diff options
author | Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> | 2003-05-28 18:37:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2003-05-28 18:37:10 +0000 |
commit | fd0a816f9d52cddc6f6b4b242025f9c6959c8a98 (patch) | |
tree | 94a953ad3652139b3ceaa17f1fa55935e30d2fc7 /po/nl.po | |
parent | 11ba0ed20542c3f77b67c5ab104828c289a1b365 (diff) | |
download | gdm-fd0a816f9d52cddc6f6b4b242025f9c6959c8a98.tar.gz |
Dutch translation updated.
2003-05-28 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 908 |
1 files changed, 503 insertions, 405 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 12:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-05 19:36--100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-28 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-28 16:01+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -226,84 +226,84 @@ msgstr "%s: Kon geen FIFO aanmaken" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kon de FIFO niet openen" -#: daemon/gdm.c:225 +#: daemon/gdm.c:229 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: Geen configuratiebestand: %s. Standaardinstellingen wordt gebruikt." -#: daemon/gdm.c:298 +#: daemon/gdm.c:305 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: standaard X-server niet gevonden, alternatieven worden getest" -#: daemon/gdm.c:327 +#: daemon/gdm.c:335 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: XDMCP was ingeschakeld terwijl er geen XDMCP-ondersteuning is. Ik " "schakel het nu uit." -#: daemon/gdm.c:340 +#: daemon/gdm.c:348 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Auto-aanmelden wordt uitgeschakeld" -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:361 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Root mag niet automatisch aanmelden. Tijdgeschakeld aanmelden wordt " "uitgeschakeld" -#: daemon/gdm.c:359 +#: daemon/gdm.c:367 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay is minder dan 5. Ik gebruik wel gewoon 5." +msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." +msgstr "%s: Tijdaanmelding is minder dan 5. Ik gebruik wel gewoon 5." -#: daemon/gdm.c:369 +#: daemon/gdm.c:377 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Geen begroeter ingesteld." -#: daemon/gdm.c:372 +#: daemon/gdm.c:380 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Geen tele-begroeter ingesteld." -#: daemon/gdm.c:377 +#: daemon/gdm.c:385 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Geen deamon/ServAuthDir gespecificeerd in het configuratiebestand" -#: daemon/gdm.c:379 +#: daemon/gdm.c:387 #, c-format msgid "%s: No authdir specified." msgstr "%s: authmap niet ingesteld." -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:394 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Sessiemap niet ingesteld." -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:420 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Lege serveropdracht. Standaardopdracht wordt gebruikt." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Scherm %d is in gebruik! Ik gebruik %d" -#: daemon/gdm.c:475 +#: daemon/gdm.c:483 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Server-regel niet goed in configuratiebestand. Genegeerd!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:506 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP is uitgeschakeld en er zijn geen lokale servers gedefinieerd. %s " "wordt toegevoegd op :%d om configuratie mogelijk te maken!" -#: daemon/gdm.c:513 +#: daemon/gdm.c:521 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -321,17 +321,17 @@ msgstr "" "XDMCP is uitgeschakeld en GDM kan geen lokale servers vinden. Gestopt! " "Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:521 +#: daemon/gdm.c:529 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP uitgeschakeld en geen lokale servers ingesteld. Gestopt." -#: daemon/gdm.c:529 +#: daemon/gdm.c:537 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Kan gdm gebruiker %s niet vinden. 'nobody' wordt geprobeerd!" -#: daemon/gdm.c:537 +#: daemon/gdm.c:545 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -340,12 +340,12 @@ msgstr "" "De GDM-gebruiker bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " "herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:543 +#: daemon/gdm.c:551 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan GDM-gebruiker %s niet vinden. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:558 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -355,17 +355,17 @@ msgstr "" "beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie " "%s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:565 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: De gdm gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:571 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Kan gdm groep %s niet vinden. 'nobody' wordt geprobeerd!" -#: daemon/gdm.c:571 +#: daemon/gdm.c:579 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -374,12 +374,12 @@ msgstr "" "De GDM groep bestaat niet. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " "herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:585 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan gdm groep %s niet vinden. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:584 +#: daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -389,33 +389,33 @@ msgstr "" "beveiligingsrisico met zich meedraagt. Corrigeer alstublieft de configuratie " "%s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:599 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: De gdm-groep mag geen root zijn. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:606 +#: daemon/gdm.c:614 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de " "gdm-gebruiker" -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Tele-Groeter kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door " "de gdm-gebruiker" -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:632 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Kiezer kan niet gevonden worden of kan niet worden uitgevoerd door de " "gdm-gebruiker" -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:641 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -424,12 +424,12 @@ msgstr "" "Server identificatiemap (deamon/ServAthDir) is ingesteld op %s wat niet " "bestaat. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:641 +#: daemon/gdm.c:649 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s bestaat niet. Gestopt." -#: daemon/gdm.c:646 +#: daemon/gdm.c:654 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -438,12 +438,12 @@ msgstr "" "Server identificatiemap (daemon/ServAuthDir) is ingesteld op %s wat geen map " "is. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:654 +#: daemon/gdm.c:662 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s is geen map. Gestopt." -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -454,12 +454,12 @@ msgstr "" "eigenaar is NIET %s en groep %s. Corrigeer alstublieft de configuratie %s en " "herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:677 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s is niet van gebruiker %s, groep %s. Gestopt." -#: daemon/gdm.c:675 +#: daemon/gdm.c:683 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -470,32 +470,32 @@ msgstr "" "de verkeerde rechten. Deze zouden 0750 moeten zijn. Corrigeer alstublieft de " "configuratie %s en herstart GDM." -#: daemon/gdm.c:685 +#: daemon/gdm.c:693 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet 0750 zijn. Gestopt." -#: daemon/gdm.c:740 +#: daemon/gdm.c:748 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork()en mislukt!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281 +#: daemon/gdm.c:751 daemon/slave.c:2343 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() mislukt: %s!" -#: daemon/gdm.c:875 +#: daemon/gdm.c:883 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Ik probeer de failsafe X-server %s" -#: daemon/gdm.c:891 +#: daemon/gdm.c:899 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing script wordt uitgevoerd." -#: daemon/gdm.c:964 +#: daemon/gdm.c:972 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:976 +#: daemon/gdm.c:984 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "" "Kon de X-server meerdere keren achter elkaar niet starten; scherm %s wordt " "tijdelijk uitgeschakeld" -#: daemon/gdm.c:1058 +#: daemon/gdm.c:1089 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Opnieuw opstarten of Computer uitschakelen gekozen terwijl " "er geen systeem-menu aanwezig is op scherm %s" -#: daemon/gdm.c:1066 +#: daemon/gdm.c:1097 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" @@ -537,58 +537,55 @@ msgstr "" "ontvangen van niet-lokaal beeldscherm %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1102 +#: daemon/gdm.c:1133 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Beeld %s gestopt" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1114 -msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." -msgstr "gdm_child_action: Meester is aan het herstarten..." +#: daemon/gdm.c:1145 +msgid "Master rebooting..." +msgstr "Meester is aan het herstarten..." -#: daemon/gdm.c:1122 +#: daemon/gdm.c:1153 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Herstart mislukt: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1129 -msgid "gdm_child_action: Master halting..." -msgstr "gdm_child_action: Meester wordt uitgeschakeld..." +#: daemon/gdm.c:1160 +msgid "Master halting..." +msgstr "Meester wordt uitgeschakeld..." -#: daemon/gdm.c:1137 +#: daemon/gdm.c:1168 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Stoppen mislukt: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1144 -msgid "gdm_child_action: Master suspending..." -msgstr "gdm_child_action: Meester gaat in slaapstand..." +#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, +#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE +#: daemon/gdm.c:1177 daemon/gdm.c:2056 +msgid "Master suspending..." +msgstr "Meester gaat in slaapstand..." -#: daemon/gdm.c:1152 -#, c-format -msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "gdm_child_action: Slaapstand mislukt: %s" - -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1276 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM wordt opnieuw gestart..." -#: daemon/gdm.c:1255 +#: daemon/gdm.c:1281 msgid "Failed to restart self" msgstr "Ik kon mezelf niet opnieuw starten" -#: daemon/gdm.c:1352 +#: daemon/gdm.c:1378 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Niet opstarten in de achtergrond" -#: daemon/gdm.c:1354 +#: daemon/gdm.c:1380 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Behoud LD_* variabelen" -#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071 +#: daemon/gdm.c:1462 gui/gdmchooser.c:1071 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -598,51 +595,51 @@ msgstr "" "Start '%s --help' om een volledige lijst van beschikbare opties voor de " "opdrachtregel te zien.\n" -#: daemon/gdm.c:1448 +#: daemon/gdm.c:1474 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Alleen root wil gdm opstarten\n" -#: daemon/gdm.c:1476 +#: daemon/gdm.c:1502 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm is al gestart. Gestopt!" -#: daemon/gdm.c:1510 +#: daemon/gdm.c:1536 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling" -#: daemon/gdm.c:1514 +#: daemon/gdm.c:1540 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling" -#: daemon/gdm.c:1518 +#: daemon/gdm.c:1544 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling" -#: daemon/gdm.c:1522 +#: daemon/gdm.c:1548 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR1 signaalafhandeling" -#: daemon/gdm.c:1531 +#: daemon/gdm.c:1557 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling" -#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652 +#: daemon/gdm.c:2676 daemon/gdm.c:2694 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "" "Flexibele server-aanvraag afgewezen: Identiteit kon niet bepaald worden" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2670 +#: daemon/gdm.c:2712 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Onbekend servertype aangevraagd, standaardtype zal gebruikt worden." -#: daemon/gdm.c:2674 +#: daemon/gdm.c:2716 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -652,26 +649,26 @@ msgstr "" "gebruik de standaardserver." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:491 +#: daemon/misc.c:506 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja (yes) of n = Nee (no) ? >" -#: daemon/misc.c:775 +#: daemon/misc.c:793 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Kan geen lokale adressen vinden!" -#: daemon/misc.c:890 +#: daemon/misc.c:908 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Kan het groepsid %d niet instellen. Gestopt." -#: daemon/misc.c:895 +#: daemon/misc.c:913 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() mislukt voor %s. Gestopt." -#: daemon/server.c:255 +#: daemon/server.c:256 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -682,7 +679,7 @@ msgstr "" "schermnummer proberen? Als uw antwoord nee is, dan zal ik de server gewoon " "nogmaals proberen te starten op scherm %s. %s" -#: daemon/server.c:262 +#: daemon/server.c:263 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -692,134 +689,134 @@ msgstr "" "drukken, CTRL+ALT+F7 is bijvoorbeeld console 7. X draait gewoonlijk op " "console 7 en hoger.)" -#: daemon/server.c:301 +#: daemon/server.c:302 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Scherm '%s' kan niet geopend worden door Xnest" -#: daemon/server.c:331 +#: daemon/server.c:332 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Scherm %s is bezet. Er draait al een andere X-server." -#: daemon/server.c:458 +#: daemon/server.c:459 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Fout bij openen van pijp: %s" -#: daemon/server.c:470 +#: daemon/server.c:471 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR1 signaalafhandeling: %s" -#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291 +#: daemon/server.c:484 daemon/slave.c:297 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de CHLD signaalafhandeling: %s" -#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267 +#: daemon/server.c:498 daemon/slave.c:273 #, c-format msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de ALRM signaalafhandeling: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:700 +#: daemon/server.c:701 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Kan geen beschikbaar schermnummer vinden" -#: daemon/server.c:715 +#: daemon/server.c:716 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Scherm %s is bezet. Ik probeer een ander schermnummer." -#: daemon/server.c:787 +#: daemon/server.c:788 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ongeldige serveropdracht '%s'" -#: daemon/server.c:792 +#: daemon/server.c:793 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Servernaam '%s' onbekend. Ik gebruik de standaardserver" -#: daemon/server.c:939 +#: daemon/server.c:946 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!" -#: daemon/server.c:949 +#: daemon/server.c:956 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van USR1 naar SIG_IGN" -#: daemon/server.c:953 +#: daemon/server.c:960 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TTIN naar SIG_IGN" -#: daemon/server.c:957 +#: daemon/server.c:964 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TTOU naar SIG_IGN" -#: daemon/server.c:967 +#: daemon/server.c:974 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van HUP naar SIG_IGN" -#: daemon/server.c:971 +#: daemon/server.c:978 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Fout bij het instellen van TERM naar SIG_IGN" -#: daemon/server.c:1004 +#: daemon/server.c:1011 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s" -#: daemon/server.c:1018 +#: daemon/server.c:1025 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Server moest gestart worden in naam van uid %d, maar die gebruiker " "bestaat helemaal niet" -#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 +#: daemon/server.c:1040 daemon/slave.c:1534 daemon/slave.c:1908 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op %d" -#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854 +#: daemon/server.c:1046 daemon/slave.c:1539 daemon/slave.c:1913 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() mislukt voor %s." -#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859 +#: daemon/server.c:1052 daemon/slave.c:1544 daemon/slave.c:1918 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kan gebruikersid niet instellen op %d" -#: daemon/server.c:1052 +#: daemon/server.c:1059 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kan groepsid niet instellen op 0" -#: daemon/server.c:1063 +#: daemon/server.c:1070 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Xserver niet gevonden: %s" -#: daemon/server.c:1070 +#: daemon/server.c:1077 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Kan Xserver proces niet forken!" -#: daemon/slave.c:281 +#: daemon/slave.c:287 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de TERM/INT signaalafhandeling: %s" -#: daemon/slave.c:301 +#: daemon/slave.c:307 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" msgstr "%s: Fout bij het instellen van de USR2 signaalafhandeling: %s" -#: daemon/slave.c:512 +#: daemon/slave.c:563 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -838,16 +835,16 @@ msgstr "" "wordt in de tussentijd uitgeschakeld.\n" "Herstart GDM wanneer het probleem is opgelost." -#: daemon/slave.c:737 +#: daemon/slave.c:788 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: kan geen fork uitvoeren" -#: daemon/slave.c:761 +#: daemon/slave.c:812 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: kan scherm %s niet openen" -#: daemon/slave.c:901 +#: daemon/slave.c:952 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -861,7 +858,7 @@ msgstr "" "Ik zal het proberen te starten vanaf\n" "de standaardlocatie." -#: daemon/slave.c:915 +#: daemon/slave.c:966 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -871,7 +868,7 @@ msgstr "" "starten. Controleer of het pad goed is\n" "ingesteld in het configuratiebestand." -#: daemon/slave.c:1032 +#: daemon/slave.c:1083 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -879,16 +876,16 @@ msgstr "" "Geef het root-wachtwoord\n" "om de configuratie te starten." -#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 +#: daemon/slave.c:1106 daemon/slave.c:1190 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Geen aanmelding/slechte aanmelding" -#: daemon/slave.c:1445 +#: daemon/slave.c:1496 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Kan pijp niet binden aan gdmgroeter" -#: daemon/slave.c:1560 +#: daemon/slave.c:1611 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -908,7 +905,7 @@ msgstr "" "repareren. Tijdgeschakeld en automatisch aanmelden zijn\n" "momenteel uitgeschakeld." -#: daemon/slave.c:1574 +#: daemon/slave.c:1625 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -922,7 +919,7 @@ msgstr "" "U kunt het beste aanmelden en\n" "de configuratie repareren." -#: daemon/slave.c:1583 +#: daemon/slave.c:1634 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -931,13 +928,23 @@ msgstr "" "Het gespecificeerde schermnummer is bezet. Deze server is gestart op scherm %" "s." -#: daemon/slave.c:1596 +#. Something went wrong +#: daemon/slave.c:1649 +#, c-format +msgid "" +"gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without " +"modules" +msgstr "" +"gdm_slave_greeter: Fout bij starten van groeter met gtk-modules: %s. Ik " +"probeer zonder modules" + +#: daemon/slave.c:1655 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "gdm_slave_greeter: Fout bij starten van groeter. Ik probeer standaard: %s " -#: daemon/slave.c:1608 +#: daemon/slave.c:1667 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -951,26 +958,26 @@ msgstr "" "Probeer op een andere manier aan te melden\n" "en pas de configuratie aan." -#: daemon/slave.c:1614 +#: daemon/slave.c:1673 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Fout bij het starten van de begroeter op beeld %s " -#: daemon/slave.c:1618 +#: daemon/slave.c:1677 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Kan het gdmgroeter proces niet forken" -#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784 +#: daemon/slave.c:1744 daemon/slave.c:1843 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Kan de FIFO niet openen!" -#: daemon/slave.c:1810 +#: daemon/slave.c:1869 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan pijp niet binden aan gdmkiezer" -#: daemon/slave.c:1895 +#: daemon/slave.c:1954 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -980,23 +987,23 @@ msgstr "" "U zult niet kunnen aanmelden.\n" "Neem contact op met de systeembeheerder.\n" -#: daemon/slave.c:1899 +#: daemon/slave.c:1958 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Fout bij starten van groeter op beeld %s " -#: daemon/slave.c:1902 +#: daemon/slave.c:1961 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Kan het gdmgroeter proces niet starten" #. open stdout - fd 1 #. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2253 +#: daemon/slave.c:2312 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Kon ~/.xsession-errors niet openen" -#: daemon/slave.c:2275 +#: daemon/slave.c:2337 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." @@ -1004,35 +1011,35 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: Het opstarten van het PreSession script geeft > 0. " "Gestopt." -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:2370 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "De taal %s bestaat niet. %s zal worden gebruikt" -#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: daemon/slave.c:2371 gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1122 +#: gui/gdmlogin.c:1660 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 msgid "System default" msgstr "Systeemstandaard" -#: daemon/slave.c:2321 +#: daemon/slave.c:2383 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Kan omgeving voor %s niet instellen. Gestopt." -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:2397 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() mislukt voor %s. Gestopt." -#: daemon/slave.c:2341 +#: daemon/slave.c:2403 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Kan geen %s worden. Gestopt." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2415 +#: daemon/slave.c:2477 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -1040,7 +1047,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session niet gevonden voor 'Gnome veilige " "modus', ik probeer xterm" -#: daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:2481 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -1049,7 +1056,7 @@ msgstr "" "Ik kon de GNOME installatie niet vinden.\n" "Ik ga de 'Xterm veilige modus'-sessie proberen." -#: daemon/slave.c:2425 +#: daemon/slave.c:2487 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -1063,12 +1070,12 @@ msgstr "" "Dit is alleen bedoeld om installatie-\n" "problemen te verhelpen." -#: daemon/slave.c:2446 +#: daemon/slave.c:2508 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Kan \"xterm\" niet vinden om een 'Xterm veilige modus'-sessie te starten." -#: daemon/slave.c:2453 +#: daemon/slave.c:2515 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1085,16 +1092,16 @@ msgstr "" "Om de terminal te verlaten, kunt u 'exit'\n" "intypen." -#: daemon/slave.c:2481 +#: daemon/slave.c:2543 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "%s wordt gestart voor %s op %s" -#: daemon/slave.c:2495 +#: daemon/slave.c:2557 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Gebruiker mag niet aanmelden" -#: daemon/slave.c:2497 +#: daemon/slave.c:2559 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1102,12 +1109,12 @@ msgstr "" "De systeembeheerder heeft uw\n" "account uitgeschakeld." -#: daemon/slave.c:2500 +#: daemon/slave.c:2562 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten/vinden" -#: daemon/slave.c:2505 +#: daemon/slave.c:2567 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1117,12 +1124,12 @@ msgstr "" "Kan de sessie niet starten. Waarschijnlijk bestaat de sessie niet. Kies uit " "de lijst van beschikbare sessies" -#: daemon/slave.c:2539 +#: daemon/slave.c:2602 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Kan sessie `%s' niet starten" -#: daemon/slave.c:2542 +#: daemon/slave.c:2605 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1132,14 +1139,14 @@ msgstr "" "dat de systeembeheerder uw aanmelding heeft uigeschakeld.\n" "Het kan ook duiden op een probleem met uw account.\n" -#: daemon/slave.c:2576 +#: daemon/slave.c:2639 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "" "gdm_slave_session_start: Gebruiker is geïdentificeerd maar getpwnam(%s) " "faalde!" -#: daemon/slave.c:2582 +#: daemon/slave.c:2652 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1160,12 +1167,12 @@ msgstr "" "Het is onwaarschijnlijk dat er ook maar iets\n" "werkt tenzij u een 'Veilige modus'-sessie gebruikt." -#: daemon/slave.c:2590 +#: daemon/slave.c:2660 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Thuismap voor %s: '%s' bestaat niet!" -#: daemon/slave.c:2756 +#: daemon/slave.c:2826 msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" @@ -1182,13 +1189,13 @@ msgstr "" "mogelijk om u aan te melden. Neem alstublieft\n" "contact op met de systeembeheerder" -#: daemon/slave.c:2790 +#: daemon/slave.c:2860 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Fout bij het forken van de gebruikers-sessie" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:2918 msgid "" -"Your session only lasted less then\n" +"Your session only lasted less than\n" "10 seconds. If you have not logged out\n" "yourself, this could mean that there is\n" "some installation problem or that you may\n" @@ -1200,64 +1207,65 @@ msgstr "" "Als u uzelf niet heeft afgemeld, is er\n" "waarschijnlijk een installatieprobleem of uw\n" "schijf is vol. Probeer met een van de\n" -"failsafe-sessies aan te melden om op die\n" -"manier het probleem te verhelpen." +"failsafe-sessies aan te melden om te kijken\n" +"of u het probleem kunt verhelpen." -#: daemon/slave.c:2856 +#: daemon/slave.c:2926 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Bekijk details (~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:2990 +#: daemon/slave.c:3060 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping naar %s is mislukt. Scherm wordt uitgeschakeld!" -#: daemon/slave.c:3190 +#: daemon/slave.c:3260 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_ioerror_handler: Fatale X-fout - %s wordt opnieuw gestart" -#: daemon/slave.c:3550 +#: daemon/slave.c:3639 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Fout bij starten: %s" -#: daemon/slave.c:3558 +#: daemon/slave.c:3647 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan script-proces niet forken!" -#: daemon/slave.c:3652 +#: daemon/slave.c:3741 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kon geen pijp maken" -#: daemon/slave.c:3680 +#: daemon/slave.c:3769 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Starten van %s mislukt" -#: daemon/slave.c:3685 +#: daemon/slave.c:3774 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kan script-proces niet starten!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3339 +#: gui/gdmlogin.c:3338 msgid "Please enter your username" msgstr "Voer uw gebruikersnaam in" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 +#: gui/gdmlogin.c:3296 gui/greeter/greeter_parser.c:961 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:5 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 +#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:114 msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord:" #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 -#: daemon/verify-shadow.c:123 +#: daemon/verify-shadow.c:132 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kon gebruiker niet aanmelden" @@ -1272,22 +1280,22 @@ msgstr "" "hoofdlettergevoelig zijn. Controleer of de Caps-Lock niet aanstaat." #: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 -#: daemon/verify-shadow.c:163 +#: daemon/verify-shadow.c:172 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Root-aanmelding niet toegestaan op scherm `%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 +#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:174 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "De systeembeheerder mag zich niet aanmelden op dit scherm." -#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 +#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:190 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Het is gebruiker %s niet toegestaan zich aan te melden" #: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 -#: daemon/verify-shadow.c:183 +#: daemon/verify-shadow.c:192 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1296,15 +1304,15 @@ msgstr "" "De systeembeheerder heeft uw account uitgeschakeld." #: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 -#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 -#: daemon/verify-shadow.c:230 +#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:206 +#: daemon/verify-shadow.c:239 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan gebruikersgroep niet instellen voor %s" #: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 -#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 -#: daemon/verify-shadow.c:233 +#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:208 +#: daemon/verify-shadow.c:242 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1314,7 +1322,7 @@ msgstr "" "Kan de gebruikersgroep niet instellen, u zult niet kunnen aanmelden. Neem " "contact op met de systeembeheerder." -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:234 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Kan wachtwoordstructuur niet opvragen voor %s" @@ -1401,8 +1409,8 @@ msgstr "Kan de PAM-instellingen voor %s niet veranderen" msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kan sessie voor %s niet openen" -#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 -#: daemon/verify-shadow.c:149 +#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:138 +#: daemon/verify-shadow.c:158 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -1416,7 +1424,7 @@ msgstr "" msgid "Authentication failed" msgstr "Aanmelding mislukt" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Automatic login" msgstr "Automatische aanmelding" @@ -1627,7 +1635,7 @@ msgstr "" "Vraag aan de systeembeheerder om\n" "deze te installeren." -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: gui/gdmXnestchooser.c:494 msgid "" "Indirect XDMCP is not enabled,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -1637,7 +1645,17 @@ msgstr "" "Vraag aan de systeembeheerder om het te activeren\n" "in het GDM configuratieprogramma." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "" +"XDMCP is not enabled,\n" +"please ask your system administrator to enable it\n" +"in the GDM configurator program." +msgstr "" +"XDMCP is niet ingeschakeld.\n" +"Vraag aan de systeembeheerder om het te activeren\n" +"in het GDM configuratieprogramma." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:542 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -1645,7 +1663,7 @@ msgstr "" "GDM is niet actief.\n" "Vraag aan uw systeembeheerder om het te starten." -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:559 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Kon geen vrij schermnummer vinden" @@ -1751,7 +1769,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het INT signaal" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Fout bij het instellen van het TERM signaal" -#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4226 gui/greeter/greeter.c:1108 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kan het signaalmasker niet instellen!" @@ -1950,30 +1968,30 @@ msgstr "Nieuwe aanmelding" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbeidjaans" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albanees" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharisch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabisch (Egypte)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabisch (Libanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:61 +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|Azerbeidjaans" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baskisch" @@ -2045,30 +2063,30 @@ msgstr "A-M|Engels" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Ests" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (American)" msgstr "A-M|Engels (Amerika)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "A-M|Engels (Australië)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (British)" msgstr "A-M|Engels (Engeland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Engels (Ierland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:99 +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|Ests" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Fins" @@ -2175,148 +2193,163 @@ msgstr "A-M|Maleis" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:145 +msgid "A-M|Malayalam" +msgstr "A-M|Malayalam" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 +msgid "A-M|Marathi" +msgstr "A-M|Marathi" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongools" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Noors (bokmaal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Noors (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:155 +msgid "N-Z|Oriya" +msgstr "N-Z|Oriya" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:157 +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "N-Z|Panjabi" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Pools" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugees" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugees (Brazilië)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Panjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Roemeens" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Servisch" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovaaks" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Sloveens" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spaans" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spaans (Mexico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Zweeds" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Zweeds (Finland)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thais" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turks" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Oekraïns" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamees" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Welsh" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Overig|POSIX/C Engels" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:372 +#: gui/gdmlanguages.c:378 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:380 +#: gui/gdmlanguages.c:386 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2326,7 +2359,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 +#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1883 gui/gdmlogin.c:1905 msgid "Default" msgstr "Standaard" @@ -2346,11 +2379,11 @@ msgstr "KDE" msgid "XSession" msgstr "XSessie" -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 +#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1476 gui/greeter/greeter_session.c:355 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Gnome Kiezer" -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 +#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1645 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 msgid "Last" msgstr "Laatste" @@ -2358,6 +2391,7 @@ msgstr "Laatste" #: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:4 #, no-c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Gebruiker %s wordt aangemeld over %d seconden" @@ -2400,33 +2434,33 @@ msgstr "Weet u zeker dat u deze machine uit wilt schakelen?" msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Weet u zeker dat u deze machine in de slaapstand wilt zetten?" -#: gui/gdmlogin.c:841 +#: gui/gdmlogin.c:840 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Standaard wordt " "gebruikt." -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 +#: gui/gdmlogin.c:872 gui/gdmlogin.c:4008 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Welkom bij %n" -#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." +#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:142 +msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "Tijdaanmelding ingestelde tijd was minder dan 5. Ik gebruik 5." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 +#: gui/gdmlogin.c:977 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:65 +#: gui/greeter/greeter_session.c:402 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Gnome veilige modus" -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:979 gui/gdmlogin.c:1549 gui/greeter/greeter_session.c:67 #: gui/greeter/greeter_session.c:426 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Xterm veilige modus" -#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:1025 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2439,7 +2473,7 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 +#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1131 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 #, c-format msgid "" @@ -2454,7 +2488,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:1066 gui/greeter/greeter_session.c:157 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2467,26 +2501,26 @@ msgstr "" "start dan het 'switchdesk' programma\n" "(Systeem -> Bureaublad wisselprogramma in het paneelmenu)." -#: gui/gdmlogin.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:1326 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s-sessie geselecteerd" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:237 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Gebruik de sessie die u de laatste keer ook gebruikte toen zich aanmeldde." -#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 +#: gui/gdmlogin.c:1374 gui/greeter/greeter_session.c:248 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Sessie scriptmap niet gevonden!" -#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 +#: gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:341 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Deze sessie zal u direct in GNOME aanmelden, in uw huidige sessie." -#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 +#: gui/gdmlogin.c:1479 gui/greeter/greeter_session.c:358 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -2494,11 +2528,11 @@ msgstr "" "Deze sessie zal u direct in GNOME aanmelden waar u kunt kiezen welke GNOME " "sessie u wilt gebruiken." -#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1514 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "O jee, niets gevonden in de sessiemap." -#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 +#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:404 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2508,7 +2542,7 @@ msgstr "" "opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u op geen " "andere manier kunt aanmelden. GNOME gebruikt de 'Standaard'-sessie." -#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1551 gui/greeter/greeter_session.c:428 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2518,7 +2552,7 @@ msgstr "" "zullen geen opstartscripts gestart worden en wordt alleen gebruikt wanneer u " "op geen andere manier kunt aanmelden. Om af te melden tikt u 'exit' in." -#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1572 gui/greeter/greeter_session.c:448 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Geen standaard sessielink gevonden. GNOME Veilige modus wordt gebruikt.\n" @@ -2527,149 +2561,154 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1617 +#: gui/gdmlogin.c:1616 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s als taal geselecteerd" -#: gui/gdmlogin.c:1657 +#: gui/gdmlogin.c:1656 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Gebruik de taal die u de vorige keer ook gebruikte" -#: gui/gdmlogin.c:1672 +#: gui/gdmlogin.c:1671 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Aanmelden met de standaardtaal op dit systeem" -#: gui/gdmlogin.c:1692 +#: gui/gdmlogin.c:1691 msgid "Other" msgstr "Overig" -#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 +#: gui/gdmlogin.c:1845 gui/gdmlogin.c:1852 msgid "Select GNOME session" msgstr "Selecteer GNOME sessie" -#: gui/gdmlogin.c:1920 +#: gui/gdmlogin.c:1919 msgid "Create new session" msgstr "Maak nieuwe sessie" -#: gui/gdmlogin.c:1929 +#: gui/gdmlogin.c:1928 msgid "Name: " msgstr "Naam:" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1951 +#: gui/gdmlogin.c:1950 msgid "Remember this setting" msgstr "Onthoud deze instellingen" -#: gui/gdmlogin.c:2335 +#: gui/gdmlogin.c:2334 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Werp 25 eurocent in om aan te melden." -#: gui/gdmlogin.c:2742 +#: gui/gdmlogin.c:2741 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gnome Aanmeldbeheer" -#: gui/gdmlogin.c:2750 +#: gui/gdmlogin.c:2749 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Kan het pictogrambestand %s niet openen. Minimaliseren uitgeschakeld!" -#: gui/gdmlogin.c:2772 +#: gui/gdmlogin.c:2771 msgid "Iconify the login window" msgstr "Minimaliseer het aanmeldvenster" -#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2796 gui/greeter/greeter_item.c:96 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2798 gui/greeter/greeter_item.c:100 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%A %d %B, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:2864 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2957 +#: gui/gdmlogin.c:2956 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Aanmelden" -#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 +#: gui/gdmlogin.c:2999 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:130 #: gui/greeter/greeter_parser.c:923 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:11 msgid "_Session" msgstr "_Sessie" -#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:3006 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:123 #: gui/greeter/greeter_parser.c:918 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:9 msgid "_Language" msgstr "_Taal" -#: gui/gdmlogin.c:3019 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Instellingen..." +#: gui/gdmlogin.c:3018 +msgid "_Configure the login manager..." +msgstr "Aanmeldbeheer _configureren..." -#: gui/gdmlogin.c:3026 +#: gui/gdmlogin.c:3025 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Configureer GDM (GNOME Aanmeldbeheer). Root-wachtwoord vereist." -#: gui/gdmlogin.c:3033 +#: gui/gdmlogin.c:3032 msgid "_Reboot..." msgstr "_Herstarten..." -#: gui/gdmlogin.c:3040 +#: gui/gdmlogin.c:3039 msgid "Reboot your computer" msgstr "Computer herstarten." -#: gui/gdmlogin.c:3046 +#: gui/gdmlogin.c:3045 msgid "Shut _down..." msgstr "_Uitschakelen..." -#: gui/gdmlogin.c:3053 +#: gui/gdmlogin.c:3052 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "De computer afsluiten zodat u hem kunt uitschakelen." -#: gui/gdmlogin.c:3060 +#: gui/gdmlogin.c:3059 msgid "_Suspend..." msgstr "_Slaapstand..." -#: gui/gdmlogin.c:3067 +#: gui/gdmlogin.c:3066 msgid "Suspend your computer" msgstr "Computer in slaapstand zetten." -#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 +#: gui/gdmlogin.c:3072 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:139 #: gui/greeter/greeter_parser.c:928 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:2 msgid "S_ystem" msgstr "S_ysteem" -#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: gui/gdmlogin.c:3084 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:152 #: gui/greeter/greeter_parser.c:938 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:10 msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" -#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:3086 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:154 #: gui/greeter/greeter_parser.c:933 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:1 msgid "D_isconnect" msgstr "Verbreek verb_inding" -#: gui/gdmlogin.c:3644 +#: gui/gdmlogin.c:3643 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan het standaardgezicht %s niet openen. Gezichtenlijst uitgeschakeld!" -#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 +#: gui/gdmlogin.c:4083 gui/gdmlogin.c:4112 gui/greeter/greeter.c:589 +#: gui/greeter/greeter.c:618 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -2681,12 +2720,12 @@ msgstr "" "U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n" "Herstart de GDM deamon of herstart de computer." -#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:4118 gui/gdmlogin.c:4162 gui/greeter/greeter.c:624 +#: gui/greeter/greeter.c:669 msgid "Reboot" msgstr "Herstarten" -#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 +#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:661 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2698,23 +2737,23 @@ msgstr "" "U heeft waarschijnlijk net GDM vernieuwd.\n" "Herstart de GDM deamon of herstart de computer." -#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:4160 gui/greeter/greeter.c:667 msgid "Restart" msgstr "Herstart" -#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 +#: gui/gdmlogin.c:4205 gui/greeter/greeter.c:1088 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Fout bij het instellen van de HUP signaalafhandeling" -#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 +#: gui/gdmlogin.c:4213 gui/greeter/greeter.c:1096 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Fout bij het instellen van de INT signaalafhandeling" -#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 +#: gui/gdmlogin.c:4216 gui/greeter/greeter.c:1099 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Fout bij het instellen van de TERM signaalafhandeling" -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:4307 gui/greeter/greeter.c:1312 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -2726,7 +2765,7 @@ msgstr "" "Er zijn twee sessies voor u beschikbaar, maar u kunt\n" "het beste aanmelden om dit probleem te verhelpen." -#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 +#: gui/gdmlogin.c:4330 gui/greeter/greeter.c:1336 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -2736,7 +2775,7 @@ msgstr "" "voor het aanmeldvenster, dus heb ik de standaardopdracht\n" "uitgevoerd. Repareer uw configuratie." -#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:4354 gui/greeter/greeter.c:1361 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -2748,7 +2787,7 @@ msgstr "" "U kunt het beste aanmelden en een configuratiebestand\n" "maken met het GDM Configuratieprogramma." -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -2758,33 +2797,33 @@ msgstr "" "vraag de systeembeheerder alstublieft om deze\n" "te activeren via het GDM configuratieprogramma." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 +#: gui/gdmphotosetup.c:148 msgid "Select a photo" msgstr "Kies een foto" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:157 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Kies een foto om weer te geven in de gezichtenlijst:" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:195 msgid "No picture selected." msgstr "Geen foto geselecteerd." -#: gui/gdmphotosetup.c:194 +#: gui/gdmphotosetup.c:204 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" -"disallowed pictures larger then %d bytes to\n" +"disallowed pictures larger than %d bytes to\n" "show in the face browser" msgstr "" "De foto is te groot. De systeembeheerder staat geen\n" "foto's groter dan %d bytes toe in de gezichtenlijst." -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:230 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2793,7 +2832,7 @@ msgstr "" "Bestand %s kan niet voor inlezen geopend worden.\n" "Fout: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:248 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2813,45 +2852,45 @@ msgid "Login Photo" msgstr "Aanmeldfoto" #. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade. +#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu. +#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "GDM Setup" msgstr "GDM Instellen" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "L_ocal: " msgstr "L_okaal:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Remote: " msgstr "_Afstand:" #: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:812 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Standard greeter" msgstr "Standaard-groeter" #: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafische groeter" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Gebruik altijd 24-uurs ti_jdformaat" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Greeter" msgstr "Groeter" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "Een gebruiker automatisch aanme_lden bij opstarten" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "_Automatic login username:" msgstr "_Automatische aanmelding gebruikersnaam:" @@ -2861,96 +2900,100 @@ msgstr "_Automatische aanmelding gebruikersnaam:" msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "" "Een gebruiker automa_tisch aanmelden na een gespecificeerd aantal seconden" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Tijdaanmelding g_ebruikersnaam:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Seconden voor aanmelding:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Timed login" msgstr "Tijdsaanmelding" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "_Welcome string: " msgstr "_Welkomstbericht:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Welcome string: " msgstr "Welkomstbericht:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Gezichten van gebruikers weergeven (_gezichtenlijst)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "_No background" msgstr "_Geen achtergrond" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "_Image" msgstr "_Afbeelding" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Co_lor" msgstr "_Kleur" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "Achtergrond ge_schaald weergeven" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "Alleen kleur op _niet-lokale schermen" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "_Background color: " msgstr "A_chtergrondkleur:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Pick a color" msgstr "Kies een kleur" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "<b>Preview:</b>" msgstr "<b>Voorbeeld:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "No screenshot available" msgstr "Geen afbeelding beschikbaar" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "<b>Description:</b>" msgstr "<b>Beschrijving:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "<b>Copyright:</b>" +msgstr "<b>Copyright:</b>" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "<b>Author:</b>" msgstr "<b>Auteur:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "" "description\n" "widget" @@ -2958,53 +3001,61 @@ msgstr "" "beschrijving\n" "widget" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "author" msgstr "auteur" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "copyright" msgstr "copyright" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "_Install new theme" msgstr "_Installeer nieuw thema" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:48 +msgid "_Delete theme" +msgstr "Thema ver_wijderen" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Root toestaan om zich aan te melden via GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Root toestaan om zich op a_fstand aan te melden via GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "_Tijdsaanmelding op afstand toestaan" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Show _system menu" msgstr "_Systeem-menu weergeven" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "" "Gebruikers toestaan om het c_onfiguratieprogramma te starten vanuit het " "systeemmenu" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Always disallow TCP connections to _X server" +msgstr "TCP-verbindingen met de _X-server nooit toestaan" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "_Wachten na foutieve aanmelding (seconden) :" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3012,47 +3063,47 @@ msgstr "" "Geen XDMCP ondersteuning in het programma ingebouwd. Om gebruik te maken van " "XDMCP moet u GDM opnieuw compileren met de XDMCP bibliotheken." -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "_Indirecte aanvragen toestaan" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Luister op UDP poort: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Maximum pending requests:" msgstr "Maximaal aantal wachtende aanvragen:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Max pending indirect requests:" msgstr "Maximaal aantal wachtende indirecte aanvragen:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Maximum remote sessions:" msgstr "Maximaal aantal niet-lokale sessies:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Maximum wait time:" msgstr "Maximale wachttijd:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Maximum indirect wait time:" msgstr "Maximale indirecte wachttijd:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Displays per host:" msgstr "Schermen per computer:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Ping interval (minutes):" -msgstr "Ping interval (minuten):" +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:36 +msgid "Ping interval (seconds):" +msgstr "Ping interval (seconden):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "_XDMCP gebruiken" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -3064,31 +3115,35 @@ msgstr "" "Kon geen contact leggen met alle aanmeldschermen. Waarschijnlijk zijn niet " "alle veranderingen geactiveerd." -#: gui/gdmsetup.c:1324 +#: gui/gdmsetup.c:440 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "Te veel gebruikers om weer te geven..." + +#: gui/gdmsetup.c:1344 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archief bevat geen submap" -#: gui/gdmsetup.c:1332 +#: gui/gdmsetup.c:1352 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archief mag slechts 1 submap bevatten" -#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435 +#: gui/gdmsetup.c:1376 gui/gdmsetup.c:1455 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Bestand is geen tar.gz of tar archief" -#: gui/gdmsetup.c:1358 +#: gui/gdmsetup.c:1378 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archief bevat geen GdmGreeterTheme.info bestand" -#: gui/gdmsetup.c:1380 +#: gui/gdmsetup.c:1400 msgid "File does not exist" msgstr "Bestand bestaat niet" -#: gui/gdmsetup.c:1488 +#: gui/gdmsetup.c:1508 msgid "No file selected" msgstr "Geen bestand geselecteerd" -#: gui/gdmsetup.c:1514 +#: gui/gdmsetup.c:1534 #, c-format msgid "" "Not a theme archive\n" @@ -3097,22 +3152,27 @@ msgstr "" "Geen thema-archief \n" "Details: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1536 +#: gui/gdmsetup.c:1556 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Themamap '%s' lijkt geïnstalleerd te zijn. Opnieuw installeren?" -#: gui/gdmsetup.c:1581 +#: gui/gdmsetup.c:1604 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het installeren van het thema" -#: gui/gdmsetup.c:1626 +#: gui/gdmsetup.c:1649 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Selecteer te installeren thema-archief" +#: gui/gdmsetup.c:1722 +#, c-format +msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +msgstr "Weet u zeker dat u het thema '%s' van het systeem wilt verwijderen?" + #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:1896 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3129,7 +3189,7 @@ msgstr "" "Let op! Niet alle instellingen zijn hier beschikbaar. U wilt misschien %s " "met de hand bewerken als u niet kunt vinden waar u naar zoekt." -#: gui/gdmsetup.c:2070 +#: gui/gdmsetup.c:2203 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "U moet de supergebruiker (root) zijn om GDM te configureren.\n" @@ -3143,18 +3203,18 @@ msgstr "" msgid "GDM Configurator" msgstr "GDM Configuratie" -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:82 #, c-format msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "greeter_parse_config: Geen configuratiebestand: %s. Standaard wordt gebruikt." -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1174 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1212 msgid "" "The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " "definition for the username/password entry element." @@ -3162,7 +3222,7 @@ msgstr "" "Het thema voor de grafische Groeter is corrupt. Het bevat geen definitie " "voor het gebruikersnaam/wachtwoord element." -#: gui/greeter/greeter.c:1212 +#: gui/greeter/greeter.c:1245 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3170,7 +3230,7 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema, en het standaard-" "thema kon ook niet geladen worden. De standaardgroeter zal gestart worden" -#: gui/greeter/greeter.c:1232 +#: gui/greeter/greeter.c:1265 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3183,10 +3243,25 @@ msgstr "" msgid "Select a language" msgstr "Kies een taal" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:210 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Kies een taal om te gebruiken in uw sessie:" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:943 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:8 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "Caps-lock staat aan!" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/happygnome.xml.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Welkom bij %h" + #: gui/greeter/greeter_system.c:150 msgid "Shut down the computer" msgstr "Computer uitzetten." @@ -3200,21 +3275,25 @@ msgid "Reboot the computer" msgstr "Computer herstarten." #: gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Configure" -msgstr "Instellingen" +msgid "Configure the login manager" +msgstr "Aanmeldbeheer configureren" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:943 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "Caps-lock staat aan!" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:259 +#, c-format +msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +msgstr "Kan het standaardpictogram niet openen: %s!" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Welkom bij %h" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:334 +msgid "Press <enter> to login" +msgstr "Druk op <enter> om u aan te melden" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:377 +msgid "Icon" +msgstr "OPictogram" + +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:384 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3233,6 +3312,7 @@ msgid "Theme with blue circles" msgstr "Thema met blauwe cirkels" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "© 2002 GNOME" @@ -3241,6 +3321,7 @@ msgid "GNOME Art variation of Circles" msgstr "GNOME Kunstzinnige variatie van cirkels" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 msgid "GNOME Artists" msgstr "GNOME Artiesten" @@ -3248,6 +3329,23 @@ msgstr "GNOME Artiesten" msgid "Happy GNOME" msgstr "Blije GNOME" +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 +msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" +msgstr "GNOME Kunstzinnige variatie van cirkels met een gezichtenlijst" + +#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 +msgid "Happy GNOME with Browser" +msgstr "Blije GNOME met een gezichtenlijst" + +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:626 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to (%s)" +msgstr "" +"Fout bij uitvoeren van (%s)\n" +"die verbonden is met (%s)" + #: utils/gdmaskpass.c:26 msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass werkt alleen als root\n" |