diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2006-03-10 14:05:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2006-03-10 14:05:40 +0000 |
commit | e0028e76c490f62d637031860d490a0b92a20c95 (patch) | |
tree | 4e317fc3fa889e0d079b4028280f47b95c544e27 /po/nl.po | |
parent | be40337fa6d7e9c898cde8f42e4f1da712c6c3e8 (diff) | |
download | gdm-e0028e76c490f62d637031860d490a0b92a20c95.tar.gz |
Translation updated by Tino Meinen.
2006-03-10 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 358 |
1 files changed, 181 insertions, 177 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-09 23:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-10 04:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-10 06:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-10 13:15+0100\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -291,22 +291,22 @@ msgstr "%s: %s is beschrijfbaar voor groep/anderen." msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s is groter dan door systeembeheer ingestelde maximumgrootte." -#: ../daemon/gdm-net.c:331 +#: ../daemon/gdm-net.c:332 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Kan geen socket aanmaken" -#: ../daemon/gdm-net.c:362 +#: ../daemon/gdm-net.c:363 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Kan niet binden aan de socket!" -#: ../daemon/gdm-net.c:448 +#: ../daemon/gdm-net.c:449 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Kon geen FIFO aanmaken" -#: ../daemon/gdm-net.c:456 +#: ../daemon/gdm-net.c:457 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen" @@ -550,56 +550,56 @@ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: Geen GDM-configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:854 +#: ../daemon/gdmconfig.c:872 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession leeg, %s/gdm/Xsession wordt gebruikt" -#: ../daemon/gdmconfig.c:887 +#: ../daemon/gdmconfig.c:905 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: standaard X-server niet gevonden, alternatieven worden getest" -#: ../daemon/gdmconfig.c:946 +#: ../daemon/gdmconfig.c:964 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Geen begroeter ingesteld." -#: ../daemon/gdmconfig.c:948 +#: ../daemon/gdmconfig.c:966 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Geen tele-begroeter ingesteld." -#: ../daemon/gdmconfig.c:950 +#: ../daemon/gdmconfig.c:968 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Sessiemap niet ingesteld." # c-format -#: ../daemon/gdmconfig.c:1034 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1052 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP-ondersteuning is, het wordt " "weer uitgeschakeld." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1095 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1113 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "" "%s: Tijdaanmelding is minder dan 5, standaardwaarde van 5 wordt gebruikt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1331 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1351 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Prioriteit valt buiten bereik; gewijzigd in %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1337 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1357 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1536 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1556 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" " %s: Logmap %s bestaat niet of is geen map. Identificatiemap %s wordt " "gebruikt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1552 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1573 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -616,12 +616,12 @@ msgstr "" "Server-identificatiemap (deamon/ServAuthDir) is ingesteld op %s maar deze " "bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1561 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1584 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s bestaat niet. Gestopt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1566 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1590 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -630,24 +630,24 @@ msgstr "" "Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map " "is. Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1575 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1601 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: identificatiemap %s is geen map. Gestopt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1648 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1674 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Server-regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1771 ../daemon/gdmconfig.c:1809 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1796 ../daemon/gdmconfig.c:1837 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. Gestopt." #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1789 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1814 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. %s " "wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1827 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" "XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan geen statische (lokale) servers vinden. " "Gestopt! Corrigeer de configuratie van GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1826 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1856 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -673,12 +673,12 @@ msgstr "" "De GDM-gebruiker '%s' bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en " "herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1834 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1864 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Kan de GDM-gebruiker '%s' niet vinden. Gestopt!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1840 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1871 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -687,12 +687,12 @@ msgstr "" "veiligheidssrisico met zich mee en is daarom niet toegestaan. Corrigeer de " "configuratie van GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1849 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1882 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1855 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1889 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -701,12 +701,12 @@ msgstr "" "De GDM groep '%s' bestaat niet. Corrigeer de configuratie van GDM en " "herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1862 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1897 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Kan GDM-groep %s niet vinden. Gestopt!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1868 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1904 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -715,42 +715,42 @@ msgstr "" "veiligheidsrisico met zich mee en is daarom niet toegestaan. Corrigeer de " "configuratie van GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1877 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1914 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1886 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1923 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Groeter is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-" "gebruiker" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1892 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1929 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Tele-groeter is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-" "gebruiker" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1900 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1937 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Kiezer is niet gevonden of kan niet worden uitgevoerd door de GDM-" "gebruiker" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1909 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1946 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Geen deamon/ServAuthDir opgegeven in het configuratiebestand van GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1911 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1949 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: geen deamon/authmap opgegeven." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1934 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1973 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -761,13 +761,13 @@ msgstr "" "geen eigendom van gebruiker %s en groep %s. Corrigeer de configuratie van " "GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1944 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1985 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Identificatiemap %s is geen eigendom van gebruiker %s, groep %s. Gestopt." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1949 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1991 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "" "de verkeerde toegangsrechten. Deze zouden %o moeten zijn. Corrigeer de " "toegangsrechten of de configuratie van GDM en herstart GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1961 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2004 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt." @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam:" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 #: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:191 +#: ../gui/greeter/greeter.c:192 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" @@ -2098,11 +2098,11 @@ msgstr "" "mogelijkheid, dient u GDM te starten of kunt u uw systeembeheerder vragen om " "GDM te starten." -#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:781 +#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Kan niet communiceren met GDM (GNOME aanmeldbeheer)" -#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:783 +#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Misschien is een oude versie van GDM actief." @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "%a %d %b, %H:%M" # b=verkorte maand # d=dag van de maand # l= -# p=locaal equivalent van AM/PM +# p=lokaal equivalent van AM/PM # H=uur # M=minuut #. Translators: You should translate time part as @@ -2259,7 +2259,9 @@ msgstr "Server bezet, zal gaan slapen.\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:304 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Verbinding met de daemon mislukt, zal slapen gedurende %d seconden. Poging %d van %d\n" +msgstr "" +"Verbinding met de daemon mislukt, zal slapen gedurende %d seconden. Poging %" +"d van %d\n" # gedurende/tijdens/ondanks/na/zelfs na/ #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off @@ -2296,7 +2298,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Genest scherm %s op virtueel console %d" #: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:242 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" @@ -2367,24 +2369,24 @@ msgstr "Identificeer voor het uitvoeren van --opdracht" msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "Een nieuwe flexibele sessie beginnen; geen popup tonen" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:810 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:831 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "U lijkt geen toestemming te hebben om dit te doen" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:813 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Misschien is uw .Xauthority-bestand niet goed ingesteld." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:860 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "U lijkt niet aangemeld te zijn op de console" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:841 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:862 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "" "Het starten van een nieuwe aanmelding werkt alleen correct vanaf de console." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:887 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:908 msgid "Cannot start new display" msgstr "Kan geen nieuw scherm starten" @@ -2876,34 +2878,34 @@ msgstr "Kan achtergrondtoepassing niet starten" msgid "User %u will login in %t" msgstr "%u wordt aangemeld over %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt herstarten?" # is de H goed of wordt die voor Hulp gebruikt? #: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178 msgid "_Restart" msgstr "_Herstarten" -#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt uitschakelen?" #: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Shut _Down" msgstr "_Uitschakelen" -#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:90 +#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Weet u zeker dat u de computer wilt pauzeren?" # pauzestand/pauzeren #: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:91 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95 msgid "_Suspend" msgstr "_Pauzeren" @@ -3004,7 +3006,7 @@ msgstr "_Wachtwoord:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:339 +#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden." @@ -3054,11 +3056,11 @@ msgstr "A_fsluiten" msgid "D_isconnect" msgstr "Verbinding ver_breken" -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:236 +#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" -#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:576 +#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3069,8 +3071,8 @@ msgstr "" "deamon of herstart de computer." #: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459 -#: ../gui/greeter/greeter.c:586 ../gui/greeter/greeter.c:621 -#: ../gui/greeter/greeter.c:670 +#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 +#: ../gui/greeter/greeter.c:675 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan de groeter niet starten" @@ -3078,7 +3080,7 @@ msgstr "Kan de groeter niet starten" msgid "Restart" msgstr "Herstarten" -#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:660 +#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3088,7 +3090,7 @@ msgstr "" "(%s). U heeft GDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. Herstart de " "GDM-deamon of herstart de computer." -#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:675 +#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680 msgid "Restart GDM" msgstr "GDM herstarten" @@ -3100,7 +3102,7 @@ msgstr "Computer herstarten" msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1355 +#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360 msgid "Session directory is missing" msgstr "Sessiemap niet gevonden" @@ -3115,11 +3117,11 @@ msgstr "" "beschikbaar, maar het beste is, om aan te melden en de configuratie van GDM " "te corrigeren." -#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1380 +#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Configuratie is incorrect" -#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1381 +#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3143,13 +3145,13 @@ msgstr "Kies een afbeelding" # afbeelding is goed hier # het is het logo voor de gtk-kiezer -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704 -#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 +#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587 -#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 +#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" @@ -3233,113 +3235,113 @@ msgstr "" "supergebruiker (root)." # toevoeglijst/toegevoegde lijst/lijst -#: ../gui/gdmsetup.c:1792 +#: ../gui/gdmsetup.c:1794 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "De gebruiker \"%s\" staat al in de lijst." -#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 +#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 msgid "Cannot add user" msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen" -#: ../gui/gdmsetup.c:1822 +#: ../gui/gdmsetup.c:1824 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "De gebruiker \"%s\" staat al in de uitzonderingslijst." -#: ../gui/gdmsetup.c:1859 +#: ../gui/gdmsetup.c:1861 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "De gebruiker \"%s\" bestaat niet." # met geluid/geluid -#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sounds" msgstr "Geluiden" -#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303 +#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../gui/gdmsetup.c:3736 +#: ../gui/gdmsetup.c:3743 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archief bevat geen submap" -#: ../gui/gdmsetup.c:3744 +#: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archief mag slechts 1 submap bevatten" -#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846 +#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Bestand is geen tar.gz of tar archief" -#: ../gui/gdmsetup.c:3770 +#: ../gui/gdmsetup.c:3777 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archief bevat geen GdmGreeterTheme.info bestand" -#: ../gui/gdmsetup.c:3792 +#: ../gui/gdmsetup.c:3799 msgid "File does not exist" msgstr "Bestand bestaat niet" -#: ../gui/gdmsetup.c:3912 +#: ../gui/gdmsetup.c:3919 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 +#: ../gui/gdmsetup.c:3926 msgid "Not a theme archive" msgstr "Geen thema-archief" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3941 +#: ../gui/gdmsetup.c:3948 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "Themamap '%s' lijkt al geïnstalleerd te zijn. Opnieuw installeren?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4033 +#: ../gui/gdmsetup.c:4040 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het installeren van het thema" -#: ../gui/gdmsetup.c:4089 +#: ../gui/gdmsetup.c:4096 msgid "No file selected" msgstr "Geen bestand geselecteerd" -#: ../gui/gdmsetup.c:4110 +#: ../gui/gdmsetup.c:4117 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Thema-archief kiezen" -#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103 +#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 msgid "_Install" msgstr "_Installeren" -#: ../gui/gdmsetup.c:4205 +#: ../gui/gdmsetup.c:4212 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Het thema \"%s\" verwijderen?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4214 +#: ../gui/gdmsetup.c:4221 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "" "Indien u kiest om dit thema te verwijderen, zal het definitief verdwijnen." -#: ../gui/gdmsetup.c:4222 +#: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Thema verwijderen" -#: ../gui/gdmsetup.c:5092 +#: ../gui/gdmsetup.c:5101 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Het thema van '%s' installeren?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5093 +#: ../gui/gdmsetup.c:5102 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Kies 'installeren' om het thema uit het bestand '%s' toe te voegen." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5354 +#: ../gui/gdmsetup.c:5364 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3363,26 +3365,26 @@ msgstr "" "De complete documentatie is te vinden in hulp van GNOME onder de categorie " "\"Bureaublad\"." -#: ../gui/gdmsetup.c:6400 +#: ../gui/gdmsetup.c:6410 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "De wijzigingen aan de gebruikers toepassen voor sluiten?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6401 +#: ../gui/gdmsetup.c:6411 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" "Indien u niet toepast, zullen de wijziging in het tabblad Gebruikers " "verloren gaan." -#: ../gui/gdmsetup.c:6404 +#: ../gui/gdmsetup.c:6414 msgid "Close _without Applying" msgstr "Afsluiten _zonder toepassen" -#: ../gui/gdmsetup.c:6452 +#: ../gui/gdmsetup.c:6462 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Kon het configuratiebestand van GDM niet benaderen.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6496 +#: ../gui/gdmsetup.c:6506 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "U moet beheerder (root) zijn om GDM te configureren." @@ -3571,15 +3573,15 @@ msgstr "Luisteren op _UDP poort: " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Local" -msgstr "Locaal" +msgstr "Lokaal" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Login _failed:" -msgstr "Aanmelding _mislukt:" +msgstr "Aan_melding mislukt:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Login _successful:" -msgstr "_Aanmelding gelukt:" +msgstr "Aa_nmelding gelukt:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Logo" @@ -3639,7 +3641,7 @@ msgstr "Server _verwijderen" msgid "Refresh rate:" msgstr "Verversingsfrequentie:" -# locaal <-> niet locaal/extern/op afstand +# lokaal <-> niet lokaal/extern/op afstand #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "Remote" msgstr "Op afstand" @@ -3650,7 +3652,7 @@ msgid "" "Same as Local" msgstr "" "Aanmelding op afstand uit\n" -"Zelfde als locaal" +"Zelfde als lokaal" # resolutie/ #: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 @@ -3731,7 +3733,7 @@ msgstr "_Toevoegen/aanpassen..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "_Aanmelding locaal voor systeembeheer, toestaan" +msgstr "_Aanmelding lokaal voor systeembeheer, toestaan" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" @@ -3742,16 +3744,17 @@ msgstr "" # _A wordt gebruikt voor _Afbeelding #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "_Background color:" -msgstr "A_chtergrondkleur:" +msgstr "_Achtergrondkleur:" +# de _S wordt gebruikt in _Stijl #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Standaard: \"Welkom bij %n\"" +msgstr "Sta_ndaard: \"Welkom bij %n\"" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Standaard: \"Welkom\"" +msgstr "Sta_ndaard: \"Welkom\"" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" @@ -3763,7 +3766,7 @@ msgstr "_Automatische aanmelding gebruiken" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "_Enable accessible login" -msgstr "_Toegankelijkheidsaanmelding gebruiken" +msgstr "_Toegankelijkheid gebruiken bij aanmelding " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "_Flexible (on demand)" @@ -3780,9 +3783,10 @@ msgstr "_Afbeelding:" msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "_Alle gebruikers in /etc/passwd tonen (niet voor NIS)" +# klaar voor gebruik/gereed #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Aanmeldscherm klaar:" +msgstr "_Aanmeldscherm gereed:" # bekeken/behandeld #: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 @@ -3810,9 +3814,10 @@ msgstr "_Servers:" msgid "_Style:" msgstr "_Stijl:" +# de _T wordt gebruikt in _Toevoegen #: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "_Theme:" -msgstr "_Thema:" +msgstr "The_ma:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "_User:" @@ -3835,7 +3840,7 @@ msgstr "seconden" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Teveel gebruikers om weer te geven..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:611 +#: ../gui/greeter/greeter.c:616 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3845,27 +3850,27 @@ msgstr "" "U heeft GDM waarschijnlijk net een versie-upgrade gegeven. Herstart de GDM-" "deamon of herstart de computer." -#: ../gui/greeter/greeter.c:626 ../gui/greeter/greeter.c:677 +#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 msgid "Restart Machine" msgstr "Computer herstarten" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1199 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1204 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1251 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Het thema voor de grafische groeter is gebroken" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1252 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1257 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" "Het thema bevat geen definitie voor het gebruikersnaam/wachtwoord element." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1285 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3873,7 +3878,7 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema, en het standaardthema " "kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1307 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1312 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3882,7 +3887,7 @@ msgstr "" "zult u op een andere manier moeten aanmelden en dan de installatie van GDM " "moeten repareren." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1356 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1361 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3895,16 +3900,16 @@ msgstr "" msgid "Last Language" msgstr "Vorige taal" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227 msgid "Select a Language" msgstr "Kies een taal" # wisselen/wijzigen -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237 msgid "Change _Language" msgstr "_Taal wijzigen" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "_Kies een taal om te gebruiken in uw sessie:" @@ -3916,7 +3921,7 @@ msgstr "_Taal kiezen..." msgid "Select _Session..." msgstr "_Sessie kiezen..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:423 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Beantwoord hier de vragen en druk op enter wanneer u klaar bent. Druk op F10 " @@ -3927,7 +3932,7 @@ msgid "Already logged in" msgstr "Al aangemeld" # pauzestand/pauzeren -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Sus_pend" msgstr "_Pauzestand" @@ -3983,68 +3988,63 @@ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Een XDMCP-kiezer starten waarmee u zich kunt aanmelden bij andere computers " -"op het netwerk indien die aanwezig zijn." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:175 ../gui/greeter/greeter_system.c:376 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist." - -# geen 'uw' -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Computer herstarten" - -# afsluiten/afzetten/uitschakelen/uitzetten -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:206 -msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "De computer uitschakelen zodat u deze veilig kunt uitzetten." - -# geen 'uw' -# misschien wordt hier wel 'hibernate' bedoeld ipv suspend. -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:219 ../gui/greeter/greeter_system.c:339 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Computer pauzeren" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:279 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260 msgid "Choose an Action" msgstr "Kies een actie" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:301 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Computer uit_schakelen" # uitschakelen/uitzetten/afzetten/afsluiten -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:304 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "De computer uitschakelen zodat u hem kunt uitzetten." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:319 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "_Restart the computer" msgstr "Computer _herstarten" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:336 +# geen 'uw' +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 +msgid "Restart your computer" +msgstr "Computer herstarten" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Computer _pauzeren" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 +# geen 'uw' +# misschien wordt hier wel 'hibernate' bedoeld ipv suspend. +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Computer pauzeren" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "XDMCP-kiezer starten" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:373 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"computers, if there are any." +msgstr "" +"Een XDMCP-kiezer starten waarmee u zich kunt aanmelden bij andere computers " +"op het netwerk indien die aanwezig zijn." + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "Aanmeldbeheer _configureren" +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist." + #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "© 2002 Bond, James Bond" @@ -4108,55 +4108,55 @@ msgstr "" msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Kan het bewegingenbestand niet openen: %s" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 msgid "DMX display to migrate to" msgstr "DMX-scherm waarnaar moet worden gemigreerd" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 msgid "DISPLAY" msgstr "SCHERM" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "Backend display name" msgstr "Naam van backend-scherm" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 msgid "Xauthority file for destination display" msgstr "Xauthority-bestand voor doelscherm" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "AUTHFILE" msgstr "IDENTIFICATIEBESTAND" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "Xauthority file for backend display" msgstr "Xauthority-bestand voor backend-scherm" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "Kan scherm \"%s\" niet openen\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" msgstr "DMX-extensie niet aanwezig op \"%s\"\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "- migreer een backend-scherm van een DMX-scherm naar een andere" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" msgstr "U moet een DMX-doelscherm opgeven met %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" msgstr "U moet een backend-scherm opgeven door %s te gebruiken\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" msgstr "DMXAddScreen \"%s\" is mislukt op \"%s\"\n" @@ -4264,6 +4264,10 @@ msgstr "" "Te veel aliasniveaus voor een locale; dit wijst mogelijk op een " "verwijzingslus (loop)" +# afsluiten/afzetten/uitschakelen/uitzetten +#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." +#~ msgstr "De computer uitschakelen zodat u deze veilig kunt uitzetten." + #~ msgid "Can't open default host icon: %s" #~ msgstr "Kan het standaard host-pictogram %s niet openen" |