diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2005-01-21 13:35:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2005-01-21 13:35:20 +0000 |
commit | 50fd4abe4a2c73c0081177762d2899cd74b7b4c8 (patch) | |
tree | a2a8153041c04800c555801b8d6a1767248bef7c /po/nn.po | |
parent | db20aab46af5d0962e4500a3ad62be1cd796b7d0 (diff) | |
download | gdm-50fd4abe4a2c73c0081177762d2899cd74b7b4c8.tar.gz |
Update Update
2005-01-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update
* nn.po: Update
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 684 |
1 files changed, 365 insertions, 319 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-30 21:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-30 21:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-21 14:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-21 14:28+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -138,7 +138,8 @@ msgstr "%s: Kan ikkje laga ny autorisasjonsoppføring: %s" #: daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Kan ikkje skriva ny autorisasjonsoppføring. Kanskje tom for diskplass" +msgstr "" +"%s: Kan ikkje skriva ny autorisasjonsoppføring. Kanskje tom for diskplass" #: daemon/auth.c:74 #, c-format @@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "%s: Kan ikkje skriva informasjonskapsel" msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Overser mistenkeleg informasjonskapsel %s" -#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291 +#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Kan ikkje skriva til %s: %s" @@ -278,7 +279,8 @@ msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe/andre." #: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s er større enn maksimum filstorleik spesifisert av systemadministrator." +msgstr "" +"%s: %s er større enn maksimum filstorleik spesifisert av systemadministrator." #: daemon/gdm-net.c:271 #, c-format @@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "%s: Kan ikkje laga FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kan ikkje opna FIFO" -#: daemon/gdm.c:248 +#: daemon/gdm.c:264 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -310,12 +312,12 @@ msgstr "" "denne katalogen finst ikkje. Rett opp gdm-oppsett %s og start gdm på nytt." # TRN: Authorization or authentication? -#: daemon/gdm.c:257 +#: daemon/gdm.c:273 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Autorisasjonskatalogen %s finst ikkje. Avbryt." -#: daemon/gdm.c:262 +#: daemon/gdm.c:278 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -324,91 +326,95 @@ msgstr "" "Autorisasjonskatalog for tenaren (daemon/ServAuthDir) er sett til %s, men " "dette er ikkje ein katalog. Rett opp gdm-oppsett %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:271 +#: daemon/gdm.c:287 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Autorisasjonskatalogen %s er ikkje ein katalog. Avbryt." -#: daemon/gdm.c:284 +#: daemon/gdm.c:300 #, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Loggkatalogen %s finst ikkje eller er ikkje ein katalog. Brukar " "ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 +#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Inga oppsettfil: %s. Brukar standardval." -#: daemon/gdm.c:364 +#: daemon/gdm.c:380 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession er tom. Brukar %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:408 +#: daemon/gdm.c:424 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Kan ikkje finna standard X-tenar. Prøver andre" -#: daemon/gdm.c:440 +#: daemon/gdm.c:456 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP var slått på sjølv om det ikkje er støtta. Slår av" -#: daemon/gdm.c:453 +#: daemon/gdm.c:469 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "%s: Root kan ikkje loggast inn automatisk. Slår av automatisk innlogging" +msgstr "" +"%s: Root kan ikkje loggast inn automatisk. Slår av automatisk innlogging" -#: daemon/gdm.c:466 +#: daemon/gdm.c:482 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "%s: Root kan ikkje loggast inn automatisk. Slåt av tidsstyrt innlogging" +msgstr "" +"%s: Root kan ikkje loggast inn automatisk. Slåt av tidsstyrt innlogging" -#: daemon/gdm.c:472 +#: daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay mindre enn 5, brukar 5." -#: daemon/gdm.c:482 +#: daemon/gdm.c:498 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Velkomst er ikkje spesifisert." -#: daemon/gdm.c:485 +#: daemon/gdm.c:501 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Ingen velkomst for fjerninnlogging spesifisert." -#: daemon/gdm.c:489 +#: daemon/gdm.c:505 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Ingen øktkatalog spesifisert." -#: daemon/gdm.c:514 +#: daemon/gdm.c:530 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tom tenarkommando, brukar forvald." -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:573 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Displaynummer %d er i bruk, brukar %d i staden" -#: daemon/gdm.c:576 +#: daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Ulgyldig tenarlinje i oppsettfil. Ignorerer." -#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628 +#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP er slått av og det er ikkje definert nokon lokale tenarar. Avbryt." +msgstr "" +"%s: XDMCP er slått av og det er ikkje definert nokon lokale tenarar. Avbryt." #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:605 +#: daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -417,7 +423,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP er slått av og det er ikkje definert nokon lokale tenarar. Legg " "til %s på %d for å tillata endring av oppsett." -#: daemon/gdm.c:620 +#: daemon/gdm.c:636 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -426,19 +432,20 @@ msgstr "" "XDMCP er slått av, og gdm kan ikkje finna nokon lokale tenarar å starta. " "Avbryt. Rett opp oppsettet %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:642 +#: daemon/gdm.c:658 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." -msgstr "gdm-brukaren finst ikkje. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt." +msgstr "" +"gdm-brukaren finst ikkje. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:649 +#: daemon/gdm.c:665 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan ikkje finna gdm-brukaren (%s). Avbryt." -#: daemon/gdm.c:656 +#: daemon/gdm.c:672 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -447,24 +454,25 @@ msgstr "" "gdm-brukaren er satt til root, men dette kan ikkje tillatast av omsyn til " "tryggleiken. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:664 +#: daemon/gdm.c:680 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm-brukaren skal ikkje vera root. Avbryt." -#: daemon/gdm.c:671 +#: daemon/gdm.c:687 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." -msgstr "gdm-bruppa finst ikkje. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt." +msgstr "" +"gdm-bruppa finst ikkje. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:678 +#: daemon/gdm.c:694 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan ikkje finna gdm-gruppa (%s). Avbryt." -#: daemon/gdm.c:685 +#: daemon/gdm.c:701 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -473,38 +481,39 @@ msgstr "" "gdm-gruppa er satt til root, men dette kan ikkje tillatast av omsyn til " "tryggleiken. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:693 +#: daemon/gdm.c:709 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm-gruppa skal ikkje vera root. Avbryt." -#: daemon/gdm.c:708 +#: daemon/gdm.c:724 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Velkomstprogram ikkje funne eller kan ikkje køyrast av gdm-brukaren" +msgstr "" +"%s: Velkomstprogram ikkje funne eller kan ikkje køyrast av gdm-brukaren" -#: daemon/gdm.c:715 +#: daemon/gdm.c:731 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Program for ekstern velkomst vart ikkje funnen eller kan ikkje køyrast " "av gdm-brukaren" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:742 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Veljaren vart ikkje funnan eller kan ikkje køyrast av gdm-brukaren" -#: daemon/gdm.c:735 +#: daemon/gdm.c:751 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "daemon/ServAuthDir er ikkje spesifisert i oppsettfila" -#: daemon/gdm.c:737 +#: daemon/gdm.c:753 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: daemon/ServAuthDir er ikkje spesifisert." -#: daemon/gdm.c:761 +#: daemon/gdm.c:777 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -515,12 +524,13 @@ msgstr "" "er ikkje eigd av brukar %s og gruppe %s. Rett opp eigarskapen eller gdm-" "oppsettet %s, og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:772 +#: daemon/gdm.c:788 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Autorisasjonskatalogen %s er ikkje eigd av brukaren %s gruppe %s. Abvryt." +msgstr "" +"%s: Autorisasjonskatalogen %s er ikkje eigd av brukaren %s gruppe %s. Abvryt." -#: daemon/gdm.c:778 +#: daemon/gdm.c:794 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -531,44 +541,44 @@ msgstr "" "har feil løyve. Han må ha løyva %o. Rett opp løyva eller gdm-oppsettet %s og " "start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:789 +#: daemon/gdm.c:805 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Autorisasjonskatalogen %s har feil løyve %o. Må ha %o. Avbryt." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081 +#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "Kan ikkje skriva til PID-fila %s. Kanskje disken er full. Feil: %s\n" -#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083 +#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "Kan ikkje skriva til PID-fila %s. Kanskje disken er full. Feil: %s" -#: daemon/gdm.c:865 +#: daemon/gdm.c:881 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() feila." #. should never happen -#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437 +#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3437 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() feila: %s." -#: daemon/gdm.c:1038 +#: daemon/gdm.c:1071 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Prøver trygg X-tenar %s" -#: daemon/gdm.c:1056 +#: daemon/gdm.c:1089 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Køyrer XKeepsCrashing-skriptet" -#: daemon/gdm.c:1176 +#: daemon/gdm.c:1209 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -583,100 +593,108 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1188 +#: daemon/gdm.c:1221 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" -msgstr "Oppstart av X-tenaren feila fleire gonger på kort tid. Slår av display %s." +msgstr "" +"Oppstart av X-tenaren feila fleire gonger på kort tid. Slår av display %s." -#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794 +#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877 msgid "Master suspending..." msgstr "Sjef går i kvilemodus ..." -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1283 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Systemet startar på nytt. Vent litt ..." -#: daemon/gdm.c:1252 +#: daemon/gdm.c:1285 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Systemet slår seg av. Vent litt ..." -#: daemon/gdm.c:1263 +#: daemon/gdm.c:1296 msgid "Master halting..." msgstr "Sjef stoppar ..." -#: daemon/gdm.c:1276 +#: daemon/gdm.c:1309 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Nedstenging feila: %s" -#: daemon/gdm.c:1285 +#: daemon/gdm.c:1318 msgid "Master rebooting..." msgstr "Sjef startar på nytt ..." -#: daemon/gdm.c:1298 +#: daemon/gdm.c:1331 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Omstart feila: %s" # TRN: Denne setningen er veldig vanskeleg å skjøna. # TRN: Kva er det eigentleg snakk om? -#: daemon/gdm.c:1396 +#: daemon/gdm.c:1429 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Førespurnad om omstart eller nedstenging sjølv om det ikkje er nokon " "systemmeny på display %s" -#: daemon/gdm.c:1405 +#: daemon/gdm.c:1438 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Førespurnad om å starta om elelr stenga ned frå eit ikkje-lokalt display %s" +msgstr "" +"Førespurnad om å starta om elelr stenga ned frå eit ikkje-lokalt display %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1471 +#: daemon/gdm.c:1504 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Avbryt display %s" -#: daemon/gdm.c:1622 +#: daemon/gdm.c:1655 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Gdm startar på nytt..." -#: daemon/gdm.c:1626 +#: daemon/gdm.c:1659 msgid "Failed to restart self" msgstr "Klarte ikkje å starta meg sjølv om att" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1700 +#: daemon/gdm.c:1733 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "hovudnisse: Fekk SIGABRT. Noko gjekk veldig feil. Avsluttar." -#: daemon/gdm.c:1859 +#: daemon/gdm.c:1892 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ikkje fork av inn i bakgrunnen" -#: daemon/gdm.c:1861 +#: daemon/gdm.c:1894 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Ingen (lokale) konsolltenarar å køyra" # TRN: Unterscore-feil i GTK? -#: daemon/gdm.c:1863 +#: daemon/gdm.c:1896 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Ta vare på LD_*-variablar" -#: daemon/gdm.c:1865 +#: daemon/gdm.c:1898 msgid "Print GDM version" msgstr "Skriv GDM-versjon" -#: daemon/gdm.c:1867 +#: daemon/gdm.c:1900 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "Start den fyrste X-tenaren, men vent så fram til me får GO i fifo-bufferet." +msgstr "" +"Start den fyrste X-tenaren, men vent så fram til me får GO i fifo-bufferet." + +#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343 +#, c-format +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "Kan ikkje opna %s for å skriva" -#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057 +#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -685,49 +703,44 @@ msgstr "" "Feil på val %s: %s.\n" "Køyr «%s --help» for å sjå ei liste over tilgjengelege kommandolineval.\n" -#: daemon/gdm.c:2011 +#: daemon/gdm.c:2087 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Det er berre root som skal køyra gdm\n" -#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110 -#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134 -#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 +#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186 +#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210 +#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 #: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 #: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 #: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 #: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 #: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969 -#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 -#: gui/greeter/greeter.c:1096 +#: gui/greeter/greeter.c:1086 gui/greeter/greeter.c:1094 +#: gui/greeter/greeter.c:1097 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Feil ved oppsett av %s-signalhandteraren: %s" -#: daemon/gdm.c:2055 +#: daemon/gdm.c:2131 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm køyrer alt. Avbryt!" -#: daemon/gdm.c:2154 +#: daemon/gdm.c:2230 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Feil ved oppsett av CHLD-signalhandteraren" -#: daemon/gdm.c:2260 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Kan ikkje opna %s for å skriva" - -#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546 +#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652 msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" msgstr "Førespurnad om FLEXI_XSERVER avslått: Ikkje autentisert" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3564 +#: daemon/gdm.c:3670 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Den førespurde tenartypen er ukjend, brukar standardtenar." -#: daemon/gdm.c:3568 +#: daemon/gdm.c:3674 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -736,15 +749,15 @@ msgstr "" "Den førespurte tenaren %s er ikkje tillaten som fleksibel tenar. Brukar " "standardtenaren." -#: daemon/gdm.c:3690 +#: daemon/gdm.c:3796 msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" msgstr "Førespurnad om QUERY_LOGOUT_ACTION avslått: Ikkje autentisert" -#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803 +#: daemon/gdm.c:3854 daemon/gdm.c:3909 msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" msgstr "Førespurnad om SET_LOGOUT_ACTION avslått: Ikkje autentisert" -#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875 +#: daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981 msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" msgstr "Førespurnad om QUERY_VT avslått: Ikkje autentisert" @@ -833,62 +846,62 @@ msgstr "%s: Kan ikkje finne eit ledig visninsområde" msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Visningsområde %s er oppteke. Prøvar eit anna." -#: daemon/server.c:916 +#: daemon/server.c:930 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Ugyldig tenarkommando «%s»" -#: daemon/server.c:921 +#: daemon/server.c:935 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Tenarnamnet «%s» vart ikkje funne, brukar standard tenar" -#: daemon/server.c:1098 +#: daemon/server.c:1112 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Kan ikkje opna loggfila for display %s." -#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 +#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Feil ved setjing av %s til %s" -#: daemon/server.c:1158 +#: daemon/server.c:1172 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tom tenarkommando for display %s" -#: daemon/server.c:1172 +#: daemon/server.c:1186 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Tenaren skulle startast av uid %d, men den brukaren finst ikkje" -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 +#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Kan ikkje setja groupid til %d" -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 +#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: inigroups() feila for %s" -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 +#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kunne ikkje brukarid til %d" -#: daemon/server.c:1206 +#: daemon/server.c:1220 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kan ikkje setja groupid til 0" -#: daemon/server.c:1223 +#: daemon/server.c:1237 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver ikkje funnen: %s" -#: daemon/server.c:1231 +#: daemon/server.c:1245 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Kan ikkje starta Xserver-prosess." @@ -1012,7 +1025,8 @@ msgstr "" msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." -msgstr "Det spesifiserte display-nummeret var oppteke. Tenaren starta på display %s." +msgstr "" +"Det spesifiserte display-nummeret var oppteke. Tenaren starta på display %s." #: daemon/slave.c:2625 msgid "" @@ -1035,7 +1049,7 @@ msgstr "" #: daemon/slave.c:2653 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan ikkje starta velkomst, prøver forval: %s" #: daemon/slave.c:2665 msgid "" @@ -1096,47 +1110,49 @@ msgstr "%s: Kan ikkje opna ~/.xsession-errors" msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Køyring av PreSession-skriptet returnerte meir enn 0. Avbryt." -#: daemon/slave.c:3503 +#: daemon/slave.c:3516 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Språket %s finst ikkje. Brukar %s" -#: daemon/slave.c:3504 +#: daemon/slave.c:3517 msgid "System default" msgstr "Standard for systemet" -#: daemon/slave.c:3520 +#: daemon/slave.c:3533 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Klarte ikkje å setja opp miljø for %s. Avsluttar" -#: daemon/slave.c:3567 +#: daemon/slave.c:3580 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() feila for %s. Avbryt." -#: daemon/slave.c:3573 +#: daemon/slave.c:3586 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Kunne ikkje verta %s. Avbryt." -#: daemon/slave.c:3636 +#: daemon/slave.c:3649 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s: Inga Exec-linje i øktfila: %s. Startar trygg GNOME." -#: daemon/slave.c:3642 +#: daemon/slave.c:3655 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "Den valde økta ser ikkje gyldig ut. Køyrer trygg GNOME-økt i staden." -#: daemon/slave.c:3656 +#: daemon/slave.c:3669 #, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "%s: Kan ikkje finna eller køyra hovud-Xsession-skriptet. Prøver trygg GNOME" +msgid "" +"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +msgstr "" +"%s: Kan ikkje finna eller køyra hovud-Xsession-skriptet. Prøver trygg GNOME" -#: daemon/slave.c:3662 +#: daemon/slave.c:3675 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1145,18 +1161,19 @@ msgstr "" "GNOME." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3677 +#: daemon/slave.c:3690 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "%s: Trygg GNOME kan ikkje finna «gnome-session», prøver «xterm»" -#: daemon/slave.c:3682 +#: daemon/slave.c:3695 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." -msgstr "Kan ikkje finna nokon GNOME-installasjon. Prøver å køyra økta «Trygg xterm»." +msgstr "" +"Kan ikkje finna nokon GNOME-installasjon. Prøver å køyra økta «Trygg xterm»." -#: daemon/slave.c:3690 +#: daemon/slave.c:3703 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1166,11 +1183,11 @@ msgstr "" "Ingen av oppstartsskripta eller -programma dine vert køyrte. Denne økta er " "meint til å retta opp problem med installasjonen." -#: daemon/slave.c:3705 +#: daemon/slave.c:3718 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Klarar ikkje å finna «xterm» for å starta ei trygg økt." -#: daemon/slave.c:3718 +#: daemon/slave.c:3731 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1181,41 +1198,41 @@ msgstr "" "annan måte. For å gå ut av terminalemulatoren skriv du kommandoen «exit» i " "vindauget." -#: daemon/slave.c:3745 +#: daemon/slave.c:3758 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Brukaren har ikkje lov til å logga inn" -#: daemon/slave.c:3748 +#: daemon/slave.c:3761 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Systemadministratoren har kopla ut kontoen din." -#: daemon/slave.c:3777 +#: daemon/slave.c:3790 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Feil! Kan ikkje setja køyrekontekst." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3785 daemon/slave.c:3790 +#: daemon/slave.c:3798 daemon/slave.c:3803 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Kan ikkje starta %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3801 +#: daemon/slave.c:3814 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Kan ikkje starta økta på grunn av ein intern feil." -#: daemon/slave.c:3855 +#: daemon/slave.c:3868 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Brukaren passerte autentisering, men getpwnam(%s) feila." -#: daemon/slave.c:3869 +#: daemon/slave.c:3882 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Køyringa av PostLogin-skriptet returnerte > 0. Avbryt." -#: daemon/slave.c:3878 +#: daemon/slave.c:3891 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1232,12 +1249,12 @@ msgstr "" "\n" "Det er lite truleg at noko vil virka med mindre du brukar ei trygg økt." -#: daemon/slave.c:3886 +#: daemon/slave.c:3899 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Heimekatalogen til %s: '%s' finst ikkje." -#: daemon/slave.c:4063 +#: daemon/slave.c:4076 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1248,12 +1265,12 @@ msgstr "" "tom for diskplass eller at heimekatalogen din ikkje kan opnast for skriving. " "I alle tilfelle kan du ikkje logga inn. Ta kontakt med systemadminstrator." -#: daemon/slave.c:4139 +#: daemon/slave.c:4152 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Feil under køyring av brukarøkta" -#: daemon/slave.c:4220 +#: daemon/slave.c:4233 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1265,25 +1282,26 @@ msgstr "" "for diskplass. Trøv å logga inn med ei av dei trygge øktene og sjå om du kan " "ordna problemet." -#: daemon/slave.c:4228 +#: daemon/slave.c:4241 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Vis detaljar (fila «~/.xsession-errors»)" -#: daemon/slave.c:4372 +#: daemon/slave.c:4385 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "GDM har oppdaga at maskinen er i ferd med å stenga ned eller starta om." +msgstr "" +"GDM har oppdaga at maskinen er i ferd med å stenga ned eller starta om." -#: daemon/slave.c:4466 +#: daemon/slave.c:4479 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping til %s feila. Dæjå!" -#: daemon/slave.c:4752 +#: daemon/slave.c:4765 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatal X-feil. Startar %s på nytt" -#: daemon/slave.c:4846 +#: daemon/slave.c:4859 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1291,27 +1309,27 @@ msgstr "" "Spurt etter innloggingslyd på ekstern skjerm, avspelingsprorammet kan ikkje " "køyra eller lyden finst ikkje." -#: daemon/slave.c:5201 +#: daemon/slave.c:5214 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Feil under oppstart: %s" -#: daemon/slave.c:5209 daemon/slave.c:5348 +#: daemon/slave.c:5222 daemon/slave.c:5361 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Kan ikkje køyra skriptprosess." -#: daemon/slave.c:5303 +#: daemon/slave.c:5316 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Kan ikkje oppretta røyr" -#: daemon/slave.c:5342 +#: daemon/slave.c:5355 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Klarte ikkje å køyra: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1030 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1320,27 +1338,27 @@ msgstr "" "Ugyldig brukarnamn eller passord. Bokstavar må vere tasta inn med korrekte " "store og små bokstavar. " -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1040 daemon/verify-shadow.c:81 +#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Ver sikker på at ikkje Caps Lock-tasten er på." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441 #: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069 msgid "Please enter your username" msgstr "Ver vennleg og skriv inn brukernavn" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340 -#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785 +#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342 +#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787 #: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 #: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343 -#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 +#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 msgid "Password:" msgstr "Passord: " @@ -1350,7 +1368,7 @@ msgstr "Passord: " msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Kunne ikkje autentisera brukaren «%s»" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881 +#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883 #: daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1366,8 +1384,8 @@ msgstr "Systemadministratoren har ikkje lov til å logga inn frå denne skjermen msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Brukar %s har ikkje lov til å logga inn" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927 -#: daemon/verify-pam.c:1211 daemon/verify-shadow.c:249 +#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929 +#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249 #: daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" @@ -1376,15 +1394,15 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratoren har kopla ut kontoen din." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945 -#: daemon/verify-pam.c:1228 daemon/verify-shadow.c:296 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947 +#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296 #: daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan ikkje setja brukargruppe for %s" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947 -#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:298 +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949 +#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298 #: daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" @@ -1453,77 +1471,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Kan ikkje finna passwd-struktur for %s" -#: daemon/verify-pam.c:344 +#: daemon/verify-pam.c:346 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Du må byta passordet ditt med ein gong. Passordet ditt er for gamalt." -#: daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-pam.c:347 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Du må byta passordet ditt med ein gong. Ordre frå root." -#: daemon/verify-pam.c:346 +#: daemon/verify-pam.c:348 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Kontoen din har gått ut på dato. Ta kontakt med systemadministrator." -#: daemon/verify-pam.c:347 +#: daemon/verify-pam.c:349 msgid "No password supplied" msgstr "Passord ikkje oppgitt." -#: daemon/verify-pam.c:348 +#: daemon/verify-pam.c:350 msgid "Password unchanged" msgstr "Passordet er ikkje endra." -#: daemon/verify-pam.c:349 +#: daemon/verify-pam.c:351 msgid "Can not get username" msgstr "Kan ikkje finna brukarnamn" -#: daemon/verify-pam.c:350 +#: daemon/verify-pam.c:352 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord ein gong til:" -#: daemon/verify-pam.c:351 +#: daemon/verify-pam.c:353 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord:" -#: daemon/verify-pam.c:352 +#: daemon/verify-pam.c:354 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Noverande UNIX-passord:" -#: daemon/verify-pam.c:353 +#: daemon/verify-pam.c:355 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Feil under endring av NIS-passord." -#: daemon/verify-pam.c:354 +#: daemon/verify-pam.c:356 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Du må velja eit lengre passord." -#: daemon/verify-pam.c:355 +#: daemon/verify-pam.c:357 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Passordet har allereie vore brukt. Vel eit anna." -#: daemon/verify-pam.c:356 +#: daemon/verify-pam.c:358 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Du må venta lenger før du endrar passordet ditt." -#: daemon/verify-pam.c:357 +#: daemon/verify-pam.c:359 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Passorda er ikkje like" -#: daemon/verify-pam.c:651 +#: daemon/verify-pam.c:653 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Kan ikkje setja opp pam-handtak utan display" -#: daemon/verify-pam.c:668 +#: daemon/verify-pam.c:670 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Kan ikkje oppretta teneste %s: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:681 +#: daemon/verify-pam.c:683 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan ikkje setja PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:691 +#: daemon/verify-pam.c:693 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Kan ikkje setja PAM_RHOST=%s" @@ -1533,12 +1551,12 @@ msgstr "Kan ikkje setja PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1150 -#: daemon/verify-pam.c:1162 +#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152 +#: daemon/verify-pam.c:1164 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kunne ikkje autentisere brukar" -#: daemon/verify-pam.c:884 +#: daemon/verify-pam.c:886 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1546,12 +1564,12 @@ msgstr "" "\n" "Systemadminstratoren har ikkje lov til å logga inn frå denne skjermen" -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1192 +#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Endring av autentiseringstoken feila for brukar %s" -#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1195 +#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1561,17 +1579,17 @@ msgstr "" "Klarte ikkje å endra autentiseringssymbolet. Prøv att seinare eller kontakt " "systemadministrator." -#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1208 +#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Brukaren %s har ikkje adgang til systemet lenger" -#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1214 +#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Brukaren %s har ikkje adgang til systemet no" -#: daemon/verify-pam.c:933 +#: daemon/verify-pam.c:935 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1579,22 +1597,22 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratoren har kopla ut adgang til systemet mellombels." -#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1221 +#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kan ikkje setja kontohandsaming for %s" -#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1251 +#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kan ikkje setja akkreditiv for %s" -#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1266 +#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kunne ikkje opna økt for %s" -#: daemon/verify-pam.c:1034 +#: daemon/verify-pam.c:1036 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1602,15 +1620,15 @@ msgstr "" "\n" "Autentisering feila. Sjekk at du har skrive store og små bokstavar rett." -#: daemon/verify-pam.c:1050 daemon/verify-pam.c:1153 daemon/verify-pam.c:1165 +#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering feila" -#: daemon/verify-pam.c:1119 +#: daemon/verify-pam.c:1121 msgid "Automatic login" msgstr "Automatisk innlogging" -#: daemon/verify-pam.c:1217 +#: daemon/verify-pam.c:1219 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1618,7 +1636,7 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratoren har mellombels kopla ut din adgang til systemet." -#: daemon/verify-pam.c:1420 daemon/verify-pam.c:1422 +#: daemon/verify-pam.c:1428 daemon/verify-pam.c:1430 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Kan ikkje finna PAM-oppsett for gdm." @@ -1914,7 +1932,8 @@ msgstr "Kan ikkje kopla til ekstern tenar" msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." -msgstr "Verten «%s» er ikkje viljug til å støtta ei pålogging no. Prøv att seinare." +msgstr "" +"Verten «%s» er ikkje viljug til å støtta ei pålogging no. Prøv att seinare." #. markup #: gui/gdmchooser.c:1284 @@ -1964,7 +1983,7 @@ msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kan ikkje laste standard maskin ikon: %s" #: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984 -#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 +#: gui/greeter/greeter.c:1105 gui/greeter/greeter.c:1112 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunne ikkje sette signalmaske!" @@ -2075,7 +2094,8 @@ msgstr "" "Installer Xnest for å bruka innlogging inni ei økt." #: gui/gdmcomm.c:478 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +msgid "" +"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X-tenaren er ikkje tilgjengeleg. GDM er truleg ikkje sett opp rett." #: gui/gdmcomm.c:482 @@ -2108,7 +2128,8 @@ msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:495 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." -msgstr "For mange meldingar vart sendt til gdm, som ikkje vil snakka med oss lenger." +msgstr "" +"For mange meldingar vart sendt til gdm, som ikkje vil snakka med oss lenger." #: gui/gdmcomm.c:498 msgid "Unknown error occured." @@ -2251,433 +2272,453 @@ msgstr "Ny innlogging" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 +msgid "A-M|Afrikaans" +msgstr "A-M|Afrikaans" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabisk (Egypt)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabisk (Libanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Armensk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Aserbajdsjansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baskisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Kviterussisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengali (India)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgarsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosnisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Kinesisk (forenkla)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Kinesisk (tradisjonelt)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Kroatisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Czech" msgstr "N-Å|Tjekkisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Dansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Dutch" msgstr "N-Å|Nederlandsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Engelsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|Engelsk (USA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|Engelsk (Australia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|Engelsk (Storbritannia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|Engelsk (Canada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Engelsk (Irland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|Engelsk (Danmark)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:107 +msgid "A-M|English (South Africa)" +msgstr "A-M|Engelsk (Sør-Afrika)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Fransk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|Fransk (Belgia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|Fransk (Sveits)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galisisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|German" msgstr "N-Å|Tysk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "N-Å|Tysk (Austerriksk)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "N-Å|Tysk (Sveits)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Gresk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebraisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Å|Ungarsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonesisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiensk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Koreansk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Latvisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litauisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Makedonsk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malayisk" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:169 +msgid "N-Z|Northern Sotho" +msgstr "N-Å|Nordre Sotho" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Å|Norsk (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Å|Norsk (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Å|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Å|Panjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Å|Persisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Å|Polsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Å|Portugisisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Å|Portugisisk (Brasiliansk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Å|Rumensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Å|Russisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:191 gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Å|Serbisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Å|Serbisk (Latinsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Å|Serbisk (Jekavisk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Å|Slovakisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Å|Slovensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Å|Spansk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Å|Spansk (Mexico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Å|Svensk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Å|Svensk (Finland)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Å|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Å|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Å|Thai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Å|Tyrkisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 +#: gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Å|Ukrainisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 +#: gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Å|Vietnamesisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 +#: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Å|Vallonsk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Å|Walisisk" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Å|Jiddisk" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:229 +msgid "N-Z|Zulu" +msgstr "N-Å|Zulu" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:223 +#: gui/gdmlanguages.c:231 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Andre|POSIX/C Engelsk" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:419 +#: gui/gdmlanguages.c:427 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:427 +#: gui/gdmlanguages.c:435 msgid "N-Z" msgstr "N-Å" @@ -2735,12 +2776,12 @@ msgid "_Suspend" msgstr "Gå i _kvilemodus" #: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164 -#: gui/greeter/greeter.c:858 +#: gui/greeter/greeter.c:859 msgid "Welcome" msgstr "Velkomen" #: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167 -#: gui/greeter/greeter.c:861 +#: gui/greeter/greeter.c:862 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Velkomen til %n" @@ -2963,8 +3004,10 @@ msgstr "_Set opp innloggingshandsamar ..." #: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156 #: gui/greeter/greeter_system.c:351 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Konfigurer GDM (denne innlogginshandsamaren). Dette vil kreve root-brukar." +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"Konfigurer GDM (denne innlogginshandsamaren). Dette vil kreve root-brukar." #: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" @@ -3011,8 +3054,8 @@ msgstr "For mange brukarar til å visa alle her ..." #. markup #: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906 -#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 -#: gui/greeter/greeter.c:713 +#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:669 +#: gui/greeter/greeter.c:714 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan ikkje starta velkomstprogrammet" @@ -3027,8 +3070,8 @@ msgstr "" "sannsynlegvis nettopp oppgradert gdm.Start om att gdm-nissen eller " "datamaskinen." -#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675 -#: gui/greeter/greeter.c:722 +#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:676 +#: gui/greeter/greeter.c:723 msgid "Reboot" msgstr "Start om" @@ -3043,16 +3086,16 @@ msgstr "" "har sannsynlegvis nettopp oppgradert gdm.Start om att gdm-nissen eller " "datamaskinen." -#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720 +#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:721 msgid "Restart" msgstr "Start om att" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335 +#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1340 msgid "Session directory is missing" msgstr "Øktkatalogen manglar" -#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337 +#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1342 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3062,11 +3105,11 @@ msgstr "" "bruka, men du bør logga inn og retta opp gdm-oppsettet." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362 +#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1367 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Oppsettet er feil" -#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364 +#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1369 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3075,11 +3118,11 @@ msgstr "" "ein standardkommando i staden. Rett opp gdm-oppsettet." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391 +#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1396 msgid "No configuration was found" msgstr "Fann ikkje noko oppsett" -#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393 +#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1398 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3156,8 +3199,10 @@ msgstr "" "Feil: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Endra biletet som vert vist i ansiktsvisaren i GDM (innloggingshandsamaren)" +msgid "" +"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +msgstr "" +"Endra biletet som vert vist i ansiktsvisaren i GDM (innloggingshandsamaren)" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -3498,7 +3543,8 @@ msgstr "" #. markup #: gui/gdmsetup.c:487 -msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +msgid "" +"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." msgstr "" "Automatisk pålogging eller automatisk pålogging etter ei gitt tid er ikkje " "tillate for root-kontoen." @@ -3544,7 +3590,8 @@ msgstr "Detaljar: %s" #. * option to change the dir name #: gui/gdmsetup.c:1973 #, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +msgid "" +"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" "Draktkatalogen «%s» ser ut til å vera installert allereie. Vil du installera " "likevel?" @@ -3600,7 +3647,7 @@ msgstr "Du må vera superbrukar (root) for å konfigurera GDM." msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Eit grafisk program for å sette opp GNOME skjermhandsamaren (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669 +#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:670 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3612,7 +3659,7 @@ msgstr "" "Du har truleg nett oppgradert gdm.\n" "Start GDM på nytt eller start om maskinen." -#: gui/greeter/greeter.c:714 +#: gui/greeter/greeter.c:715 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3624,24 +3671,24 @@ msgstr "" "Du har truleg nett oppgradert gdm.\n" "Start GDM på nytt eller start om maskinen." -#: gui/greeter/greeter.c:1173 +#: gui/greeter/greeter.c:1174 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Noko gjekk feil då drakta vart lasta: %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1226 +#: gui/greeter/greeter.c:1228 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Drakta til den grafiske velkomsten er øydelagt" -#: gui/greeter/greeter.c:1229 +#: gui/greeter/greeter.c:1231 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Drakta inneheld ingen definisjonar for brukarnamn/passord-tekstboksen." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1262 +#: gui/greeter/greeter.c:1265 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3650,7 +3697,7 @@ msgstr "" "lastast. Vil freista å lasta standardvelkomsten." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1284 +#: gui/greeter/greeter.c:1288 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3662,11 +3709,11 @@ msgstr "" msgid "Last" msgstr "Siste" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198 msgid "Select a language" msgstr "Vel eit språk" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Vel eit språk til økta di:" @@ -3886,4 +3933,3 @@ msgstr "Ikkje noko grensesnitt kunne lastast, DUMT! (fil: %s)" #: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "For mange aliasnivå for eit locale. Dette kan tyda på ei løkke." - |