelpen."
-#: daemon/slave.c:4070
+#: daemon/slave.c:4099
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Details weergeven (~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:4214
+#: daemon/slave.c:4243
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM detecteert een actieve herstart of uitschakeling."
-#: daemon/slave.c:4308
+#: daemon/slave.c:4337
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!"
-#: daemon/slave.c:4586
+#: daemon/slave.c:4617
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart"
-#: daemon/slave.c:4990
+#: daemon/slave.c:4711
+msgid ""
+"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+"run or the sound does not exist"
+msgstr ""
+
+#: daemon/slave.c:5057
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Starten van %s mislukt"
-#: daemon/slave.c:4998 daemon/slave.c:5135
+#: daemon/slave.c:5065 daemon/slave.c:5202
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen!"
-#: daemon/slave.c:5092
+#: daemon/slave.c:5159
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Kon pipe niet maken"
-#: daemon/slave.c:5129
+#: daemon/slave.c:5196
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Starten van %s mislukt"
-#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:72
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1331,55 +1347,55 @@ msgstr ""
"Onjuiste gebruiker of wachtwoord. Let op dat namen en wachtwoorden "
"hoofdlettergevoelig zijn."
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:76 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:77
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Wees er zeker van dat uw Caps-Lock uit staat."
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:122 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:121 gui/gdmlogin.c:2900
+#: daemon/verify-crypt.c:123 daemon/verify-pam.c:176
+#: daemon/verify-shadow.c:122 gui/gdmlogin.c:2908
msgid "Please enter your username"
msgstr "Voer uw gebruikersnaam in"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:123 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
-#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
-#: daemon/verify-shadow.c:122 gui/gdmlogin.c:1041 gui/gdmlogin.c:1055
-#: gui/gdmlogin.c:1746 gui/gdmlogin.c:2215 gui/greeter/greeter.c:263
+#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
+#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512
+#: daemon/verify-shadow.c:123 gui/gdmlogin.c:1049 gui/gdmlogin.c:1063
+#: gui/gdmlogin.c:1754 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:270
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: daemon/verify-crypt.c:161 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:179 gui/gdmlogin.c:1778
+#: daemon/verify-crypt.c:162 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
+#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:180 gui/gdmlogin.c:1786
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: daemon/verify-crypt.c:179 daemon/verify-crypt.c:193
-#: daemon/verify-shadow.c:197 daemon/verify-shadow.c:211
+#: daemon/verify-crypt.c:180 daemon/verify-crypt.c:194
+#: daemon/verify-shadow.c:198 daemon/verify-shadow.c:212
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Kon gebruiker \"%s\" niet aanmelden"
-#: daemon/verify-crypt.c:206 daemon/verify-pam.c:594
-#: daemon/verify-shadow.c:224
+#: daemon/verify-crypt.c:207 daemon/verify-pam.c:609
+#: daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root-aanmelding niet toegestaan op scherm `%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:208 daemon/verify-shadow.c:226
+#: daemon/verify-crypt.c:209 daemon/verify-shadow.c:227
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm."
-#: daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-crypt.c:246
-#: daemon/verify-shadow.c:242 daemon/verify-shadow.c:264
+#: daemon/verify-crypt.c:225 daemon/verify-crypt.c:249
+#: daemon/verify-shadow.c:243 daemon/verify-shadow.c:267
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden"
-#: daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-crypt.c:248 daemon/verify-pam.c:624
-#: daemon/verify-pam.c:873 daemon/verify-shadow.c:244
-#: daemon/verify-shadow.c:266
+#: daemon/verify-crypt.c:227 daemon/verify-crypt.c:251 daemon/verify-pam.c:639
+#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:245
+#: daemon/verify-shadow.c:269
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1387,16 +1403,16 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld."
-#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-crypt.c:370 daemon/verify-pam.c:642
-#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:283
-#: daemon/verify-shadow.c:387
+#: daemon/verify-crypt.c:274 daemon/verify-crypt.c:379 daemon/verify-pam.c:657
+#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:292
+#: daemon/verify-shadow.c:396
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:267 daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-pam.c:644
-#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:285
-#: daemon/verify-shadow.c:390
+#: daemon/verify-crypt.c:276 daemon/verify-crypt.c:382 daemon/verify-pam.c:659
+#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:294
+#: daemon/verify-shadow.c:399
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1406,13 +1422,13 @@ msgstr ""
"Kan de gebruikersgroep niet instellen, u zult niet kunnen aanmelden. Neem "
"contact op met de systeembeheerder."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:318
-#: daemon/verify-shadow.c:296 daemon/verify-shadow.c:336
+#: daemon/verify-crypt.c:287 daemon/verify-crypt.c:327
+#: daemon/verify-shadow.c:305 daemon/verify-shadow.c:345
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Wachtwoord van %s is verlopen"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-shadow.c:298
+#: daemon/verify-crypt.c:289 daemon/verify-shadow.c:307
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1420,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"U moet uw wachtwoord veranderen.\n"
"Kies een nieuwe."
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-shadow.c:309
+#: daemon/verify-crypt.c:300 daemon/verify-shadow.c:318
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
@@ -1430,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"Kan uw wachtwoord niet veranderen, u zult niet kunnen aanmelden. Probeert u "
"het later nog eens of neem contact op met de systeembeheerder."
-#: daemon/verify-crypt.c:320 daemon/verify-shadow.c:338
+#: daemon/verify-crypt.c:329 daemon/verify-shadow.c:347
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1438,11 +1454,11 @@ msgstr ""
"Uw wachtwoord is verlopen.\n"
"Alleen de systeembeheerder kan deze nu nog veranderen"
-#: daemon/verify-crypt.c:327 daemon/verify-shadow.c:345
+#: daemon/verify-crypt.c:336 daemon/verify-shadow.c:354
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Interne fout bij passwdexpired"
-#: daemon/verify-crypt.c:329 daemon/verify-shadow.c:347
+#: daemon/verify-crypt.c:338 daemon/verify-shadow.c:356
msgid ""
"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1450,96 +1466,98 @@ msgstr ""
"Er is een interne fout opgetreden, u zult niet kunnen aanmelden.\n"
"Probeert u het later nog eens of neem contact op met de systeembeheerder."
-#: daemon/verify-crypt.c:365 daemon/verify-shadow.c:382
+#: daemon/verify-crypt.c:374 daemon/verify-shadow.c:391
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Kan wachtwoordstructuur niet opvragen voor %s"
-#: daemon/verify-pam.c:96
+#: daemon/verify-pam.c:97
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "U moet direct uw wachtwoord veranderen (wachtwoord is verlopen)"
-#: daemon/verify-pam.c:97
+#: daemon/verify-pam.c:98
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"U moet direct uw wachtwoord veranderen (opgelegd door de systeembeheerder)"
-#: daemon/verify-pam.c:98
+#: daemon/verify-pam.c:99
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Uw account is verlopen. Neem contact op met de systeembeheerder"
-#: daemon/verify-pam.c:99
+#: daemon/verify-pam.c:100
msgid "No password supplied"
msgstr "Geen wachtwoord opgegeven"
-#: daemon/verify-pam.c:100
+#: daemon/verify-pam.c:101
msgid "Password unchanged"
msgstr "Wachtwoord onveranderd"
-#: daemon/verify-pam.c:101
+#: daemon/verify-pam.c:102
msgid "Can not get username"
msgstr "Kan geen gebruikersnaam opvragen"
-#: daemon/verify-pam.c:102
+#: daemon/verify-pam.c:103
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Geef uw nieuwe wachtwoord nogmaals:"
-#: daemon/verify-pam.c:103
+#: daemon/verify-pam.c:104
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Geef uw nieuwe wachtwoord:"
-#: daemon/verify-pam.c:104
+#: daemon/verify-pam.c:105
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Geef uw huidige wachtwoord:"
-#: daemon/verify-pam.c:105
+#: daemon/verify-pam.c:106
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Fout bij veranderen van NIS-wachtwoord."
-#: daemon/verify-pam.c:106
+#: daemon/verify-pam.c:107
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "U moet een langer wachtwoord kiezen"
-#: daemon/verify-pam.c:107
+#: daemon/verify-pam.c:108
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander."
-#: daemon/verify-pam.c:108
+#: daemon/verify-pam.c:109
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "U moet langer wachten om uw wachtwoord te veranderen"
-#: daemon/verify-pam.c:109
+#: daemon/verify-pam.c:110
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Sorry, de wachtwoorden komen niet overeen"
-#: daemon/verify-pam.c:380
+#: daemon/verify-pam.c:387
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Kan de PAM-afhandeling niet instellen met null-scherm"
-#: daemon/verify-pam.c:397
+#: daemon/verify-pam.c:404
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Kan de service %s niet instellen: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:405
+#: daemon/verify-pam.c:412
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan PAM_TTY=%s niet instellen"
-#: daemon/verify-pam.c:415
+#: daemon/verify-pam.c:422
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen"
+#. #endif
+#. PAM_FAIL_DELAY
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823
-#: daemon/verify-pam.c:836
+#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838
+#: daemon/verify-pam.c:851
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kon gebruiker niet aanmelden"
-#: daemon/verify-pam.c:597
+#: daemon/verify-pam.c:612
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1547,13 +1565,13 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm."
-#: daemon/verify-pam.c:613
+#: daemon/verify-pam.c:628
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr ""
"Identificatie-eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s"
-#: daemon/verify-pam.c:615
+#: daemon/verify-pam.c:630
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1563,17 +1581,17 @@ msgstr ""
"Het veranderen van het identificatieteken is mislukt. Probeer het later "
"nogmaals of neem contact op met de systeembeheerder."
-#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
+#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Gebruiker %s heeft geen toegang meer tot het systeem"
-#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876
+#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Gebruiker %s heeft op dit moment geen toegang tot het systeem"
-#: daemon/verify-pam.c:630
+#: daemon/verify-pam.c:645
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1581,22 +1599,22 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder heeft tijdelijk de toegang tot het systeem uitgeschakeld."
-#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883
+#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen"
-#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906
+#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kan de PAM-instellingen voor %s niet veranderen"
-#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921
+#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
-#: daemon/verify-pam.c:712
+#: daemon/verify-pam.c:727
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1604,15 +1622,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Identificatie mislukt. Let op: Dit is hoofdlettergevoelig."
-#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839
+#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
msgid "Authentication failed"
msgstr "Aanmelding mislukt"
-#: daemon/verify-pam.c:792
+#: daemon/verify-pam.c:807
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatische aanmelding"
-#: daemon/verify-pam.c:879
+#: daemon/verify-pam.c:894
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1620,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder heeft u tijdelijk de toegang tot het systeem ontzegd."
-#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056
+#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Kan PAM configuratiebestand voor gdm niet vinden."
@@ -1760,7 +1778,7 @@ msgstr "%s: Kan adres niet lezen"
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:2685 daemon/xdmcp.c:2692 daemon/xdmcp.c:2698
+#: daemon/xdmcp.c:2688 daemon/xdmcp.c:2695 daemon/xdmcp.c:2701
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Geen ondersteuning voor XDMCP"
@@ -1837,7 +1855,6 @@ msgstr "GDM is niet actief"
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Vraag aan uw systeembeheerder om het te starten."
-#. markup
#: gui/gdmXnestchooser.c:623
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Kon geen vrij schermnummer vinden"
@@ -1869,7 +1886,7 @@ msgstr "Open een sessie op de geselecteerde computer"
#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "C_onnect"
-msgstr "Ve_rbinden"
+msgstr "_Verbinden"
#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
@@ -1883,7 +1900,8 @@ msgstr "Host _toevoegen: "
#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -1908,11 +1926,11 @@ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "_Kies een computer om contact mee leggen:"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:637
+#: gui/gdmchooser.c:644
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Kan geen verbinding maken met server"
-#: gui/gdmchooser.c:638
+#: gui/gdmchooser.c:645
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1922,11 +1940,11 @@ msgstr ""
"later nog eens."
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1262
+#: gui/gdmchooser.c:1269
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Kreeg geen antwoord van de server"
-#: gui/gdmchooser.c:1263
+#: gui/gdmchooser.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1937,17 +1955,17 @@ msgstr ""
"staat de host niet aan, of ondersteunt de host geen aanmeldsessie op dit "
"moment. Probeert u het later nog eens."
-#: gui/gdmchooser.c:1369
+#: gui/gdmchooser.c:1376
msgid "Cannot find host"
msgstr "Kan host niet vinden"
-#: gui/gdmchooser.c:1370
+#: gui/gdmchooser.c:1377
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr ""
"Ik kan de host \"%s\" niet vinden, misschien heeft u een tikfout gemaakt."
-#: gui/gdmchooser.c:1655
+#: gui/gdmchooser.c:1662
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1964,46 +1982,46 @@ msgstr ""
"een computer hebt geselecteerd kunt u een verbinding opzetten door op "
"'Verbinden' te klikken."
-#: gui/gdmchooser.c:1690
+#: gui/gdmchooser.c:1697
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kan het standaard host-pictogram %s niet openen"
-#: gui/gdmchooser.c:1909 gui/gdmlogin.c:3790 gui/gdmlogin.c:3797
-#: gui/greeter/greeter.c:1071 gui/greeter/greeter.c:1078
+#: gui/gdmchooser.c:1916 gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3809
+#: gui/greeter/greeter.c:1082 gui/greeter/greeter.c:1089
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!"
-#: gui/gdmchooser.c:1915
+#: gui/gdmchooser.c:1922
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket voor XDM-communicatie"
-#: gui/gdmchooser.c:1915
+#: gui/gdmchooser.c:1922
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1918
+#: gui/gdmchooser.c:1925
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Cliëntadres om als antwoord aan xdm te geven"
-#: gui/gdmchooser.c:1918
+#: gui/gdmchooser.c:1925
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: gui/gdmchooser.c:1921
+#: gui/gdmchooser.c:1928
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan xdm te geven."
-#: gui/gdmchooser.c:1921
+#: gui/gdmchooser.c:1928
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2050
+#: gui/gdmchooser.c:2057
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Kan kiezer niet starten"
-#: gui/gdmchooser.c:2051
+#: gui/gdmchooser.c:2058
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2014,12 +2032,11 @@ msgstr ""
"s). U hebt waarschijnlijk net een nieuwe versie van gdm geïnstalleerd. "
"Herstart de gdm daemon of start de computer opnieuw op."
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:70
+#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (GNOME Aanmeldbeheer) is niet actief."
-#: gui/gdmcomm.c:401 gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
@@ -2027,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"Het zou kunnen dat u gebruik maakt van een ander type aanmeldbeheer, zoals "
"KDM (KDE Aanmeldbeheer) of XDM."
-#: gui/gdmcomm.c:404 gui/gdmphotosetup.c:76
+#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
@@ -2035,36 +2052,35 @@ msgstr ""
"Als u nog steeds gebruik wilt maken van deze mogelijkheid, dient u GDM te "
"starten of uw systeembeheerder te vragen om het te starten."
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:426 gui/gdmflexiserver.c:254
+#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:671
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Kan niet communiceren met GDM (GNOME Aanmeldbeheer)"
-#: gui/gdmcomm.c:429 gui/gdmflexiserver.c:257
+#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:674
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Misschien is een oude versie van GDM actief."
-#: gui/gdmcomm.c:446 gui/gdmcomm.c:449
+#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Kan niet communiceren met GDM, misschien heeft u een oude versie."
-#: gui/gdmcomm.c:452
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Het maximale aantal flexibele X-server is bereikt."
-#: gui/gdmcomm.c:454
+#: gui/gdmcomm.c:461
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Er zijn fouten opgetreden bij het starten van de X-server."
-#: gui/gdmcomm.c:456
+#: gui/gdmcomm.c:463
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "De X-server werkt niet. Misschien is de configuratie incorrect."
-#: gui/gdmcomm.c:459
+#: gui/gdmcomm.c:466
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Er zijn te veel X-sessies actief."
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: gui/gdmcomm.c:468
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2072,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"De geneste X-server (Xnest) kan geen verbinding krijgen met de huidige X-"
"server. U mist misschien een identificatiebestand."
-#: gui/gdmcomm.c:466
+#: gui/gdmcomm.c:473
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2081,23 +2097,31 @@ msgstr ""
"geconfigureerd.\n"
"Installeer a.u.b. het Xnest-pakket om de genest te kunnen aanmelden."
-#: gui/gdmcomm.c:471
+#: gui/gdmcomm.c:478
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"De X-server is niet beschikbaar. Waarschijnlijk is GDM slecht geconfigureerd."
-#: gui/gdmcomm.c:475
+#: gui/gdmcomm.c:482
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr "Afmeldactie onbekend of niet beschikbaar."
-#: gui/gdmcomm.c:478
+#: gui/gdmcomm.c:485
+msgid "Virtual terminals not supported."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:487
+msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmcomm.c:489
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Niet ondersteunde configuratiesleutel kan niet worden vernieuwd."
-#: gui/gdmcomm.c:480
+#: gui/gdmcomm.c:491
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2105,13 +2129,13 @@ msgstr ""
"U heeft geen toestemming om dit te doen. Misschien is uw .Xauthority niet "
"goed ingesteld."
-#: gui/gdmcomm.c:484
+#: gui/gdmcomm.c:495
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr ""
"GDM is vastgelopen door de grote hoeveelheid berichten die we gestuurd "
"hebben."
-#: gui/gdmcomm.c:487
+#: gui/gdmcomm.c:498
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
@@ -2123,71 +2147,118 @@ msgstr "Aanmelden als een andere gebruiker in een genest venster"
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Aanmelden in een genest venster"
-#: gui/gdmflexiserver.c:129
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change display"
+msgstr "Kan geen nieuw beeldscherm starten"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:176
+msgid "Nobody"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:211
+#, c-format
+msgid "Display %s on virtual terminal %d"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:216
+#, c-format
+msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:246 gui/gdmlogin.c:2760
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikersnaam"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:255
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:309
+msgid "Open Displays"
+msgstr ""
+
+#. parent
+#. flags
+#: gui/gdmflexiserver.c:312
+msgid "_Open New Display"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:314
+msgid "Change to _Existing Display"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:322
+msgid ""
+"There are some displays already open. You can select one from the list "
+"below or open a new one."
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:389 gui/gdmflexiserver.c:759
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "Kan scherm niet op slot zetten"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:392 gui/gdmflexiserver.c:762
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "Kan xscreensaver niet uitschakelen"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:547
msgid "Choose server"
msgstr "Kies server"
-#: gui/gdmflexiserver.c:140
+#: gui/gdmflexiserver.c:558
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Kies de X-server om te starten"
-#: gui/gdmflexiserver.c:146
+#: gui/gdmflexiserver.c:564
msgid "Standard server"
msgstr "Standaard server"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:612
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Stuur de gespecificeerde protocolopdracht naar GDM"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:612
msgid "COMMAND"
msgstr "OPDRACHT"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:613
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest modus"
-#: gui/gdmflexiserver.c:196
+#: gui/gdmflexiserver.c:614
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Huidig scherm niet op slot zetten"
-#: gui/gdmflexiserver.c:197
+#: gui/gdmflexiserver.c:615
msgid "Debugging output"
msgstr "Debug-uitvoer"
-#: gui/gdmflexiserver.c:198
+#: gui/gdmflexiserver.c:616
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Identificeer voor het uitvoeren van --opdracht"
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:275
+#: gui/gdmflexiserver.c:699
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "U lijkt geen toestemming te hebben om dit te doen"
-#: gui/gdmflexiserver.c:279
+#: gui/gdmflexiserver.c:703
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Misschien is uw .Xauthority niet goed ingesteld."
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:305
+#: gui/gdmflexiserver.c:727
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "U lijkt niet aangemeld te zijn op de console"
-#: gui/gdmflexiserver.c:308
+#: gui/gdmflexiserver.c:730
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr ""
"Het starten van een nieuwe aanmelding werkt alleen correct vanaf de console."
-#: gui/gdmflexiserver.c:337
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Kan scherm niet op slot zetten"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:340
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Kan xscreensaver niet uitschakelen"
-
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:355
+#: gui/gdmflexiserver.c:777
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Kan geen nieuw beeldscherm starten"
@@ -2586,74 +2657,74 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:213 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#: gui/gdmlogin.c:217 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Gebruiker %s wordt aangemeld over %d seconden"
-#: gui/gdmlogin.c:438
+#: gui/gdmlogin.c:442
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: Tekenreeks te lang!"
-#: gui/gdmlogin.c:440
+#: gui/gdmlogin.c:444
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sWelkom bij %s%s"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:528
+#: gui/gdmlogin.c:532
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "Kon geen nieuw proces afsplitsen!"
-#: gui/gdmlogin.c:530
+#: gui/gdmlogin.c:534
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "U zult zich waarschijnlijk niet kunnen aanmelden."
-#: gui/gdmlogin.c:574 gui/greeter/greeter_system.c:56
+#: gui/gdmlogin.c:578 gui/greeter/greeter_system.c:56
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt herstarten?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:576 gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/gdmlogin.c:580 gui/gdmlogin.c:2632 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Reboot"
msgstr "_Herstarten"
-#: gui/gdmlogin.c:588 gui/greeter/greeter_system.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:592 gui/greeter/greeter_system.c:69
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine uit wilt schakelen?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:590
+#: gui/gdmlogin.c:594
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: gui/gdmlogin.c:610 gui/greeter/greeter_system.c:81
+#: gui/gdmlogin.c:614 gui/greeter/greeter_system.c:81
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine in de slaapstand wilt zetten?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:612 gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: gui/gdmlogin.c:616 gui/gdmlogin.c:2659 gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "_Suspend"
msgstr "_Slaapstand"
-#: gui/gdmlogin.c:661 gui/gdmlogin.c:3565 gui/greeter/greeter.c:150
-#: gui/greeter/greeter.c:833
+#: gui/gdmlogin.c:665 gui/gdmlogin.c:3577 gui/greeter/greeter.c:153
+#: gui/greeter/greeter.c:844
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
-#: gui/gdmlogin.c:664 gui/gdmlogin.c:3568 gui/greeter/greeter.c:153
-#: gui/greeter/greeter.c:836
+#: gui/gdmlogin.c:668 gui/gdmlogin.c:3580 gui/greeter/greeter.c:156
+#: gui/greeter/greeter.c:847
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Welkom bij %n"
-#: gui/gdmlogin.c:708 gui/greeter/greeter.c:178
+#: gui/gdmlogin.c:712 gui/greeter/greeter.c:181
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "Tijdaanmelding ingestelde tijd was minder dan 5. Ik gebruik 5."
-#: gui/gdmlogin.c:822 gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: gui/gdmlogin.c:830 gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2663,21 +2734,17 @@ msgstr ""
"Wilt u %s het standaard type maken voor toekomstige sessies?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:828 gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933
+#: gui/gdmlogin.c:836 gui/gdmlogin.c:863 gui/gdmlogin.c:941
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125
#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "Maak _Standaard"
-#: gui/gdmlogin.c:828 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/gdmlogin.c:836 gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "Gewoon _aanmelden"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:847 gui/gdmlogin.c:927
+#: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:935
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
@@ -2687,12 +2754,12 @@ msgstr ""
"Uw heeft %s als sessie gekozen, maar uw standaardsessie is %s.\n"
"Wilt u voortaan altijd %s gebruiken?"
-#: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933
+#: gui/gdmlogin.c:863 gui/gdmlogin.c:941
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Alleen voor _deze sessie"
-#: gui/gdmlogin.c:865 gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2705,54 +2772,54 @@ msgstr ""
"start dan het 'switchdesk' programma\n"
"(Systeem -> Bureaublad wisselprogramma in het paneelmenu)."
-#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:918
+#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:926
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141
msgid "System Default"
msgstr "Systeemstandaard"
-#: gui/gdmlogin.c:1042 gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1748
-#: gui/gdmlogin.c:2216 gui/gdmlogin.c:2858
+#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1064 gui/gdmlogin.c:1756
+#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2866
msgid "_Username:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
-#: gui/gdmlogin.c:1114
+#: gui/gdmlogin.c:1122
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s-sessie geselecteerd"
-#: gui/gdmlogin.c:1140 gui/gdmlogin.c:1450 gui/greeter/greeter_session.c:271
+#: gui/gdmlogin.c:1148 gui/gdmlogin.c:1458 gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
msgstr "_Laatste"
-#: gui/gdmlogin.c:1151 gui/greeter/greeter_session.c:277
+#: gui/gdmlogin.c:1159 gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde."
-#: gui/gdmlogin.c:1162 gui/greeter/greeter_session.c:264
+#: gui/gdmlogin.c:1170 gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Gnome veilige modus"
-#: gui/gdmlogin.c:1163 gui/greeter/greeter_session.c:265
+#: gui/gdmlogin.c:1171 gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Xterm veilige modus"
-#: gui/gdmlogin.c:1312 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#: gui/gdmlogin.c:1320 gui/greeter/greeter_session.c:429
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: Sessiemap %s niet gevonden!"
-#: gui/gdmlogin.c:1318 gui/greeter/greeter_session.c:437
+#: gui/gdmlogin.c:1326 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "O jee, niets gevonden in de sessiemap."
-#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:449
+#: gui/gdmlogin.c:1337 gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "_Gnome veilige modus"
-#: gui/gdmlogin.c:1331 gui/greeter/greeter_session.c:451
+#: gui/gdmlogin.c:1339 gui/greeter/greeter_session.c:451
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2762,11 +2829,11 @@ msgstr ""
"opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen "
"andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard'-sessie."
-#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:473
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "_Xterm veilige modus"
-#: gui/gdmlogin.c:1356 gui/greeter/greeter_session.c:475
+#: gui/gdmlogin.c:1364 gui/greeter/greeter_session.c:475
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2776,7 +2843,7 @@ msgstr ""
"zullen geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u "
"op geen andere manier kunt aanmelden. Om af te melden tikt u 'exit' in."
-#: gui/gdmlogin.c:1377 gui/greeter/greeter_session.c:495
+#: gui/gdmlogin.c:1385 gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Veilige modus wordt gebruikt.\n"
@@ -2785,75 +2852,72 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1421
+#: gui/gdmlogin.c:1429
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "%s als taal geselecteerd"
-#: gui/gdmlogin.c:1461
+#: gui/gdmlogin.c:1469
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Gebruik de taal die u de vorige keer ook gebruikte"
-#: gui/gdmlogin.c:1465
+#: gui/gdmlogin.c:1473
msgid "_System Default"
msgstr "_Systeemstandaard"
-#: gui/gdmlogin.c:1476
+#: gui/gdmlogin.c:1484
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Aanmelden met de standaardtaal op dit systeem"
-#: gui/gdmlogin.c:1496
+#: gui/gdmlogin.c:1504
msgid "_Other"
msgstr "_Overig"
-#: gui/gdmlogin.c:1779
+#: gui/gdmlogin.c:1787
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
-#. markup
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2001 gui/greeter/greeter.c:416
+#: gui/gdmlogin.c:2009 gui/greeter/greeter.c:423
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden."
-#: gui/gdmlogin.c:2224
+#: gui/gdmlogin.c:2232
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Dubbelklik op de gebruiker om u aan te melden"
-#: gui/gdmlogin.c:2348
+#: gui/gdmlogin.c:2356
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
-#: gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2376 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%A %d %B, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2436
+#: gui/gdmlogin.c:2444
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2532
+#: gui/gdmlogin.c:2540
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Aanmelden"
-#: gui/gdmlogin.c:2575 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: gui/gdmlogin.c:2583 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "_Sessie"
-#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: gui/gdmlogin.c:2590 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "_Taal"
-#: gui/gdmlogin.c:2594 gui/greeter/greeter_system.c:146
+#: gui/gdmlogin.c:2602 gui/greeter/greeter_system.c:146
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP-kiezer..."
-#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: gui/gdmlogin.c:2609 gui/greeter/greeter_system.c:153
#: gui/greeter/greeter_system.c:345
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
@@ -2862,73 +2926,69 @@ msgstr ""
"Een XDMCP-kiezer starten die u in staat stel om u aan te melden bij andere "
"machines als die er zijn."
-#: gui/gdmlogin.c:2610 gui/greeter/greeter_system.c:161
+#: gui/gdmlogin.c:2618 gui/greeter/greeter_system.c:161
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..."
-#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: gui/gdmlogin.c:2625 gui/greeter/greeter_system.c:168
#: gui/greeter/greeter_system.c:365
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist."
-#: gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_system.c:191
+#: gui/gdmlogin.c:2639 gui/greeter/greeter_system.c:191
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Computer herstarten."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/gdmlogin.c:2645 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Shut_down"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_system.c:203
+#: gui/gdmlogin.c:2652 gui/greeter/greeter_system.c:203
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "De computer afsluiten zodat u deze veilig kunt uitschakelen."
-#: gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:216
+#: gui/gdmlogin.c:2666 gui/greeter/greeter_system.c:216
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Computer in slaapstand zetten."
-#: gui/gdmlogin.c:2664 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: gui/gdmlogin.c:2672 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "_Acties"
-#: gui/gdmlogin.c:2676 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:2684 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: gui/gdmlogin.c:2678 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/gdmlogin.c:2686 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
-msgstr "Verbreek verb_inding"
+msgstr "Verbinding ver_breken"
-#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
+#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
-#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3209
+#: gui/gdmlogin.c:3217
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!"
-#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:515 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
+#: gui/gdmlogin.c:3239 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Te veel gebruikers om weer te geven..."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3644 gui/gdmlogin.c:3675 gui/gdmlogin.c:3719
-#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:650
-#: gui/greeter/greeter.c:695
+#: gui/gdmlogin.c:3656 gui/gdmlogin.c:3687 gui/gdmlogin.c:3731
+#: gui/greeter/greeter.c:626 gui/greeter/greeter.c:657
+#: gui/greeter/greeter.c:702
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Kan de groeter niet starten"
-#: gui/gdmlogin.c:3645 gui/gdmlogin.c:3676
+#: gui/gdmlogin.c:3657 gui/gdmlogin.c:3688
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2939,12 +2999,12 @@ msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk net GDM bijgewerkt. Herstart de GDM deamon of "
"herstart de computer."
-#: gui/gdmlogin.c:3682 gui/gdmlogin.c:3728 gui/greeter/greeter.c:657
-#: gui/greeter/greeter.c:704
+#: gui/gdmlogin.c:3694 gui/gdmlogin.c:3740 gui/greeter/greeter.c:664
+#: gui/greeter/greeter.c:711
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
-#: gui/gdmlogin.c:3720
+#: gui/gdmlogin.c:3732
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2955,16 +3015,16 @@ msgstr ""
"(%s). U heeft waarschijnlijk net GDM bijgewerkt. Herstart de GDM deamon of "
"herstart de computer."
-#: gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:702
+#: gui/gdmlogin.c:3738 gui/greeter/greeter.c:709
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1300
+#: gui/gdmlogin.c:3924 gui/greeter/greeter.c:1311
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Sessiemap niet gevonden"
-#: gui/gdmlogin.c:3914 gui/greeter/greeter.c:1302
+#: gui/gdmlogin.c:3926 gui/greeter/greeter.c:1313
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -2974,11 +3034,11 @@ msgstr ""
"beschikbaar, maar u kunthet beste aanmelden om dit probleem te verhelpen."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3938 gui/greeter/greeter.c:1327
+#: gui/gdmlogin.c:3950 gui/greeter/greeter.c:1338
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Configuratie is incorrect"
-#: gui/gdmlogin.c:3940 gui/greeter/greeter.c:1329
+#: gui/gdmlogin.c:3952 gui/greeter/greeter.c:1340
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -2988,11 +3048,11 @@ msgstr ""
"configuratie."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3965 gui/greeter/greeter.c:1356
+#: gui/gdmlogin.c:3977 gui/greeter/greeter.c:1367
msgid "No configuration was found"
msgstr "Geen configuratie gevonden"
-#: gui/gdmlogin.c:3967 gui/greeter/greeter.c:1358
+#: gui/gdmlogin.c:3979 gui/greeter/greeter.c:1369
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3002,7 +3062,6 @@ msgstr ""
"deze sessie. U kunt het beste aanmelden en een configuratiebestand maken met "
"het GDM configuratieprogramma."
-#. markup
#: gui/gdmphotosetup.c:144
msgid "The face browser is not configured"
msgstr "De gezichtenlijst is niet geactiveerd"
@@ -3081,48 +3140,50 @@ msgstr ""
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "Instellingen voor aanmeldscherm"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Greeter"
msgstr "Groeter"
#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "L_ocal: "
msgstr "L_okaal:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "_Remote: "
msgstr "_Afstand:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Welkomstbericht:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "_Niet-lokaal welkomstbericht: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:889 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standaard-groeter"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:891 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafische groeter"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
@@ -3131,7 +3192,7 @@ msgstr ""
"Weer te geven welkomsttekst voor in de groeter. U kunt hier %n invoegen wat "
"vervangen zal worden door de naam van de computer."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
@@ -3142,108 +3203,108 @@ msgstr ""
"aanmelden via XDMCP. U kunt hier %n invoegen wat vervangen zal worden door "
"de naam van de computer."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Gebruik altijd 24-uurs ti_jdformaat"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatische aanmelding"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Automatische aanmelding gebruikersnaam:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Een gebruiker automatisch aanme_lden bij opstarten"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Timed Login"
msgstr "Tijdsaanmelding"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Tijdaanmelding g_ebruikersnaam:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Seconden voor aanmelding:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr ""
"Een gebruiker automa_tisch aanmelden na een gespecificeerd aantal seconden"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Gezichten van gebruikers weergeven (_gezichtenlijst)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_No background"
msgstr "_Geen achtergrond"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Image"
msgstr "_Afbeelding"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Co_lor"
msgstr "_Kleur"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "Achtergrond ge_schaald weergeven"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Alleen kleur op _niet-lokale schermen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "_Background color: "
msgstr "A_chtergrondkleur:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Pick a color"
msgstr "Kies een kleur"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Preview:"
msgstr "Voorbeeld:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "No screenshot available"
msgstr "Geen afbeelding beschikbaar"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3251,39 +3312,39 @@ msgstr ""
"beschrijving\n"
"widget"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "author"
msgstr "auteur"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Installeer nieuw thema"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_Delete theme"
msgstr "Thema ver_wijderen"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Options"
msgstr "Opties"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Root toestaan om zich aan te melden via GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Root toestaan om zich op a_fstand aan te melden via GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "_Tijdsaanmelding op afstand toestaan"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
@@ -3293,22 +3354,22 @@ msgstr ""
"geen van de systeemopdrachten beschikbaar zijn (zoals herstarten, "
"uitschakelen, instellingen en de kiezer)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Show _actions menu"
msgstr "_Acties-menu weergeven"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr ""
"Gebruikers toestaan om het c_onfiguratieprogramma te starten vanuit het "
"systeemmenu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
msgstr ""
"Gebruikers toestaan om de _XDMCP-kiezer te starten vanuit het systeemmenu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid ""
"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
"connections)"
@@ -3316,15 +3377,40 @@ msgstr ""
"TCP-verbindingen met de _X-server nooit toestaan (schakelt alle verbindingen "
"op afstand uit)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "_Wachten na foutieve aanmelding (seconden) :"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Enable _accessibility modules"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Make a _sound when login window is ready"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid "acc_sound_file_box"
+msgstr ""
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "Geluidsbestand:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
+#, fuzzy
+msgid "_Test sound"
+msgstr "_Sessie"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3332,56 +3418,55 @@ msgstr ""
"Geen XDMCP ondersteuning in het programma ingebouwd. Om gebruik te maken van "
"XDMCP moet u GDM opnieuw compileren met de XDMCP bibliotheken."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "_XDMCP gebruiken"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "_Indirecte aanvragen toestaan"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Luisteren op _UDP poort: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Maximaal aantal _wachtende aanvragen:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Maximaal _aantal wachtende indirecte aanvragen:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Maximaal aantal _niet-lokale sessies:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Ma_ximale wachttijd:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Maximale _indirecte wachttijd:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Schermen per _computer:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Pin_g interval (seconden):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Ping interval (seconden):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:146
+#: gui/gdmsetup.c:147
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -3390,76 +3475,72 @@ msgstr ""
"alle veranderingen geactiveerd."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:469
+#: gui/gdmsetup.c:470
msgid ""
"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
msgstr ""
"Auto-aanmelden en tijdgeschakeld aanmelden is niet toegestaan voor de "
"supergebruiker (root)."
-#: gui/gdmsetup.c:1472
+#: gui/gdmsetup.c:1698
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archief bevat geen submap"
-#: gui/gdmsetup.c:1480
+#: gui/gdmsetup.c:1706
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archief mag slechts 1 submap bevatten"
-#: gui/gdmsetup.c:1504 gui/gdmsetup.c:1583
+#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Bestand is geen tar.gz of tar archief"
-#: gui/gdmsetup.c:1506
+#: gui/gdmsetup.c:1732
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Archief bevat geen GdmGreeterTheme.info bestand"
-#: gui/gdmsetup.c:1528
+#: gui/gdmsetup.c:1754
msgid "File does not exist"
msgstr "Bestand bestaat niet"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1641
+#: gui/gdmsetup.c:1867
msgid "No file selected"
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1669
+#: gui/gdmsetup.c:1895
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Geen thema-archief"
-#: gui/gdmsetup.c:1670
+#: gui/gdmsetup.c:1896
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Details: %s"
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1688
+#: gui/gdmsetup.c:1914
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "Themamap '%s' lijkt geïnstalleerd te zijn. Opnieuw installeren?"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1766
+#: gui/gdmsetup.c:1992
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het installeren van het thema"
-#: gui/gdmsetup.c:1812
+#: gui/gdmsetup.c:2038
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Selecteer te installeren thema-archief"
-#: gui/gdmsetup.c:1816
+#: gui/gdmsetup.c:2042
msgid "_Install"
msgstr "_Installeren"
-#: gui/gdmsetup.c:1880
+#: gui/gdmsetup.c:2106
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Weet u zeker dat u het thema '%s' van het systeem wilt verwijderen?"
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2091
+#: gui/gdmsetup.c:2317
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3483,7 +3564,7 @@ msgstr ""
"Hulpfunctie."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2476
+#: gui/gdmsetup.c:2713
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "U moet de supergebruiker (root) zijn om GDM te configureren."
@@ -3493,7 +3574,7 @@ msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr ""
"Een grafisch programma voor het configureren van GNOME Aanmeldbeheer (GDM)"
-#: gui/greeter/greeter.c:620 gui/greeter/greeter.c:651
+#: gui/greeter/greeter.c:627 gui/greeter/greeter.c:658
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3505,7 +3586,7 @@ msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n"
"Herstart de GDM deamon of herstart de computer."
-#: gui/greeter/greeter.c:696
+#: gui/greeter/greeter.c:703
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3517,25 +3598,23 @@ msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n"
"Herstart de GDM deamon of herstart de computer."
-#: gui/greeter/greeter.c:1140
+#: gui/greeter/greeter.c:1151
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema %s"
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1193
+#: gui/greeter/greeter.c:1204
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Het thema voor de grafische groeter is kapot"
-#: gui/greeter/greeter.c:1196
+#: gui/greeter/greeter.c:1207
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
"Het thema bevat geen definitie voor het gebruikersnaam/wachtwoord element."
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1229
+#: gui/greeter/greeter.c:1240
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3543,8 +3622,7 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema, en het standaard-"
"thema kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden"
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1251
+#: gui/greeter/greeter.c:1262
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3557,11 +3635,11 @@ msgstr ""
msgid "Last"
msgstr "Laatste"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:189
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
msgid "Select a language"
msgstr "Kies een taal"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:223
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Kies een taal om te gebruiken in uw sessie:"
@@ -3602,7 +3680,7 @@ msgstr "_XDMCP-kiezer"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
msgid "_Configure"
-msgstr "_Configureren"
+msgstr "Con_figureren"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
msgid "You've got capslock on!"
@@ -3682,7 +3760,7 @@ msgstr "GNOME Kunstzinnige variatie van cirkels"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Blije GNOME"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:554 gui/modules/keymouselistener.c:638
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:669
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3692,10 +3770,12 @@ msgstr ""
"die verbonden is met (%s)"
#: utils/gdmaskpass.c:26
+#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass werkt alleen als root\n"
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Identificatiefout!\n"