summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>2003-08-08 20:22:48 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2003-08-08 20:22:48 +0000
commit6f06a4c42f29a9b3939d0cb2fc1e59842a480138 (patch)
tree0cd16e81b0de06d4d242c2e6d056b109bf790345 /po/nl.po
parente49cdeb0c43949a4e904064749ac87023004c4e9 (diff)
downloadgdm-6f06a4c42f29a9b3939d0cb2fc1e59842a480138.tar.gz
Dutch translation updated.
2003-08-08 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Dutch translation updated.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po761
1 files changed, 313 insertions, 448 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 35cbae69..073dc420 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,14 +8,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.nl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-29 03:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-29 12:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-08 19:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-08 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -202,22 +201,22 @@ msgstr ""
"seconden. Waarschijnlijk is er iets niet in orde. Ik zal 2 minuten wachten "
"voordat de grafische omgeving weer gestart wordt op scherm %s."
-#: daemon/display.c:235
+#: daemon/display.c:243
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Kon pipe niet maken"
-#: daemon/display.c:307
+#: daemon/display.c:315
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "%s: Kan gdm slaafproces niet afsplitsen voor %s"
-#: daemon/errorgui.c:264
+#: daemon/errorgui.c:286
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s: geen normaal bestand!\n"
-#: daemon/errorgui.c:279
+#: daemon/errorgui.c:301
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -225,13 +224,13 @@ msgstr ""
"\n"
"... Bestand te lang om weer te geven ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:287
+#: daemon/errorgui.c:309
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "kon %s niet openen"
-#: daemon/errorgui.c:379 daemon/errorgui.c:496 daemon/errorgui.c:583
-#: daemon/errorgui.c:680
+#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
+#: daemon/errorgui.c:706
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Kan niet afsplitsen om foutmelding/info venster weer te geven"
@@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "%s: Kon geen FIFO aanmaken"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen"
-#: daemon/gdm.c:231
+#: daemon/gdm.c:232
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -305,12 +304,12 @@ msgstr ""
"Server identificatiemap (deamon/ServAthDir) is ingesteld op %s wat niet "
"bestaat. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:240
+#: daemon/gdm.c:241
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s bestaat niet. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:245
+#: daemon/gdm.c:246
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -319,12 +318,12 @@ msgstr ""
"Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map "
"is. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:254
+#: daemon/gdm.c:255
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s is geen map. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:267
+#: daemon/gdm.c:268
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -332,85 +331,85 @@ msgstr ""
"·%s:·Logmap·%s·bestaat·niet·of·is·geen·map.·Identificatiemap·%"
"s·wordt·gebruikt."
-#: daemon/gdm.c:296 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
+#: daemon/gdm.c:297 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: Geen configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt."
-#: daemon/gdm.c:341
+#: daemon/gdm.c:342
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession leeg, %s/gdm/Xsession wordt gebruikt"
-#: daemon/gdm.c:381
+#: daemon/gdm.c:383
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: standaard X-server niet gevonden, alternatieven worden getest"
-#: daemon/gdm.c:409
+#: daemon/gdm.c:411
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP-ondersteuning is. Ik "
"schakel het nu uit."
-#: daemon/gdm.c:422
+#: daemon/gdm.c:424
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Auto-aanmelden wordt uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:435
+#: daemon/gdm.c:437
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Tijdgeschakeld aanmelden wordt "
"uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:441
+#: daemon/gdm.c:443
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: Tijdaanmelding is minder dan 5. Ik gebruik wel gewoon 5."
-#: daemon/gdm.c:451
+#: daemon/gdm.c:453
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Geen begroeter ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:454
+#: daemon/gdm.c:456
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Geen tele-begroeter ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:458
+#: daemon/gdm.c:460
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Sessiemap niet ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:483
+#: daemon/gdm.c:485
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt."
-#: daemon/gdm.c:526
+#: daemon/gdm.c:528
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Scherm %d is in gebruik! Ik gebruik %d"
-#: daemon/gdm.c:545
+#: daemon/gdm.c:547
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Server-regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!"
-#: daemon/gdm.c:556 daemon/gdm.c:595
+#: daemon/gdm.c:558 daemon/gdm.c:597
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. Gestopt."
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:572
+#: daemon/gdm.c:574
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -419,7 +418,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. %s "
"wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!"
-#: daemon/gdm.c:587
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -428,12 +427,12 @@ msgstr ""
"XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan geen lokale servers vinden. Gestopt! "
"Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:608
+#: daemon/gdm.c:610
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Kan gdm gebruiker %s niet vinden. 'nobody' wordt geprobeerd!"
-#: daemon/gdm.c:616
+#: daemon/gdm.c:618
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -442,12 +441,12 @@ msgstr ""
"De GDM-gebruiker bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
"herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:623
+#: daemon/gdm.c:625
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan GDM-gebruiker %s niet vinden. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:630
+#: daemon/gdm.c:632
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -457,17 +456,17 @@ msgstr ""
"beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie "
"%s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:638
+#: daemon/gdm.c:640
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: De gdm gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:644
+#: daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Kan gdm groep %s niet vinden. 'nobody' wordt geprobeerd!"
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:654
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -476,12 +475,12 @@ msgstr ""
"De GDM groep bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
"herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:659
+#: daemon/gdm.c:661
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Kan gdm groep %s niet vinden. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:666
+#: daemon/gdm.c:668
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -491,42 +490,42 @@ msgstr ""
"beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie "
"%s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:674
+#: daemon/gdm.c:676
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: De gdm-groep mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:689
+#: daemon/gdm.c:691
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de "
"gdm-gebruiker"
-#: daemon/gdm.c:696
+#: daemon/gdm.c:698
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Tele-Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door "
"de gdm-gebruiker"
-#: daemon/gdm.c:707
+#: daemon/gdm.c:709
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Kiezer kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de "
"gdm-gebruiker"
-#: daemon/gdm.c:716
+#: daemon/gdm.c:718
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Geen deamon/ServAuthDir gespecificeerd in het configuratiebestand"
-#: daemon/gdm.c:718
+#: daemon/gdm.c:720
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: deamon/authmap niet ingesteld."
-#: daemon/gdm.c:744
+#: daemon/gdm.c:746
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -537,12 +536,12 @@ msgstr ""
"eigenaar is NIET %s en groep %s. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en "
"herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:755
+#: daemon/gdm.c:757
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s is niet van gebruiker %s, groep %s. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:761
+#: daemon/gdm.c:763
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -553,33 +552,33 @@ msgstr ""
"de verkeerde rechten. Deze zouden %o moeten zijn. Corrigeer alstublieft de "
"rechten·of·de·configuratie %s en herstart GDM."
-#: daemon/gdm.c:772
+#: daemon/gdm.c:774
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt."
-#: daemon/gdm.c:832
+#: daemon/gdm.c:834
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork()en mislukt!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:835 daemon/slave.c:2717
+#: daemon/gdm.c:837 daemon/slave.c:2720
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() mislukt: %s!"
-#: daemon/gdm.c:976
+#: daemon/gdm.c:1006
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Ik probeer de failsafe X-server %s"
-#: daemon/gdm.c:994
+#: daemon/gdm.c:1024
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd."
-#: daemon/gdm.c:1103
+#: daemon/gdm.c:1136
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -594,7 +593,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1115
+#: daemon/gdm.c:1148
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -603,22 +602,22 @@ msgstr ""
"Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s wordt "
"tijdelijk uitgeschakeld"
-#: daemon/gdm.c:1160
+#: daemon/gdm.c:1193
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Systeem start opnieuw op, een ogenblik geduld alstublieft ..."
-#: daemon/gdm.c:1162
+#: daemon/gdm.c:1195
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld, een ogenblik geduld alstublieft ..."
-#: daemon/gdm.c:1248
+#: daemon/gdm.c:1289
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Opnieuw opstarten of Computer uitschakelen gekozen terwijl er geen systeem-"
"menu aanwezig is op scherm %s"
-#: daemon/gdm.c:1257
+#: daemon/gdm.c:1298
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
@@ -626,27 +625,27 @@ msgstr ""
"beeldscherm %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1317
+#: daemon/gdm.c:1358
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Scherm %s gestopt"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1330
+#: daemon/gdm.c:1371
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Meester is aan het herstarten..."
-#: daemon/gdm.c:1342
+#: daemon/gdm.c:1383
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Herstart mislukt: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1350
+#: daemon/gdm.c:1391
msgid "Master halting..."
msgstr "Meester wordt uitgeschakeld..."
-#: daemon/gdm.c:1362
+#: daemon/gdm.c:1403
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Uitschakelen mislukt: %s"
@@ -654,31 +653,31 @@ msgstr "%s: Uitschakelen mislukt: %s"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1372 daemon/gdm.c:2436
+#: daemon/gdm.c:1413 daemon/gdm.c:2547
msgid "Master suspending..."
msgstr "Meester gaat in slaapstand..."
-#: daemon/gdm.c:1482
+#: daemon/gdm.c:1523
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM wordt opnieuw gestart..."
-#: daemon/gdm.c:1486
+#: daemon/gdm.c:1527
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten"
-#: daemon/gdm.c:1620
+#: daemon/gdm.c:1684
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Niet opstarten in de achtergrond"
-#: daemon/gdm.c:1622
+#: daemon/gdm.c:1686
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Geen·lokale·servers·te·starten."
-#: daemon/gdm.c:1624
+#: daemon/gdm.c:1688
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Behoud LD_* variabelen"
-#: daemon/gdm.c:1737 gui/gdmchooser.c:1491
+#: daemon/gdm.c:1802 gui/gdmchooser.c:1494
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -688,44 +687,45 @@ msgstr ""
"Start '%s --help' om een volledige lijst van beschikbare opties voor de "
"opdrachtregel te zien.\n"
-#: daemon/gdm.c:1749
+#: daemon/gdm.c:1814
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Alleen root wil gdm opstarten\n"
-#: daemon/gdm.c:1765 daemon/gdm.c:1769 daemon/gdm.c:1827 daemon/gdm.c:1831
-#: daemon/gdm.c:1835 daemon/gdm.c:1839 daemon/misc.c:1331 daemon/misc.c:1335
-#: daemon/misc.c:1339 daemon/misc.c:1346 daemon/misc.c:1350 daemon/misc.c:1354
-#: daemon/server.c:467 daemon/server.c:480 daemon/slave.c:530
-#: daemon/slave.c:544 daemon/slave.c:554 daemon/slave.c:564
-#: gui/gdmchooser.c:1370 gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376
-#: gui/gdmlogin.c:3784 gui/gdmlogin.c:3792 gui/gdmlogin.c:3795
-#: gui/greeter/greeter.c:1159 gui/greeter/greeter.c:1167
-#: gui/greeter/greeter.c:1170
+#: daemon/gdm.c:1830 daemon/gdm.c:1834 daemon/gdm.c:1892 daemon/gdm.c:1896
+#: daemon/gdm.c:1900 daemon/gdm.c:1904 daemon/gdm.c:1914 daemon/gdm.c:1920
+#: daemon/gdm.c:1931 daemon/misc.c:1387 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395
+#: daemon/misc.c:1402 daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410
+#: daemon/server.c:467 daemon/server.c:480 daemon/slave.c:535
+#: daemon/slave.c:549 daemon/slave.c:559 daemon/slave.c:569
+#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
+#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3809 gui/gdmlogin.c:3812
+#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168
+#: gui/greeter/greeter.c:1171
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de %s signaalafhandeling: %s"
-#: daemon/gdm.c:1793
+#: daemon/gdm.c:1858
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm is al gestart. Gestopt!"
-#: daemon/gdm.c:1848
+#: daemon/gdm.c:1940
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling"
-#: daemon/gdm.c:3073 daemon/gdm.c:3092
+#: daemon/gdm.c:3184 daemon/gdm.c:3203
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr ""
"Flexibele server-aanvraag afgewezen: Identiteit kon niet bepaald worden"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3110
+#: daemon/gdm.c:3221
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, standaardtype zal gebruikt worden."
-#: daemon/gdm.c:3114
+#: daemon/gdm.c:3225
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -735,26 +735,26 @@ msgstr ""
"gebruik de standaardserver."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:550
+#: daemon/misc.c:555
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Ja (yes) of n = Nee (no) ? >"
-#: daemon/misc.c:852
+#: daemon/misc.c:869
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!"
-#: daemon/misc.c:967
+#: daemon/misc.c:984
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt."
-#: daemon/misc.c:972
+#: daemon/misc.c:989
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() mislukt voor %s. Gestopt."
-#: daemon/misc.c:1159 daemon/misc.c:1173
+#: daemon/misc.c:1215 daemon/misc.c:1229
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Fout bij instellen van signaal·%d naar %s"
@@ -838,17 +838,17 @@ msgstr ""
"%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker "
"bestaat helemaal niet"
-#: daemon/server.c:1112 daemon/slave.c:2032 daemon/slave.c:2500
+#: daemon/server.c:1112 daemon/slave.c:2035 daemon/slave.c:2503
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d"
-#: daemon/server.c:1118 daemon/slave.c:2037 daemon/slave.c:2505
+#: daemon/server.c:1118 daemon/slave.c:2040 daemon/slave.c:2508
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s."
-#: daemon/server.c:1124 daemon/slave.c:2042 daemon/slave.c:2510
+#: daemon/server.c:1124 daemon/slave.c:2045 daemon/slave.c:2513
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d"
@@ -868,11 +868,11 @@ msgstr "%s: Xserver niet gevonden: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Kan het X-server proces niet afsplitsen!"
-#: daemon/slave.c:826
+#: daemon/slave.c:831
msgid "Log in anyway"
msgstr "Toch aanmelden"
-#: daemon/slave.c:828
+#: daemon/slave.c:833
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -880,20 +880,20 @@ msgstr ""
"U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden, terugkeren naar uw vorige "
"aanmelding of deze aanmelding annuleren"
-#: daemon/slave.c:832
+#: daemon/slave.c:837
msgid "Return to previous login"
msgstr "terugkeren vaan vorige aanmelding"
-#: daemon/slave.c:833 daemon/slave.c:839
+#: daemon/slave.c:838 daemon/slave.c:844
msgid "Abort login"
msgstr "Aanmelding afbreken"
-#: daemon/slave.c:836
+#: daemon/slave.c:841
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden of deze aanmelding annuleren"
-#: daemon/slave.c:924
+#: daemon/slave.c:929
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -912,17 +912,17 @@ msgstr ""
"wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n"
"Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost."
-#: daemon/slave.c:1154
+#: daemon/slave.c:1157
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: kan niet afsplitsen"
-#: daemon/slave.c:1201
+#: daemon/slave.c:1204
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: kan scherm %s niet openen"
-#: daemon/slave.c:1350
+#: daemon/slave.c:1353
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
"staat ingesteld in de configuratie. Ik zal het proberen te starten vanaf de "
"standaardlocatie."
-#: daemon/slave.c:1364
+#: daemon/slave.c:1367
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
" Kon het configuratieprogramma niet starten. Controleer of het pad goed is "
"ingesteld in het configuratiebestand."
-#: daemon/slave.c:1487
+#: daemon/slave.c:1490
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -948,12 +948,12 @@ msgstr ""
"Geef het root-wachtwoord\n"
"om de configuratie te starten."
-#: daemon/slave.c:1992
+#: daemon/slave.c:1995
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmgroeter"
-#: daemon/slave.c:2109
+#: daemon/slave.c:2112
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
"de configuratie repareren. Tijdgeschakeld en automatisch aanmelden zijn "
"momenteel uitgeschakeld."
-#: daemon/slave.c:2123
+#: daemon/slave.c:2126
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
"een failsafe X-server. U kunt het beste aanmelden en de configuratie "
"repareren."
-#: daemon/slave.c:2132
+#: daemon/slave.c:2135
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
"Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm %"
"s."
-#: daemon/slave.c:2152
+#: daemon/slave.c:2155
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -994,18 +994,18 @@ msgstr ""
"Ik zal een ander proberen."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2177
+#: daemon/slave.c:2180
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Kan groeter niet met gtk-modules starten: %s. Ik probeer zonder modules"
-#: daemon/slave.c:2184
+#: daemon/slave.c:2187
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s "
-#: daemon/slave.c:2197
+#: daemon/slave.c:2200
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1016,27 +1016,27 @@ msgstr ""
"en pas de configuratie aan."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2204
+#: daemon/slave.c:2207
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s "
-#: daemon/slave.c:2208
+#: daemon/slave.c:2211
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet forken"
-#: daemon/slave.c:2304
+#: daemon/slave.c:2307
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!"
-#: daemon/slave.c:2459
+#: daemon/slave.c:2462
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmkiezer"
-#: daemon/slave.c:2546
+#: daemon/slave.c:2549
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1044,60 +1044,60 @@ msgstr ""
" Kan het kiezer-programma niet starten. U zult niet kunnen aanmelden. Neem "
"contact op met de systeembeheerder."
-#: daemon/slave.c:2550
+#: daemon/slave.c:2553
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Fout bij het starten van de kiezer op beeld %s"
-#: daemon/slave.c:2553
+#: daemon/slave.c:2556
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2754
+#: daemon/slave.c:2757
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Kon ~/.xsession-errors niet openen"
-#: daemon/slave.c:2782
+#: daemon/slave.c:2785
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Het opstarten van het PreSession script geeft > 0. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:2811
+#: daemon/slave.c:2814
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "De taal %s bestaat niet. %s zal worden gebruikt"
-#: daemon/slave.c:2812
+#: daemon/slave.c:2815
msgid "System default"
msgstr "Systeemstandaard"
-#: daemon/slave.c:2828
+#: daemon/slave.c:2831
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:2848
+#: daemon/slave.c:2851
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() mislukt voor %s. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:2854
+#: daemon/slave.c:2857
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Kan geen·%s·worden. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:2910
+#: daemon/slave.c:2916
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Geen exec-regel gevonden in sessiebestand: %s GNOME Veilige modus wordt "
"gebruikt"
-#: daemon/slave.c:2916
+#: daemon/slave.c:2922
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"De door u geselecteerde sessie lijkt ongeldig. Ik zal de GNOME veilige modus "
"voor u starten."
-#: daemon/slave.c:2930
+#: daemon/slave.c:2936
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"%s: Kan het basis Xsession script niet vinden of starten. Zal GNOME veilige "
"modus proberen"
-#: daemon/slave.c:2935
+#: daemon/slave.c:2941
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1122,13 +1122,13 @@ msgstr ""
"modus proberen."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2950
+#: daemon/slave.c:2956
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session niet gevonden voor 'Gnome veilige modus', ik probeer xterm"
-#: daemon/slave.c:2955
+#: daemon/slave.c:2961
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"Ik kon de GNOME installatie niet vinden. Ik ga de 'Xterm veilige modus'-"
"sessie proberen."
-#: daemon/slave.c:2963
+#: daemon/slave.c:2969
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1146,12 +1146,12 @@ msgstr ""
"GNOME zonder het uitvoeren van opstartscripts. Dit is alleen bedoeld om "
"installatie-problemen te verhelpen."
-#: daemon/slave.c:2978
+#: daemon/slave.c:2984
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten."
-#: daemon/slave.c:2990
+#: daemon/slave.c:2996
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1161,37 +1161,37 @@ msgstr ""
"console zodat u het systeem kunt repareren als u op geen enkele andere "
"manier kunt aanmelden. Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit' intypen."
-#: daemon/slave.c:3017
+#: daemon/slave.c:3023
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Gebruiker mag zich niet aanmelden"
-#: daemon/slave.c:3020
+#: daemon/slave.c:3026
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3029 daemon/slave.c:3034
+#: daemon/slave.c:3035 daemon/slave.c:3040
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Kan niet uitvoeren: %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3045
+#: daemon/slave.c:3051
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Kan de sessie niet starten vanwege een interne fout."
-#: daemon/slave.c:3077
+#: daemon/slave.c:3085
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Gebruiker is geïdentificeerd maar getpwnam(%s) is mislukt!"
-#: daemon/slave.c:3088
+#: daemon/slave.c:3099
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Het opstarten van het PostLogin script geeft > 0. Gestopt."
-#: daemon/slave.c:3097
+#: daemon/slave.c:3108
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1209,12 +1209,12 @@ msgstr ""
"Het is onwaarschijnlijk dat er ook maar iets werkt tenzij u een 'veilige "
"modus'-sessie gebruikt."
-#: daemon/slave.c:3105
+#: daemon/slave.c:3116
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!"
-#: daemon/slave.c:3233
+#: daemon/slave.c:3244
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1227,12 +1227,12 @@ msgstr ""
"mogelijk om u aan te melden. Neem alstublieft contact op met de "
"systeembeheerder"
-#: daemon/slave.c:3294
+#: daemon/slave.c:3305
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Fout bij afsplitsen van gebruikers-sessie"
-#: daemon/slave.c:3360
+#: daemon/slave.c:3368
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1244,45 +1244,45 @@ msgstr ""
"met een van de failsafe-sessies aan te melden om te kijken of u het probleem "
"kunt verhelpen."
-#: daemon/slave.c:3368
+#: daemon/slave.c:3376
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Details weergeven (~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:3484
+#: daemon/slave.c:3496
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM detecteert een actieve herstart of uitschakeling."
-#: daemon/slave.c:3578
+#: daemon/slave.c:3590
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!"
-#: daemon/slave.c:3854
+#: daemon/slave.c:3859
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart"
-#: daemon/slave.c:4250
+#: daemon/slave.c:4255
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Starten van %s mislukt"
-#: daemon/slave.c:4258 daemon/slave.c:4390
+#: daemon/slave.c:4263 daemon/slave.c:4399
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen!"
-#: daemon/slave.c:4352
+#: daemon/slave.c:4357
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Kon pipe niet maken"
-#: daemon/slave.c:4384
+#: daemon/slave.c:4393
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Starten van %s mislukt"
-#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:691 daemon/verify-shadow.c:71
+#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1291,27 +1291,27 @@ msgstr ""
"Onjuiste gebruiker of wachtwoord. Let op dat namen en wachtwoorden "
"hoofdlettergevoelig zijn."
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:701 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Wees er zeker van dat uw Caps-Lock uit staat."
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:171
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2906
+#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
+#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907
msgid "Please enter your username"
msgstr "Voer uw gebruikersnaam in"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:90 daemon/verify-pam.c:91
-#: daemon/verify-pam.c:165 daemon/verify-pam.c:492 daemon/verify-shadow.c:114
-#: gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1760
-#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/greeter/greeter.c:265
+#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
+#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496
+#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114
+#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1003
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:212
-#: daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1791
+#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
+#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Wachtwoord:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Kon gebruiker \"%s\" niet aanmelden"
-#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:581
+#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585
#: daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm."
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden"
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:611 daemon/verify-pam.c:853
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858
#: daemon/verify-shadow.c:236
msgid ""
"\n"
@@ -1345,15 +1345,15 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld."
-#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:629
-#: daemon/verify-pam.c:870 daemon/verify-shadow.c:250
+#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633
+#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250
#: daemon/verify-shadow.c:286
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:631
-#: daemon/verify-pam.c:873 daemon/verify-shadow.c:252
+#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635
+#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252
#: daemon/verify-shadow.c:289
msgid ""
"\n"
@@ -1369,78 +1369,78 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Kan wachtwoordstructuur niet opvragen voor %s"
-#: daemon/verify-pam.c:93
+#: daemon/verify-pam.c:96
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "U moet direct uw wachtwoord veranderen (wachtwoord is verlopen)"
-#: daemon/verify-pam.c:94
+#: daemon/verify-pam.c:97
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"U moet direct uw wachtwoord veranderen (opgelegd door de systeembeheerder)"
-#: daemon/verify-pam.c:95
+#: daemon/verify-pam.c:98
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Uw account is verlopen. Neem contact op met de systeembeheerder"
-#: daemon/verify-pam.c:96
+#: daemon/verify-pam.c:99
msgid "No password supplied"
msgstr "Geen wachtwoord opgegeven"
-#: daemon/verify-pam.c:97
+#: daemon/verify-pam.c:100
msgid "Password unchanged"
msgstr "Wachtwoord onveranderd"
-#: daemon/verify-pam.c:98
+#: daemon/verify-pam.c:101
msgid "Can not get username"
msgstr "Kan geen gebruikersnaam opvragen"
-#: daemon/verify-pam.c:99
+#: daemon/verify-pam.c:102
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Geef uw nieuwe wachtwoord nogmaals:"
-#: daemon/verify-pam.c:100
+#: daemon/verify-pam.c:103
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Geef uw nieuwe wachtwoord:"
-#: daemon/verify-pam.c:101
+#: daemon/verify-pam.c:104
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Geef uw huidige wachtwoord:"
-#: daemon/verify-pam.c:102
+#: daemon/verify-pam.c:105
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Fout bij veranderen van NIS-wachtwoord."
-#: daemon/verify-pam.c:103
+#: daemon/verify-pam.c:106
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "U moet een langer wachtwoord kiezen"
-#: daemon/verify-pam.c:104
+#: daemon/verify-pam.c:107
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander."
-#: daemon/verify-pam.c:105
+#: daemon/verify-pam.c:108
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "U moet langer wachten om uw wachtwoord te veranderen"
-#: daemon/verify-pam.c:106
+#: daemon/verify-pam.c:109
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Sorry, de wachtwoorden komen niet overeen"
-#: daemon/verify-pam.c:376
+#: daemon/verify-pam.c:380
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Kan de PAM-afhandeling niet instellen met null-scherm"
-#: daemon/verify-pam.c:393
+#: daemon/verify-pam.c:397
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Kan de service %s niet instellen: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:401
+#: daemon/verify-pam.c:405
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan PAM_TTY=%s niet instellen"
-#: daemon/verify-pam.c:411
+#: daemon/verify-pam.c:415
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen"
@@ -1448,12 +1448,12 @@ msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:537 daemon/verify-pam.c:556 daemon/verify-pam.c:803
-#: daemon/verify-pam.c:816
+#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808
+#: daemon/verify-pam.c:821
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Kon gebruiker niet aanmelden"
-#: daemon/verify-pam.c:584
+#: daemon/verify-pam.c:588
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1461,13 +1461,13 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm."
-#: daemon/verify-pam.c:600
+#: daemon/verify-pam.c:604
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr ""
"Identificatie-eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s"
-#: daemon/verify-pam.c:602
+#: daemon/verify-pam.c:606
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1477,17 +1477,17 @@ msgstr ""
"Het veranderen van het identificatieteken is mislukt. Probeer het later "
"nogmaals of neem contact op met de systeembeheerder."
-#: daemon/verify-pam.c:609 daemon/verify-pam.c:850
+#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Gebruiker %s heeft geen toegang meer tot het systeem"
-#: daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:856
+#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Gebruiker %s heeft op dit moment geen toegang tot het systeem"
-#: daemon/verify-pam.c:617
+#: daemon/verify-pam.c:621
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1495,22 +1495,22 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder heeft tijdelijk de toegang tot het systeem uitgeschakeld."
-#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:863
+#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen"
-#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:886
+#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kan de PAM-instellingen voor %s niet veranderen"
-#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:901
+#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kan sessie voor %s niet openen"
-#: daemon/verify-pam.c:695
+#: daemon/verify-pam.c:700
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1518,15 +1518,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Identificatie mislukt. Let op: Dit is hoofdlettergevoelig."
-#: daemon/verify-pam.c:711 daemon/verify-pam.c:806 daemon/verify-pam.c:819
+#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824
msgid "Authentication failed"
msgstr "Aanmelding mislukt"
-#: daemon/verify-pam.c:772
+#: daemon/verify-pam.c:777
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatische aanmelding"
-#: daemon/verify-pam.c:859
+#: daemon/verify-pam.c:864
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1534,147 +1534,147 @@ msgstr ""
"\n"
"De systeembeheerder heeft u tijdelijk de toegang tot het systeem ontzegd."
-#: daemon/verify-pam.c:1034 daemon/verify-pam.c:1036
+#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Kan PAM configuratiebestand voor gdm niet vinden."
-#: daemon/xdmcp.c:248
+#: daemon/xdmcp.c:273
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Kan de hostnaam van de server %s niet vinden!"
-#: daemon/xdmcp.c:269
+#: daemon/xdmcp.c:294
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Kan geen socket aanmaken!"
-#: daemon/xdmcp.c:279
+#: daemon/xdmcp.c:304
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Kan niet binden aan XDMCP-socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:338
+#: daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!"
-#: daemon/xdmcp.c:344
+#: daemon/xdmcp.c:375
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: Kan XDMCP-header niet lezen!"
-#: daemon/xdmcp.c:351
+#: daemon/xdmcp.c:382
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Versie van XDMCP niet goed!"
-#: daemon/xdmcp.c:405
+#: daemon/xdmcp.c:435
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: Onbekende opcode van host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:425 daemon/xdmcp.c:699
+#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen"
-#: daemon/xdmcp.c:438 daemon/xdmcp.c:716
+#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Fout bij checksum"
-#: daemon/xdmcp.c:682
+#: daemon/xdmcp.c:724
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:690
+#: daemon/xdmcp.c:732
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:723
+#: daemon/xdmcp.c:768
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Slecht adres"
-#: daemon/xdmcp.c:832
+#: daemon/xdmcp.c:883
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd"
-#: daemon/xdmcp.c:959
+#: daemon/xdmcp.c:1012
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:967 daemon/xdmcp.c:1237 daemon/xdmcp.c:1469
+#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:974
+#: daemon/xdmcp.c:1029
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:981
+#: daemon/xdmcp.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:989
+#: daemon/xdmcp.c:1044
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Kan de identificatienamen niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:998
+#: daemon/xdmcp.c:1053
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1008
+#: daemon/xdmcp.c:1063
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1024
+#: daemon/xdmcp.c:1080
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1048
+#: daemon/xdmcp.c:1104
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Fout in checksum van %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1222
+#: daemon/xdmcp.c:1281
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: \"Manage\" ontvangen van verboden host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1230 daemon/xdmcp.c:1476
+#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1247
+#: daemon/xdmcp.c:1303
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1323 daemon/xdmcp.c:1329 daemon/xdmcp.c:1379
-#: daemon/xdmcp.c:1385
+#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
+#: daemon/xdmcp.c:1465
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Kan adres niet lezen"
-#: daemon/xdmcp.c:1461
+#: daemon/xdmcp.c:1541
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1697 daemon/xdmcp.c:1704 daemon/xdmcp.c:1710
+#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Geen ondersteuning voor XDMCP"
@@ -1816,11 +1816,11 @@ msgstr "Geen servers gevonden."
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "_Kies een computer om contact mee leggen:"
-#: gui/gdmchooser.c:481
+#: gui/gdmchooser.c:484
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Kan geen verbinding maken met server"
-#: gui/gdmchooser.c:482
+#: gui/gdmchooser.c:485
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1829,11 +1829,11 @@ msgstr ""
"De host \"%s\" wil geen aanmeldsessie toestaan op dit moment. Probeert u het "
"later nog eens."
-#: gui/gdmchooser.c:848
+#: gui/gdmchooser.c:851
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Kreeg geen antwoord van de server"
-#: gui/gdmchooser.c:849
+#: gui/gdmchooser.c:852
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1844,17 +1844,17 @@ msgstr ""
"staat de host niet aan, of ondersteunt de host geen aanmeldsessie op dit "
"moment. Probeert u het later nog eens."
-#: gui/gdmchooser.c:901
+#: gui/gdmchooser.c:904
msgid "Cannot find host"
msgstr "Kan host niet vinden"
-#: gui/gdmchooser.c:902
+#: gui/gdmchooser.c:905
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr ""
"Ik kan de host \"%s\" niet vinden, misschien heeft u een tikfout gemaakt."
-#: gui/gdmchooser.c:1130
+#: gui/gdmchooser.c:1133
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1871,44 +1871,44 @@ msgstr ""
"een computer hebt geselecteerd kunt u een verbinding opzetten door op "
"'Verbinden' te klikken."
-#: gui/gdmchooser.c:1165
+#: gui/gdmchooser.c:1168
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kan het standaard host-pictogram %s niet openen"
-#: gui/gdmchooser.c:1384 gui/gdmlogin.c:3805 gui/greeter/greeter.c:1179
+#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/greeter/greeter.c:1180
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!"
-#: gui/gdmchooser.c:1390
+#: gui/gdmchooser.c:1393
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket voor XDM-communicatie"
-#: gui/gdmchooser.c:1390
+#: gui/gdmchooser.c:1393
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Cliëntadres om als antwoord aan xdm te geven"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1396
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan xdm te geven."
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1399
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: gui/gdmchooser.c:1524
+#: gui/gdmchooser.c:1527
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Kan kiezer niet starten"
-#: gui/gdmchooser.c:1525
+#: gui/gdmchooser.c:1528
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "GDM (GNOME Aanmeldbeheer) is niet actief."
#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager or xdm)."
+"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
"Het zou kunnen dat u gebruik maakt van een ander type aanmeldbeheer, zoals "
"KDM (KDE Aanmeldbeheer) of XDM."
@@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "U zult zich waarschijnlijk niet kunnen aanmelden."
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt herstarten?"
-#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2630 gui/greeter/greeter_parser.c:969
+#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:969
#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "_Reboot"
msgstr "_Herstarten"
@@ -2518,17 +2518,17 @@ msgstr "_Uitschakelen"
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze machine in de slaapstand wilt zetten?"
-#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2657 gui/greeter/greeter_system.c:79
+#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79
msgid "_Suspend"
msgstr "_Slaapstand"
-#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3581 gui/greeter/greeter.c:146
-#: gui/greeter/greeter.c:949
+#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3598 gui/greeter/greeter.c:146
+#: gui/greeter/greeter.c:950
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
-#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3584 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:952
+#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3601 gui/greeter/greeter.c:149
+#: gui/greeter/greeter.c:953
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Welkom bij %n"
@@ -2608,8 +2608,8 @@ msgstr ""
msgid "System Default"
msgstr "Systeemstandaard"
-#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1761
-#: gui/gdmlogin.c:2225 gui/gdmlogin.c:2864
+#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762
+#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865
msgid "_Username:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
@@ -2694,53 +2694,53 @@ msgstr "Aanmelden met de standaardtaal op dit systeem"
msgid "_Other"
msgstr "_Overig"
-#: gui/gdmlogin.c:1792
+#: gui/gdmlogin.c:1793
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2012 gui/greeter/greeter.c:415
+#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden."
-#: gui/gdmlogin.c:2233
+#: gui/gdmlogin.c:2234
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Dubbelklik op de gebruiker om u aan te melden"
-#: gui/gdmlogin.c:2357
+#: gui/gdmlogin.c:2358
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
-#: gui/gdmlogin.c:2383 gui/greeter/greeter_item.c:117
+#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:117
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2385 gui/greeter/greeter_item.c:121
+#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:121
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%A %d %B, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2445
+#: gui/gdmlogin.c:2446
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2538
+#: gui/gdmlogin.c:2539
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Aanmelden"
-#: gui/gdmlogin.c:2581 gui/greeter/greeter_parser.c:939
+#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:939
msgid "_Session"
msgstr "_Sessie"
-#: gui/gdmlogin.c:2588 gui/greeter/greeter_parser.c:934
+#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:934
msgid "_Language"
msgstr "_Taal"
-#: gui/gdmlogin.c:2600 gui/greeter/greeter_system.c:142
+#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP-kiezer..."
-#: gui/gdmlogin.c:2607 gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149
#: gui/greeter/greeter_system.c:341
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
@@ -2749,67 +2749,71 @@ msgstr ""
"Een XDMCP-kiezer starten die u in staat stel om u aan te melden bij andere "
"machines als die er zijn."
-#: gui/gdmlogin.c:2616 gui/greeter/greeter_system.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..."
-#: gui/gdmlogin.c:2623 gui/greeter/greeter_system.c:164
+#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164
#: gui/greeter/greeter_system.c:361
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist."
-#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Computer herstarten."
-#: gui/gdmlogin.c:2643 gui/greeter/greeter_parser.c:959
+#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:959
#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
msgid "Shut_down"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: gui/gdmlogin.c:2650 gui/greeter/greeter_system.c:199
+#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "De computer afsluiten zodat u deze veilig kunt uitschakelen."
-#: gui/gdmlogin.c:2664 gui/greeter/greeter_system.c:212
+#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Computer in slaapstand zetten."
-#: gui/gdmlogin.c:2670 gui/greeter/greeter_parser.c:944
+#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:944
msgid "_Actions"
msgstr "_Acties"
-#: gui/gdmlogin.c:2682 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
#: gui/greeter/greeter_parser.c:954
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: gui/gdmlogin.c:2684 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
#: gui/greeter/greeter_parser.c:949
msgid "D_isconnect"
msgstr "Verbreek verb_inding"
-#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:407
+#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
-#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:414
+#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: gui/gdmlogin.c:3208
+#: gui/gdmlogin.c:3212
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!"
-#: gui/gdmlogin.c:3659 gui/gdmlogin.c:3689 gui/gdmlogin.c:3732
-#: gui/greeter/greeter.c:616 gui/greeter/greeter.c:646
-#: gui/greeter/greeter.c:690
+#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:442 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr "Te veel gebruikers om weer te geven..."
+
+#: gui/gdmlogin.c:3676 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3749
+#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647
+#: gui/greeter/greeter.c:691
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Kan de groeter niet starten"
-#: gui/gdmlogin.c:3660 gui/gdmlogin.c:3690
+#: gui/gdmlogin.c:3677 gui/gdmlogin.c:3707
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2820,12 +2824,12 @@ msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk net GDM bijgewerkt. Herstart de GDM deamon of "
"herstart de computer."
-#: gui/gdmlogin.c:3696 gui/gdmlogin.c:3741 gui/greeter/greeter.c:653
-#: gui/greeter/greeter.c:699
+#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:654
+#: gui/greeter/greeter.c:700
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
-#: gui/gdmlogin.c:3733
+#: gui/gdmlogin.c:3750
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2836,15 +2840,15 @@ msgstr ""
"(%s). U heeft waarschijnlijk net GDM bijgewerkt. Herstart de GDM deamon of "
"herstart de computer."
-#: gui/gdmlogin.c:3739 gui/greeter/greeter.c:697
+#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:698
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
-#: gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:1394
+#: gui/gdmlogin.c:3903 gui/greeter/greeter.c:1395
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Sessiemap niet gevonden"
-#: gui/gdmlogin.c:3888 gui/greeter/greeter.c:1396
+#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1397
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -2853,11 +2857,11 @@ msgstr ""
"Uw sessiemap is niet aanwezig of is leeg! Er zijn twee sessies voor u "
"beschikbaar, maar u kunthet beste aanmelden om dit probleem te verhelpen."
-#: gui/gdmlogin.c:3911 gui/greeter/greeter.c:1420
+#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1421
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Configuratie is incorrect"
-#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:1422
+#: gui/gdmlogin.c:3930 gui/greeter/greeter.c:1423
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -2866,11 +2870,11 @@ msgstr ""
"aanmeldvenster, dus heb ik de standaardopdracht uitgevoerd. Repareer uw "
"configuratie."
-#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1448
+#: gui/gdmlogin.c:3954 gui/greeter/greeter.c:1449
msgid "No configuration was found"
msgstr "Geen configuratie gevonden"
-#: gui/gdmlogin.c:3939 gui/greeter/greeter.c:1450
+#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:1451
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3262,10 +3266,6 @@ msgstr ""
"Kon geen contact leggen met alle aanmeldschermen. Waarschijnlijk zijn niet "
"alle veranderingen geactiveerd."
-#: gui/gdmsetup.c:442
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Te veel gebruikers om weer te geven..."
-
#: gui/gdmsetup.c:1397
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archief bevat geen submap"
@@ -3354,7 +3354,7 @@ msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr ""
"Een grafisch programma voor het configureren van GNOME Aanmeldbeheer (GDM)"
-#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647
+#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n"
"Herstart de GDM deamon of herstart de computer."
-#: gui/greeter/greeter.c:691
+#: gui/greeter/greeter.c:692
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3378,23 +3378,23 @@ msgstr ""
"U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n"
"Herstart de GDM deamon of herstart de computer."
-#: gui/greeter/greeter.c:1242
+#: gui/greeter/greeter.c:1243
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema %s"
-#: gui/greeter/greeter.c:1290
+#: gui/greeter/greeter.c:1291
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Het thema voor de grafische groeter is kapot"
-#: gui/greeter/greeter.c:1293
+#: gui/greeter/greeter.c:1294
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
"Het thema bevat geen definitie voor het gebruikersnaam/wachtwoord element."
-#: gui/greeter/greeter.c:1325
+#: gui/greeter/greeter.c:1326
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema, en het standaard-"
"thema kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden"
-#: gui/greeter/greeter.c:1346
+#: gui/greeter/greeter.c:1347
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3437,12 +3437,12 @@ msgstr ""
"Beantwoord hier de vragen en druk op enter wanneer u klaar bent. Druk op F10 "
"voor een menu."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:259
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Kan het standaardpictogram niet openen: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:346
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
@@ -3639,138 +3639,3 @@ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr ""
"Te veel aliasniveaus voor een locale, dit wijst mogelijk op een "
"verwijzingslus (loop)"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "%s: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "%s: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "%s: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-#~ msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR1 signaalafhandeling"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR1 signaalafhandeling: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Fout bij het instellen van de ALRM signaalafhandeling: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Fout bij het instellen van de TERM/INT signaalafhandeling: %s"
-
-#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Geen aanmelding/slechte aanmelding"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Kan pijp niet binden aan gdmkiezer"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Fout bij starten van groeter op beeld %s "
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Kan het gdmgroeter proces niet starten"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Kan geen %s worden. Gestopt."
-
-#~ msgid "Running %s %s %s for %s on %s"
-#~ msgstr "%s %s %s wordt gestart voor %s op %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has\n"
-#~ "disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "De systeembeheerder heeft uw\n"
-#~ "account uitgeschakeld."
-
-#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
-#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Fout bij starten: %s"
-
-#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan script-proces niet forken!"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-#~ msgstr "Kan PAM_RUSER=%s niet instellen"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het HUP signaal"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het INT signaal"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het TERM signaal"
-
-#~ msgid "Gnome Chooser"
-#~ msgstr "Gnome Kiezer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
-#~ "of the GNOME sessions you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sessie zal u direct in GNOME aanmelden waar u kunt kiezen welke "
-#~ "GNOME sessie u wilt gebruiken."
-
-#~ msgid "Select GNOME session"
-#~ msgstr "Selecteer GNOME sessie"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standaard"
-
-#~ msgid "Create new session"
-#~ msgstr "Maak nieuwe sessie"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Naam:"
-
-#~ msgid "Remember this setting"
-#~ msgstr "Onthoud deze instellingen"
-
-#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "main: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling"
-
-#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "main: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling"
-
-#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "main: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier dubbelklikken om het aanmeldvenster te openen zodat u kunt zich "
-#~ "aanmelden."
-
-#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan het pictogrambestand %s niet openen. Minimaliseren uitgeschakeld!"
-
-#~ msgid "Iconify the login window"
-#~ msgstr "Minimaliseer het aanmeldvenster"
-
-#~ msgid "Run _XDMCP Chooser"
-#~ msgstr "_XDMCP-kiezer starten"
-
-#~ msgid "_Reboot..."
-#~ msgstr "_Herstarten..."
-
-#~ msgid "Shut _down..."
-#~ msgstr "_Uitschakelen..."
-
-#~ msgid "_Suspend..."
-#~ msgstr "_Slaapstand..."
-
-#~ msgid "_Reboot the computer..."
-#~ msgstr "Computer _herstarten..."
-
-#~ msgid "Shut _down the computer..."
-#~ msgstr "Computer uit_schakelen..."
-
-#~ msgid "Sus_pend the computer..."
-#~ msgstr "Computer in slaa_pstand zetten..."