diff options
author | Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> | 2003-08-08 20:22:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2003-08-08 20:22:48 +0000 |
commit | 6f06a4c42f29a9b3939d0cb2fc1e59842a480138 (patch) | |
tree | 0cd16e81b0de06d4d242c2e6d056b109bf790345 /po/nl.po | |
parent | e49cdeb0c43949a4e904064749ac87023004c4e9 (diff) | |
download | gdm-6f06a4c42f29a9b3939d0cb2fc1e59842a480138.tar.gz |
Dutch translation updated.
2003-08-08 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 761 |
1 files changed, 313 insertions, 448 deletions
@@ -8,14 +8,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.nl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-29 03:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-29 12:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-08 19:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-08 22:11+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -202,22 +201,22 @@ msgstr "" "seconden. Waarschijnlijk is er iets niet in orde. Ik zal 2 minuten wachten " "voordat de grafische omgeving weer gestart wordt op scherm %s." -#: daemon/display.c:235 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Kon pipe niet maken" -#: daemon/display.c:307 +#: daemon/display.c:315 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: Kan gdm slaafproces niet afsplitsen voor %s" -#: daemon/errorgui.c:264 +#: daemon/errorgui.c:286 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s: geen normaal bestand!\n" -#: daemon/errorgui.c:279 +#: daemon/errorgui.c:301 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -225,13 +224,13 @@ msgstr "" "\n" "... Bestand te lang om weer te geven ...\n" -#: daemon/errorgui.c:287 +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "kon %s niet openen" -#: daemon/errorgui.c:379 daemon/errorgui.c:496 daemon/errorgui.c:583 -#: daemon/errorgui.c:680 +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Kan niet afsplitsen om foutmelding/info venster weer te geven" @@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "%s: Kon geen FIFO aanmaken" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen" -#: daemon/gdm.c:231 +#: daemon/gdm.c:232 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -305,12 +304,12 @@ msgstr "" "Server identificatiemap (deamon/ServAthDir) is ingesteld op %s wat niet " "bestaat. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:240 +#: daemon/gdm.c:241 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s bestaat niet. Gestopt." -#: daemon/gdm.c:245 +#: daemon/gdm.c:246 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -319,12 +318,12 @@ msgstr "" "Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map " "is. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:254 +#: daemon/gdm.c:255 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s is geen map. Gestopt." -#: daemon/gdm.c:267 +#: daemon/gdm.c:268 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -332,85 +331,85 @@ msgstr "" "·%s:·Logmap·%s·bestaat·niet·of·is·geen·map.·Identificatiemap·%" "s·wordt·gebruikt." -#: daemon/gdm.c:296 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:297 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: Geen configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt." -#: daemon/gdm.c:341 +#: daemon/gdm.c:342 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession leeg, %s/gdm/Xsession wordt gebruikt" -#: daemon/gdm.c:381 +#: daemon/gdm.c:383 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: standaard X-server niet gevonden, alternatieven worden getest" -#: daemon/gdm.c:409 +#: daemon/gdm.c:411 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP-ondersteuning is. Ik " "schakel het nu uit." -#: daemon/gdm.c:422 +#: daemon/gdm.c:424 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Auto-aanmelden wordt uitgeschakeld" -#: daemon/gdm.c:435 +#: daemon/gdm.c:437 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Tijdgeschakeld aanmelden wordt " "uitgeschakeld" -#: daemon/gdm.c:441 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: Tijdaanmelding is minder dan 5. Ik gebruik wel gewoon 5." -#: daemon/gdm.c:451 +#: daemon/gdm.c:453 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Geen begroeter ingesteld." -#: daemon/gdm.c:454 +#: daemon/gdm.c:456 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Geen tele-begroeter ingesteld." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:460 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Sessiemap niet ingesteld." -#: daemon/gdm.c:483 +#: daemon/gdm.c:485 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt." -#: daemon/gdm.c:526 +#: daemon/gdm.c:528 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Scherm %d is in gebruik! Ik gebruik %d" -#: daemon/gdm.c:545 +#: daemon/gdm.c:547 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Server-regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!" -#: daemon/gdm.c:556 daemon/gdm.c:595 +#: daemon/gdm.c:558 daemon/gdm.c:597 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. Gestopt." #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:572 +#: daemon/gdm.c:574 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. %s " "wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!" -#: daemon/gdm.c:587 +#: daemon/gdm.c:589 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -428,12 +427,12 @@ msgstr "" "XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan geen lokale servers vinden. Gestopt! " "Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:608 +#: daemon/gdm.c:610 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Kan gdm gebruiker %s niet vinden. 'nobody' wordt geprobeerd!" -#: daemon/gdm.c:616 +#: daemon/gdm.c:618 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -442,12 +441,12 @@ msgstr "" "De GDM-gebruiker bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " "herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:623 +#: daemon/gdm.c:625 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan GDM-gebruiker %s niet vinden. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:630 +#: daemon/gdm.c:632 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -457,17 +456,17 @@ msgstr "" "beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie " "%s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:638 +#: daemon/gdm.c:640 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: De gdm gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:644 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Kan gdm groep %s niet vinden. 'nobody' wordt geprobeerd!" -#: daemon/gdm.c:652 +#: daemon/gdm.c:654 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -476,12 +475,12 @@ msgstr "" "De GDM groep bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " "herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:661 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan gdm groep %s niet vinden. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:666 +#: daemon/gdm.c:668 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -491,42 +490,42 @@ msgstr "" "beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie " "%s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:674 +#: daemon/gdm.c:676 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: De gdm-groep mag geen root zijn. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:689 +#: daemon/gdm.c:691 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de " "gdm-gebruiker" -#: daemon/gdm.c:696 +#: daemon/gdm.c:698 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Tele-Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door " "de gdm-gebruiker" -#: daemon/gdm.c:707 +#: daemon/gdm.c:709 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Kiezer kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de " "gdm-gebruiker" -#: daemon/gdm.c:716 +#: daemon/gdm.c:718 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Geen deamon/ServAuthDir gespecificeerd in het configuratiebestand" -#: daemon/gdm.c:718 +#: daemon/gdm.c:720 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: deamon/authmap niet ingesteld." -#: daemon/gdm.c:744 +#: daemon/gdm.c:746 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -537,12 +536,12 @@ msgstr "" "eigenaar is NIET %s en groep %s. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " "herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:755 +#: daemon/gdm.c:757 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s is niet van gebruiker %s, groep %s. Gestopt." -#: daemon/gdm.c:761 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -553,33 +552,33 @@ msgstr "" "de verkeerde rechten. Deze zouden %o moeten zijn. Corrigeer alstublieft de " "rechten·of·de·configuratie %s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:772 +#: daemon/gdm.c:774 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt." -#: daemon/gdm.c:832 +#: daemon/gdm.c:834 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork()en mislukt!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:835 daemon/slave.c:2717 +#: daemon/gdm.c:837 daemon/slave.c:2720 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() mislukt: %s!" -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:1006 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Ik probeer de failsafe X-server %s" -#: daemon/gdm.c:994 +#: daemon/gdm.c:1024 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd." -#: daemon/gdm.c:1103 +#: daemon/gdm.c:1136 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -594,7 +593,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1115 +#: daemon/gdm.c:1148 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -603,22 +602,22 @@ msgstr "" "Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s wordt " "tijdelijk uitgeschakeld" -#: daemon/gdm.c:1160 +#: daemon/gdm.c:1193 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Systeem start opnieuw op, een ogenblik geduld alstublieft ..." -#: daemon/gdm.c:1162 +#: daemon/gdm.c:1195 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld, een ogenblik geduld alstublieft ..." -#: daemon/gdm.c:1248 +#: daemon/gdm.c:1289 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Opnieuw opstarten of Computer uitschakelen gekozen terwijl er geen systeem-" "menu aanwezig is op scherm %s" -#: daemon/gdm.c:1257 +#: daemon/gdm.c:1298 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -626,27 +625,27 @@ msgstr "" "beeldscherm %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1317 +#: daemon/gdm.c:1358 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Scherm %s gestopt" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1330 +#: daemon/gdm.c:1371 msgid "Master rebooting..." msgstr "Meester is aan het herstarten..." -#: daemon/gdm.c:1342 +#: daemon/gdm.c:1383 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Herstart mislukt: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1350 +#: daemon/gdm.c:1391 msgid "Master halting..." msgstr "Meester wordt uitgeschakeld..." -#: daemon/gdm.c:1362 +#: daemon/gdm.c:1403 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Uitschakelen mislukt: %s" @@ -654,31 +653,31 @@ msgstr "%s: Uitschakelen mislukt: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1372 daemon/gdm.c:2436 +#: daemon/gdm.c:1413 daemon/gdm.c:2547 msgid "Master suspending..." msgstr "Meester gaat in slaapstand..." -#: daemon/gdm.c:1482 +#: daemon/gdm.c:1523 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM wordt opnieuw gestart..." -#: daemon/gdm.c:1486 +#: daemon/gdm.c:1527 msgid "Failed to restart self" msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten" -#: daemon/gdm.c:1620 +#: daemon/gdm.c:1684 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Niet opstarten in de achtergrond" -#: daemon/gdm.c:1622 +#: daemon/gdm.c:1686 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Geen·lokale·servers·te·starten." -#: daemon/gdm.c:1624 +#: daemon/gdm.c:1688 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Behoud LD_* variabelen" -#: daemon/gdm.c:1737 gui/gdmchooser.c:1491 +#: daemon/gdm.c:1802 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -688,44 +687,45 @@ msgstr "" "Start '%s --help' om een volledige lijst van beschikbare opties voor de " "opdrachtregel te zien.\n" -#: daemon/gdm.c:1749 +#: daemon/gdm.c:1814 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Alleen root wil gdm opstarten\n" -#: daemon/gdm.c:1765 daemon/gdm.c:1769 daemon/gdm.c:1827 daemon/gdm.c:1831 -#: daemon/gdm.c:1835 daemon/gdm.c:1839 daemon/misc.c:1331 daemon/misc.c:1335 -#: daemon/misc.c:1339 daemon/misc.c:1346 daemon/misc.c:1350 daemon/misc.c:1354 -#: daemon/server.c:467 daemon/server.c:480 daemon/slave.c:530 -#: daemon/slave.c:544 daemon/slave.c:554 daemon/slave.c:564 -#: gui/gdmchooser.c:1370 gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 -#: gui/gdmlogin.c:3784 gui/gdmlogin.c:3792 gui/gdmlogin.c:3795 -#: gui/greeter/greeter.c:1159 gui/greeter/greeter.c:1167 -#: gui/greeter/greeter.c:1170 +#: daemon/gdm.c:1830 daemon/gdm.c:1834 daemon/gdm.c:1892 daemon/gdm.c:1896 +#: daemon/gdm.c:1900 daemon/gdm.c:1904 daemon/gdm.c:1914 daemon/gdm.c:1920 +#: daemon/gdm.c:1931 daemon/misc.c:1387 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 +#: daemon/misc.c:1402 daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 +#: daemon/server.c:467 daemon/server.c:480 daemon/slave.c:535 +#: daemon/slave.c:549 daemon/slave.c:559 daemon/slave.c:569 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3809 gui/gdmlogin.c:3812 +#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168 +#: gui/greeter/greeter.c:1171 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de %s signaalafhandeling: %s" -#: daemon/gdm.c:1793 +#: daemon/gdm.c:1858 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm is al gestart. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:1848 +#: daemon/gdm.c:1940 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling" -#: daemon/gdm.c:3073 daemon/gdm.c:3092 +#: daemon/gdm.c:3184 daemon/gdm.c:3203 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" "Flexibele server-aanvraag afgewezen: Identiteit kon niet bepaald worden" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3110 +#: daemon/gdm.c:3221 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, standaardtype zal gebruikt worden." -#: daemon/gdm.c:3114 +#: daemon/gdm.c:3225 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -735,26 +735,26 @@ msgstr "" "gebruik de standaardserver." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:550 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja (yes) of n = Nee (no) ? >" -#: daemon/misc.c:852 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!" -#: daemon/misc.c:967 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt." -#: daemon/misc.c:972 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() mislukt voor %s. Gestopt." -#: daemon/misc.c:1159 daemon/misc.c:1173 +#: daemon/misc.c:1215 daemon/misc.c:1229 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Fout bij instellen van signaal·%d naar %s" @@ -838,17 +838,17 @@ msgstr "" "%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker " "bestaat helemaal niet" -#: daemon/server.c:1112 daemon/slave.c:2032 daemon/slave.c:2500 +#: daemon/server.c:1112 daemon/slave.c:2035 daemon/slave.c:2503 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d" -#: daemon/server.c:1118 daemon/slave.c:2037 daemon/slave.c:2505 +#: daemon/server.c:1118 daemon/slave.c:2040 daemon/slave.c:2508 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s." -#: daemon/server.c:1124 daemon/slave.c:2042 daemon/slave.c:2510 +#: daemon/server.c:1124 daemon/slave.c:2045 daemon/slave.c:2513 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d" @@ -868,11 +868,11 @@ msgstr "%s: Xserver niet gevonden: %s" msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Kan het X-server proces niet afsplitsen!" -#: daemon/slave.c:826 +#: daemon/slave.c:831 msgid "Log in anyway" msgstr "Toch aanmelden" -#: daemon/slave.c:828 +#: daemon/slave.c:833 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -880,20 +880,20 @@ msgstr "" "U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden, terugkeren naar uw vorige " "aanmelding of deze aanmelding annuleren" -#: daemon/slave.c:832 +#: daemon/slave.c:837 msgid "Return to previous login" msgstr "terugkeren vaan vorige aanmelding" -#: daemon/slave.c:833 daemon/slave.c:839 +#: daemon/slave.c:838 daemon/slave.c:844 msgid "Abort login" msgstr "Aanmelding afbreken" -#: daemon/slave.c:836 +#: daemon/slave.c:841 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "U bent al aangemeld. U kunt toch aanmelden of deze aanmelding annuleren" -#: daemon/slave.c:924 +#: daemon/slave.c:929 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -912,17 +912,17 @@ msgstr "" "wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n" "Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost." -#: daemon/slave.c:1154 +#: daemon/slave.c:1157 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: kan niet afsplitsen" -#: daemon/slave.c:1201 +#: daemon/slave.c:1204 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: kan scherm %s niet openen" -#: daemon/slave.c:1350 +#: daemon/slave.c:1353 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "" "staat ingesteld in de configuratie. Ik zal het proberen te starten vanaf de " "standaardlocatie." -#: daemon/slave.c:1364 +#: daemon/slave.c:1367 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "" " Kon het configuratieprogramma niet starten. Controleer of het pad goed is " "ingesteld in het configuratiebestand." -#: daemon/slave.c:1487 +#: daemon/slave.c:1490 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -948,12 +948,12 @@ msgstr "" "Geef het root-wachtwoord\n" "om de configuratie te starten." -#: daemon/slave.c:1992 +#: daemon/slave.c:1995 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmgroeter" -#: daemon/slave.c:2109 +#: daemon/slave.c:2112 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "" "de configuratie repareren. Tijdgeschakeld en automatisch aanmelden zijn " "momenteel uitgeschakeld." -#: daemon/slave.c:2123 +#: daemon/slave.c:2126 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "" "een failsafe X-server. U kunt het beste aanmelden en de configuratie " "repareren." -#: daemon/slave.c:2132 +#: daemon/slave.c:2135 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "" "Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm %" "s." -#: daemon/slave.c:2152 +#: daemon/slave.c:2155 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -994,18 +994,18 @@ msgstr "" "Ik zal een ander proberen." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2177 +#: daemon/slave.c:2180 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Kan groeter niet met gtk-modules starten: %s. Ik probeer zonder modules" -#: daemon/slave.c:2184 +#: daemon/slave.c:2187 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s " -#: daemon/slave.c:2197 +#: daemon/slave.c:2200 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1016,27 +1016,27 @@ msgstr "" "en pas de configuratie aan." #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2204 +#: daemon/slave.c:2207 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s " -#: daemon/slave.c:2208 +#: daemon/slave.c:2211 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet forken" -#: daemon/slave.c:2304 +#: daemon/slave.c:2307 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!" -#: daemon/slave.c:2459 +#: daemon/slave.c:2462 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmkiezer" -#: daemon/slave.c:2546 +#: daemon/slave.c:2549 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1044,60 +1044,60 @@ msgstr "" " Kan het kiezer-programma niet starten. U zult niet kunnen aanmelden. Neem " "contact op met de systeembeheerder." -#: daemon/slave.c:2550 +#: daemon/slave.c:2553 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Fout bij het starten van de kiezer op beeld %s" -#: daemon/slave.c:2553 +#: daemon/slave.c:2556 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen" #. open stdout - fd 1 #. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2754 +#: daemon/slave.c:2757 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Kon ~/.xsession-errors niet openen" -#: daemon/slave.c:2782 +#: daemon/slave.c:2785 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Het opstarten van het PreSession script geeft > 0. Gestopt." -#: daemon/slave.c:2811 +#: daemon/slave.c:2814 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "De taal %s bestaat niet. %s zal worden gebruikt" -#: daemon/slave.c:2812 +#: daemon/slave.c:2815 msgid "System default" msgstr "Systeemstandaard" -#: daemon/slave.c:2828 +#: daemon/slave.c:2831 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt." -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:2851 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() mislukt voor %s. Gestopt." -#: daemon/slave.c:2854 +#: daemon/slave.c:2857 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Kan geen·%s·worden. Gestopt." -#: daemon/slave.c:2910 +#: daemon/slave.c:2916 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Geen exec-regel gevonden in sessiebestand: %s GNOME Veilige modus wordt " "gebruikt" -#: daemon/slave.c:2916 +#: daemon/slave.c:2922 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "" "De door u geselecteerde sessie lijkt ongeldig. Ik zal de GNOME veilige modus " "voor u starten." -#: daemon/slave.c:2930 +#: daemon/slave.c:2936 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "" "%s: Kan het basis Xsession script niet vinden of starten. Zal GNOME veilige " "modus proberen" -#: daemon/slave.c:2935 +#: daemon/slave.c:2941 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1122,13 +1122,13 @@ msgstr "" "modus proberen." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2950 +#: daemon/slave.c:2956 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session niet gevonden voor 'Gnome veilige modus', ik probeer xterm" -#: daemon/slave.c:2955 +#: daemon/slave.c:2961 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "" "Ik kon de GNOME installatie niet vinden. Ik ga de 'Xterm veilige modus'-" "sessie proberen." -#: daemon/slave.c:2963 +#: daemon/slave.c:2969 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1146,12 +1146,12 @@ msgstr "" "GNOME zonder het uitvoeren van opstartscripts. Dit is alleen bedoeld om " "installatie-problemen te verhelpen." -#: daemon/slave.c:2978 +#: daemon/slave.c:2984 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten." -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:2996 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1161,37 +1161,37 @@ msgstr "" "console zodat u het systeem kunt repareren als u op geen enkele andere " "manier kunt aanmelden. Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit' intypen." -#: daemon/slave.c:3017 +#: daemon/slave.c:3023 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Gebruiker mag zich niet aanmelden" -#: daemon/slave.c:3020 +#: daemon/slave.c:3026 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3029 daemon/slave.c:3034 +#: daemon/slave.c:3035 daemon/slave.c:3040 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Kan niet uitvoeren: %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3045 +#: daemon/slave.c:3051 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Kan de sessie niet starten vanwege een interne fout." -#: daemon/slave.c:3077 +#: daemon/slave.c:3085 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Gebruiker is geïdentificeerd maar getpwnam(%s) is mislukt!" -#: daemon/slave.c:3088 +#: daemon/slave.c:3099 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Het opstarten van het PostLogin script geeft > 0. Gestopt." -#: daemon/slave.c:3097 +#: daemon/slave.c:3108 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1209,12 +1209,12 @@ msgstr "" "Het is onwaarschijnlijk dat er ook maar iets werkt tenzij u een 'veilige " "modus'-sessie gebruikt." -#: daemon/slave.c:3105 +#: daemon/slave.c:3116 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!" -#: daemon/slave.c:3233 +#: daemon/slave.c:3244 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1227,12 +1227,12 @@ msgstr "" "mogelijk om u aan te melden. Neem alstublieft contact op met de " "systeembeheerder" -#: daemon/slave.c:3294 +#: daemon/slave.c:3305 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Fout bij afsplitsen van gebruikers-sessie" -#: daemon/slave.c:3360 +#: daemon/slave.c:3368 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1244,45 +1244,45 @@ msgstr "" "met een van de failsafe-sessies aan te melden om te kijken of u het probleem " "kunt verhelpen." -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3376 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Details weergeven (~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3484 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM detecteert een actieve herstart of uitschakeling." -#: daemon/slave.c:3578 +#: daemon/slave.c:3590 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!" -#: daemon/slave.c:3854 +#: daemon/slave.c:3859 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart" -#: daemon/slave.c:4250 +#: daemon/slave.c:4255 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Starten van %s mislukt" -#: daemon/slave.c:4258 daemon/slave.c:4390 +#: daemon/slave.c:4263 daemon/slave.c:4399 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet afsplitsen!" -#: daemon/slave.c:4352 +#: daemon/slave.c:4357 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Kon pipe niet maken" -#: daemon/slave.c:4384 +#: daemon/slave.c:4393 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Starten van %s mislukt" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:691 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1291,27 +1291,27 @@ msgstr "" "Onjuiste gebruiker of wachtwoord. Let op dat namen en wachtwoorden " "hoofdlettergevoelig zijn." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:701 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Wees er zeker van dat uw Caps-Lock uit staat." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:171 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2906 +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907 msgid "Please enter your username" msgstr "Voer uw gebruikersnaam in" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:90 daemon/verify-pam.c:91 -#: daemon/verify-pam.c:165 daemon/verify-pam.c:492 daemon/verify-shadow.c:114 -#: gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1760 -#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/greeter/greeter.c:265 +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 +#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1003 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:212 -#: daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1791 +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Wachtwoord:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Kon gebruiker \"%s\" niet aanmelden" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:581 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm." msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:611 daemon/verify-pam.c:853 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1345,15 +1345,15 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:629 -#: daemon/verify-pam.c:870 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633 +#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:631 -#: daemon/verify-pam.c:873 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635 +#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1369,78 +1369,78 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Kan wachtwoordstructuur niet opvragen voor %s" -#: daemon/verify-pam.c:93 +#: daemon/verify-pam.c:96 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "U moet direct uw wachtwoord veranderen (wachtwoord is verlopen)" -#: daemon/verify-pam.c:94 +#: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" "U moet direct uw wachtwoord veranderen (opgelegd door de systeembeheerder)" -#: daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:98 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Uw account is verlopen. Neem contact op met de systeembeheerder" -#: daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:99 msgid "No password supplied" msgstr "Geen wachtwoord opgegeven" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:100 msgid "Password unchanged" msgstr "Wachtwoord onveranderd" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:101 msgid "Can not get username" msgstr "Kan geen gebruikersnaam opvragen" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Geef uw nieuwe wachtwoord nogmaals:" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:103 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Geef uw nieuwe wachtwoord:" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:104 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Geef uw huidige wachtwoord:" -#: daemon/verify-pam.c:102 +#: daemon/verify-pam.c:105 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Fout bij veranderen van NIS-wachtwoord." -#: daemon/verify-pam.c:103 +#: daemon/verify-pam.c:106 msgid "You must choose a longer password" msgstr "U moet een langer wachtwoord kiezen" -#: daemon/verify-pam.c:104 +#: daemon/verify-pam.c:107 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander." -#: daemon/verify-pam.c:105 +#: daemon/verify-pam.c:108 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "U moet langer wachten om uw wachtwoord te veranderen" -#: daemon/verify-pam.c:106 +#: daemon/verify-pam.c:109 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Sorry, de wachtwoorden komen niet overeen" -#: daemon/verify-pam.c:376 +#: daemon/verify-pam.c:380 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Kan de PAM-afhandeling niet instellen met null-scherm" -#: daemon/verify-pam.c:393 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Kan de service %s niet instellen: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:401 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan PAM_TTY=%s niet instellen" -#: daemon/verify-pam.c:411 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen" @@ -1448,12 +1448,12 @@ msgstr "Kan PAM_RHOST=%s niet instellen" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:537 daemon/verify-pam.c:556 daemon/verify-pam.c:803 -#: daemon/verify-pam.c:816 +#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808 +#: daemon/verify-pam.c:821 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kon gebruiker niet aanmelden" -#: daemon/verify-pam.c:584 +#: daemon/verify-pam.c:588 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1461,13 +1461,13 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm." -#: daemon/verify-pam.c:600 +#: daemon/verify-pam.c:604 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "" "Identificatie-eenheid (token) kon niet veranderd worden voor gebruiker %s" -#: daemon/verify-pam.c:602 +#: daemon/verify-pam.c:606 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1477,17 +1477,17 @@ msgstr "" "Het veranderen van het identificatieteken is mislukt. Probeer het later " "nogmaals of neem contact op met de systeembeheerder." -#: daemon/verify-pam.c:609 daemon/verify-pam.c:850 +#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Gebruiker %s heeft geen toegang meer tot het systeem" -#: daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:856 +#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Gebruiker %s heeft op dit moment geen toegang tot het systeem" -#: daemon/verify-pam.c:617 +#: daemon/verify-pam.c:621 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1495,22 +1495,22 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder heeft tijdelijk de toegang tot het systeem uitgeschakeld." -#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:863 +#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kan acct. mgmt voor %s niet instellen" -#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:886 +#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kan de PAM-instellingen voor %s niet veranderen" -#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:901 +#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kan sessie voor %s niet openen" -#: daemon/verify-pam.c:695 +#: daemon/verify-pam.c:700 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1518,15 +1518,15 @@ msgstr "" "\n" "Identificatie mislukt. Let op: Dit is hoofdlettergevoelig." -#: daemon/verify-pam.c:711 daemon/verify-pam.c:806 daemon/verify-pam.c:819 +#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824 msgid "Authentication failed" msgstr "Aanmelding mislukt" -#: daemon/verify-pam.c:772 +#: daemon/verify-pam.c:777 msgid "Automatic login" msgstr "Automatische aanmelding" -#: daemon/verify-pam.c:859 +#: daemon/verify-pam.c:864 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1534,147 +1534,147 @@ msgstr "" "\n" "De systeembeheerder heeft u tijdelijk de toegang tot het systeem ontzegd." -#: daemon/verify-pam.c:1034 daemon/verify-pam.c:1036 +#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Kan PAM configuratiebestand voor gdm niet vinden." -#: daemon/xdmcp.c:248 +#: daemon/xdmcp.c:273 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Kan de hostnaam van de server %s niet vinden!" -#: daemon/xdmcp.c:269 +#: daemon/xdmcp.c:294 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Kan geen socket aanmaken!" -#: daemon/xdmcp.c:279 +#: daemon/xdmcp.c:304 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Kan niet binden aan XDMCP-socket!" -#: daemon/xdmcp.c:338 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!" -#: daemon/xdmcp.c:344 +#: daemon/xdmcp.c:375 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Kan XDMCP-header niet lezen!" -#: daemon/xdmcp.c:351 +#: daemon/xdmcp.c:382 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Versie van XDMCP niet goed!" -#: daemon/xdmcp.c:405 +#: daemon/xdmcp.c:435 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Onbekende opcode van host %s" -#: daemon/xdmcp.c:425 daemon/xdmcp.c:699 +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen" -#: daemon/xdmcp.c:438 daemon/xdmcp.c:716 +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Fout bij checksum" -#: daemon/xdmcp.c:682 +#: daemon/xdmcp.c:724 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:690 +#: daemon/xdmcp.c:732 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:723 +#: daemon/xdmcp.c:768 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Slecht adres" -#: daemon/xdmcp.c:832 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd" -#: daemon/xdmcp.c:959 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s" -#: daemon/xdmcp.c:967 daemon/xdmcp.c:1237 daemon/xdmcp.c:1469 +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:974 +#: daemon/xdmcp.c:1029 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:981 +#: daemon/xdmcp.c:1036 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:989 +#: daemon/xdmcp.c:1044 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Kan de identificatienamen niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:998 +#: daemon/xdmcp.c:1053 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1008 +#: daemon/xdmcp.c:1063 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1024 +#: daemon/xdmcp.c:1080 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1048 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Fout in checksum van %s" -#: daemon/xdmcp.c:1222 +#: daemon/xdmcp.c:1281 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: \"Manage\" ontvangen van verboden host %s" -#: daemon/xdmcp.c:1230 daemon/xdmcp.c:1476 +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1247 +#: daemon/xdmcp.c:1303 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1323 daemon/xdmcp.c:1329 daemon/xdmcp.c:1379 -#: daemon/xdmcp.c:1385 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Kan adres niet lezen" -#: daemon/xdmcp.c:1461 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s" -#: daemon/xdmcp.c:1697 daemon/xdmcp.c:1704 daemon/xdmcp.c:1710 +#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Geen ondersteuning voor XDMCP" @@ -1816,11 +1816,11 @@ msgstr "Geen servers gevonden." msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "_Kies een computer om contact mee leggen:" -#: gui/gdmchooser.c:481 +#: gui/gdmchooser.c:484 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Kan geen verbinding maken met server" -#: gui/gdmchooser.c:482 +#: gui/gdmchooser.c:485 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1829,11 +1829,11 @@ msgstr "" "De host \"%s\" wil geen aanmeldsessie toestaan op dit moment. Probeert u het " "later nog eens." -#: gui/gdmchooser.c:848 +#: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Kreeg geen antwoord van de server" -#: gui/gdmchooser.c:849 +#: gui/gdmchooser.c:852 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1844,17 +1844,17 @@ msgstr "" "staat de host niet aan, of ondersteunt de host geen aanmeldsessie op dit " "moment. Probeert u het later nog eens." -#: gui/gdmchooser.c:901 +#: gui/gdmchooser.c:904 msgid "Cannot find host" msgstr "Kan host niet vinden" -#: gui/gdmchooser.c:902 +#: gui/gdmchooser.c:905 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" "Ik kan de host \"%s\" niet vinden, misschien heeft u een tikfout gemaakt." -#: gui/gdmchooser.c:1130 +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1871,44 +1871,44 @@ msgstr "" "een computer hebt geselecteerd kunt u een verbinding opzetten door op " "'Verbinden' te klikken." -#: gui/gdmchooser.c:1165 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kan het standaard host-pictogram %s niet openen" -#: gui/gdmchooser.c:1384 gui/gdmlogin.c:3805 gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/greeter/greeter.c:1180 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!" -#: gui/gdmchooser.c:1390 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket voor XDM-communicatie" -#: gui/gdmchooser.c:1390 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Cliëntadres om als antwoord aan xdm te geven" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Verbindingstype om als antwoord aan xdm te geven." -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: gui/gdmchooser.c:1524 +#: gui/gdmchooser.c:1527 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Kan kiezer niet starten" -#: gui/gdmchooser.c:1525 +#: gui/gdmchooser.c:1528 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "GDM (GNOME Aanmeldbeheer) is niet actief." #: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm)." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" "Het zou kunnen dat u gebruik maakt van een ander type aanmeldbeheer, zoals " "KDM (KDE Aanmeldbeheer) of XDM." @@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "U zult zich waarschijnlijk niet kunnen aanmelden." msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Weet u zeker dat u deze machine wilt herstarten?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2630 gui/greeter/greeter_parser.c:969 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:969 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" msgstr "_Herstarten" @@ -2518,17 +2518,17 @@ msgstr "_Uitschakelen" msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Weet u zeker dat u deze machine in de slaapstand wilt zetten?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2657 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" msgstr "_Slaapstand" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3581 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:949 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3598 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:950 msgid "Welcome" msgstr "Welkom" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3584 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:952 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3601 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:953 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Welkom bij %n" @@ -2608,8 +2608,8 @@ msgstr "" msgid "System Default" msgstr "Systeemstandaard" -#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1761 -#: gui/gdmlogin.c:2225 gui/gdmlogin.c:2864 +#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762 +#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" @@ -2694,53 +2694,53 @@ msgstr "Aanmelden met de standaardtaal op dit systeem" msgid "_Other" msgstr "_Overig" -#: gui/gdmlogin.c:1792 +#: gui/gdmlogin.c:1793 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2012 gui/greeter/greeter.c:415 +#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden." -#: gui/gdmlogin.c:2233 +#: gui/gdmlogin.c:2234 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Dubbelklik op de gebruiker om u aan te melden" -#: gui/gdmlogin.c:2357 +#: gui/gdmlogin.c:2358 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gnome Aanmeldbeheer" -#: gui/gdmlogin.c:2383 gui/greeter/greeter_item.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:117 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2385 gui/greeter/greeter_item.c:121 +#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:121 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%A %d %B, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2445 +#: gui/gdmlogin.c:2446 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2538 +#: gui/gdmlogin.c:2539 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Aanmelden" -#: gui/gdmlogin.c:2581 gui/greeter/greeter_parser.c:939 +#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:939 msgid "_Session" msgstr "_Sessie" -#: gui/gdmlogin.c:2588 gui/greeter/greeter_parser.c:934 +#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:934 msgid "_Language" msgstr "_Taal" -#: gui/gdmlogin.c:2600 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP-kiezer..." -#: gui/gdmlogin.c:2607 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2749,67 +2749,71 @@ msgstr "" "Een XDMCP-kiezer starten die u in staat stel om u aan te melden bij andere " "machines als die er zijn." -#: gui/gdmlogin.c:2616 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..." -#: gui/gdmlogin.c:2623 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist." -#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Computer herstarten." -#: gui/gdmlogin.c:2643 gui/greeter/greeter_parser.c:959 +#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:959 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" msgstr "_Uitschakelen" -#: gui/gdmlogin.c:2650 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "De computer afsluiten zodat u deze veilig kunt uitschakelen." -#: gui/gdmlogin.c:2664 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Computer in slaapstand zetten." -#: gui/gdmlogin.c:2670 gui/greeter/greeter_parser.c:944 +#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:944 msgid "_Actions" msgstr "_Acties" -#: gui/gdmlogin.c:2682 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:954 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: gui/gdmlogin.c:2684 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:949 msgid "D_isconnect" msgstr "Verbreek verb_inding" -#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:407 +#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" -#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:414 +#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" -#: gui/gdmlogin.c:3208 +#: gui/gdmlogin.c:3212 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!" -#: gui/gdmlogin.c:3659 gui/gdmlogin.c:3689 gui/gdmlogin.c:3732 -#: gui/greeter/greeter.c:616 gui/greeter/greeter.c:646 -#: gui/greeter/greeter.c:690 +#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:442 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "Te veel gebruikers om weer te geven..." + +#: gui/gdmlogin.c:3676 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3749 +#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 +#: gui/greeter/greeter.c:691 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan de groeter niet starten" -#: gui/gdmlogin.c:3660 gui/gdmlogin.c:3690 +#: gui/gdmlogin.c:3677 gui/gdmlogin.c:3707 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2820,12 +2824,12 @@ msgstr "" "U heeft waarschijnlijk net GDM bijgewerkt. Herstart de GDM deamon of " "herstart de computer." -#: gui/gdmlogin.c:3696 gui/gdmlogin.c:3741 gui/greeter/greeter.c:653 -#: gui/greeter/greeter.c:699 +#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:654 +#: gui/greeter/greeter.c:700 msgid "Reboot" msgstr "Herstarten" -#: gui/gdmlogin.c:3733 +#: gui/gdmlogin.c:3750 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2836,15 +2840,15 @@ msgstr "" "(%s). U heeft waarschijnlijk net GDM bijgewerkt. Herstart de GDM deamon of " "herstart de computer." -#: gui/gdmlogin.c:3739 gui/greeter/greeter.c:697 +#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:698 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" -#: gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:1394 +#: gui/gdmlogin.c:3903 gui/greeter/greeter.c:1395 msgid "Session directory is missing" msgstr "Sessiemap niet gevonden" -#: gui/gdmlogin.c:3888 gui/greeter/greeter.c:1396 +#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1397 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2853,11 +2857,11 @@ msgstr "" "Uw sessiemap is niet aanwezig of is leeg! Er zijn twee sessies voor u " "beschikbaar, maar u kunthet beste aanmelden om dit probleem te verhelpen." -#: gui/gdmlogin.c:3911 gui/greeter/greeter.c:1420 +#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1421 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Configuratie is incorrect" -#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:1422 +#: gui/gdmlogin.c:3930 gui/greeter/greeter.c:1423 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -2866,11 +2870,11 @@ msgstr "" "aanmeldvenster, dus heb ik de standaardopdracht uitgevoerd. Repareer uw " "configuratie." -#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1448 +#: gui/gdmlogin.c:3954 gui/greeter/greeter.c:1449 msgid "No configuration was found" msgstr "Geen configuratie gevonden" -#: gui/gdmlogin.c:3939 gui/greeter/greeter.c:1450 +#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:1451 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3262,10 +3266,6 @@ msgstr "" "Kon geen contact leggen met alle aanmeldschermen. Waarschijnlijk zijn niet " "alle veranderingen geactiveerd." -#: gui/gdmsetup.c:442 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Te veel gebruikers om weer te geven..." - #: gui/gdmsetup.c:1397 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archief bevat geen submap" @@ -3354,7 +3354,7 @@ msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "" "Een grafisch programma voor het configureren van GNOME Aanmeldbeheer (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3366,7 +3366,7 @@ msgstr "" "U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n" "Herstart de GDM deamon of herstart de computer." -#: gui/greeter/greeter.c:691 +#: gui/greeter/greeter.c:692 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3378,23 +3378,23 @@ msgstr "" "U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n" "Herstart de GDM deamon of herstart de computer." -#: gui/greeter/greeter.c:1242 +#: gui/greeter/greeter.c:1243 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1290 +#: gui/greeter/greeter.c:1291 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Het thema voor de grafische groeter is kapot" -#: gui/greeter/greeter.c:1293 +#: gui/greeter/greeter.c:1294 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" "Het thema bevat geen definitie voor het gebruikersnaam/wachtwoord element." -#: gui/greeter/greeter.c:1325 +#: gui/greeter/greeter.c:1326 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema, en het standaard-" "thema kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden" -#: gui/greeter/greeter.c:1346 +#: gui/greeter/greeter.c:1347 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3437,12 +3437,12 @@ msgstr "" "Beantwoord hier de vragen en druk op enter wanneer u klaar bent. Druk op F10 " "voor een menu." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:259 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Kan het standaardpictogram niet openen: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:346 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3639,138 +3639,3 @@ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "" "Te veel aliasniveaus voor een locale, dit wijst mogelijk op een " "verwijzingslus (loop)" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "%s: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling" - -#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "%s: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling" - -#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "%s: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -#~ msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR1 signaalafhandeling" - -#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR1 signaalafhandeling: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Fout bij het instellen van de ALRM signaalafhandeling: %s" - -#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -#~ msgstr "%s: Fout bij het instellen van de TERM/INT signaalafhandeling: %s" - -#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Geen aanmelding/slechte aanmelding" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Kan pijp niet binden aan gdmkiezer" - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Fout bij starten van groeter op beeld %s " - -#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Kan het gdmgroeter proces niet starten" - -#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Kan geen %s worden. Gestopt." - -#~ msgid "Running %s %s %s for %s on %s" -#~ msgstr "%s %s %s wordt gestart voor %s op %s" - -#~ msgid "" -#~ "The system administrator has\n" -#~ "disabled your account." -#~ msgstr "" -#~ "De systeembeheerder heeft uw\n" -#~ "account uitgeschakeld." - -#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Fout bij starten: %s" - -#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan script-proces niet forken!" - -#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -#~ msgstr "Kan PAM_RUSER=%s niet instellen" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het HUP signaal" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het INT signaal" - -#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het TERM signaal" - -#~ msgid "Gnome Chooser" -#~ msgstr "Gnome Kiezer" - -#~ msgid "" -#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " -#~ "of the GNOME sessions you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Deze sessie zal u direct in GNOME aanmelden waar u kunt kiezen welke " -#~ "GNOME sessie u wilt gebruiken." - -#~ msgid "Select GNOME session" -#~ msgstr "Selecteer GNOME sessie" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standaard" - -#~ msgid "Create new session" -#~ msgstr "Maak nieuwe sessie" - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Naam:" - -#~ msgid "Remember this setting" -#~ msgstr "Onthoud deze instellingen" - -#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -#~ msgstr "main: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling" - -#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" -#~ msgstr "main: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling" - -#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -#~ msgstr "main: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling" - -#~ msgid "" -#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -#~ msgstr "" -#~ "Hier dubbelklikken om het aanmeldvenster te openen zodat u kunt zich " -#~ "aanmelden." - -#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" -#~ msgstr "" -#~ "Kan het pictogrambestand %s niet openen. Minimaliseren uitgeschakeld!" - -#~ msgid "Iconify the login window" -#~ msgstr "Minimaliseer het aanmeldvenster" - -#~ msgid "Run _XDMCP Chooser" -#~ msgstr "_XDMCP-kiezer starten" - -#~ msgid "_Reboot..." -#~ msgstr "_Herstarten..." - -#~ msgid "Shut _down..." -#~ msgstr "_Uitschakelen..." - -#~ msgid "_Suspend..." -#~ msgstr "_Slaapstand..." - -#~ msgid "_Reboot the computer..." -#~ msgstr "Computer _herstarten..." - -#~ msgid "Shut _down the computer..." -#~ msgstr "Computer uit_schakelen..." - -#~ msgid "Sus_pend the computer..." -#~ msgstr "Computer in slaa_pstand zetten..." |