diff options
author | Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> | 2004-06-10 07:49:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Åsmund Skjæveland <aasmunds@src.gnome.org> | 2004-06-10 07:49:48 +0000 |
commit | aed235ff6195de94f14d6ab0e6a458828b8d22f4 (patch) | |
tree | 000731fb4d87f6530685ef2151d488538e9dcb44 /po/nn.po | |
parent | bf38ac499a94cfdb162f6841df7c2edaac1bce61 (diff) | |
download | gdm-aed235ff6195de94f14d6ab0e6a458828b8d22f4.tar.gz |
Updated Norwegian Nynorsk translation.
2004-06-10 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 568 |
1 files changed, 283 insertions, 285 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-22 15:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-22 15:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-10 08:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-10 08:34+0200\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -130,17 +130,17 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Denne økta loggar på GNOME" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Kan ikkje laga ny autorisasjonsoppføring: %s" -#: daemon/auth.c:61 +#: daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "%s: Kan ikkje skriva ny autorisasjonsoppføring. Kanskje tom for diskplass" -#: daemon/auth.c:66 +#: daemon/auth.c:74 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -149,38 +149,38 @@ msgstr "" "GDM kan ikkje skriva ei ny autorisasjonsoppføring til disken. Kanskje tom " "for diskplass. %s%s" -#: daemon/auth.c:196 +#: daemon/auth.c:204 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Kan ikkje laga ny informasjonskapselfil i %s" -#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871 +#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Kan ikkje opna %s på trygg måte" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709 +#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Kan ikkje opna informasjonskapselfila %s" -#: daemon/auth.c:690 +#: daemon/auth.c:698 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Kan ikkje låsa informasjonskapselfila %s" -#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762 +#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Kan ikkje skriva informasjonskapsel" -#: daemon/auth.c:847 +#: daemon/auth.c:855 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Overser mistenkeleg informasjonskapsel %s" -#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259 +#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2289 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Kan ikkje skriva til %s: %s" @@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "" "sannsynleg at noko ikkje fungerer som det skal. Ventar i to minutt før " "display %s blir forsøkt starta igjen." -#: daemon/display.c:244 +#: daemon/display.c:260 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Kan ikkje laga røyr" -#: daemon/display.c:316 +#: daemon/display.c:336 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: Kan ikkje starta slaveprosess for %s" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "%s: Kan ikkje laga FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Kan ikkje opna FIFO" -#: daemon/gdm.c:246 +#: daemon/gdm.c:247 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -310,12 +310,12 @@ msgstr "" "denne katalogen finst ikkje. Rett opp gdm-oppsett %s og start gdm på nytt." # TRN: Authorization or authentication? -#: daemon/gdm.c:255 +#: daemon/gdm.c:256 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Autorisasjonskatalogen %s finst ikkje. Avbryt." -#: daemon/gdm.c:260 +#: daemon/gdm.c:261 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -324,91 +324,91 @@ msgstr "" "Autorisasjonskatalog for tenaren (daemon/ServAuthDir) er sett til %s, men " "dette er ikkje ein katalog. Rett opp gdm-oppsett %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:269 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Autorisasjonskatalogen %s er ikkje ein katalog. Avbryt." -#: daemon/gdm.c:282 +#: daemon/gdm.c:283 #, c-format msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Loggkatalogen %s finst ikkje eller er ikkje ein katalog. Brukar " "ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 +#: daemon/gdm.c:312 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Inga oppsettfil: %s. Brukar standardval." -#: daemon/gdm.c:356 +#: daemon/gdm.c:363 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession er tom. Brukar %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:399 +#: daemon/gdm.c:406 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Kan ikkje finna standard X-tenar. Prøver andre" -#: daemon/gdm.c:431 +#: daemon/gdm.c:438 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP var slått på sjølv om det ikkje er støtta. Slår av" -#: daemon/gdm.c:444 +#: daemon/gdm.c:451 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root kan ikkje loggast inn automatisk. Slår av automatisk innlogging" -#: daemon/gdm.c:457 +#: daemon/gdm.c:464 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: Root kan ikkje loggast inn automatisk. Slåt av tidsstyrt innlogging" -#: daemon/gdm.c:463 +#: daemon/gdm.c:470 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay mindre enn 5, brukar 5." -#: daemon/gdm.c:473 +#: daemon/gdm.c:480 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Velkomst er ikkje spesifisert." -#: daemon/gdm.c:476 +#: daemon/gdm.c:483 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Ingen velkomst for fjerninnlogging spesifisert." -#: daemon/gdm.c:480 +#: daemon/gdm.c:487 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Ingen øktkatalog spesifisert." -#: daemon/gdm.c:505 +#: daemon/gdm.c:512 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Tom tenarkommando, brukar forvald." -#: daemon/gdm.c:548 +#: daemon/gdm.c:555 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Displaynummer %d er i bruk, brukar %d i staden" -#: daemon/gdm.c:567 +#: daemon/gdm.c:574 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Ulgyldig tenarlinje i oppsettfil. Ignorerer." -#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619 +#: daemon/gdm.c:585 daemon/gdm.c:626 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP er slått av og det er ikkje definert nokon lokale tenarar. Avbryt." #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:596 +#: daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP er slått av og det er ikkje definert nokon lokale tenarar. Legg " "til %s på %d for å tillata endring av oppsett." -#: daemon/gdm.c:611 +#: daemon/gdm.c:618 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -426,19 +426,19 @@ msgstr "" "XDMCP er slått av, og gdm kan ikkje finna nokon lokale tenarar å starta. " "Avbryt. Rett opp oppsettet %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:640 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "gdm-brukaren finst ikkje. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:640 +#: daemon/gdm.c:647 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan ikkje finna gdm-brukaren (%s). Avbryt." -#: daemon/gdm.c:647 +#: daemon/gdm.c:654 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -447,24 +447,24 @@ msgstr "" "gdm-brukaren er satt til root, men dette kan ikkje tillatast av omsyn til " "tryggleiken. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:655 +#: daemon/gdm.c:662 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm-brukaren skal ikkje vera root. Avbryt." -#: daemon/gdm.c:662 +#: daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "gdm-bruppa finst ikkje. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:669 +#: daemon/gdm.c:676 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Kan ikkje finna gdm-gruppa (%s). Avbryt." -#: daemon/gdm.c:676 +#: daemon/gdm.c:683 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -473,38 +473,38 @@ msgstr "" "gdm-gruppa er satt til root, men dette kan ikkje tillatast av omsyn til " "tryggleiken. Rett opp gdm-oppsettet %s og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:684 +#: daemon/gdm.c:691 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: gdm-gruppa skal ikkje vera root. Avbryt." -#: daemon/gdm.c:699 +#: daemon/gdm.c:706 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Velkomstprogram ikkje funne eller kan ikkje køyrast av gdm-brukaren" -#: daemon/gdm.c:706 +#: daemon/gdm.c:713 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Program for ekstern velkomst vart ikkje funnen eller kan ikkje køyrast " "av gdm-brukaren" -#: daemon/gdm.c:717 +#: daemon/gdm.c:724 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Veljaren vart ikkje funnan eller kan ikkje køyrast av gdm-brukaren" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:733 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "daemon/ServAuthDir er ikkje spesifisert i oppsettfila." +msgstr "daemon/ServAuthDir er ikkje spesifisert i oppsettfila" -#: daemon/gdm.c:728 +#: daemon/gdm.c:735 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: daemon/ServAuthDir er ikkje spesifisert." -#: daemon/gdm.c:752 +#: daemon/gdm.c:759 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -515,12 +515,12 @@ msgstr "" "er ikkje eigd av brukar %s og gruppe %s. Rett opp eigarskapen eller gdm-" "oppsettet %s, og start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:763 +#: daemon/gdm.c:770 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Autorisasjonskatalogen %s er ikkje eigd av brukaren %s gruppe %s. Abvryt." -#: daemon/gdm.c:769 +#: daemon/gdm.c:776 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -531,44 +531,44 @@ msgstr "" "har feil løyve. Han må ha løyva %o. Rett opp løyva eller gdm-oppsettet %s og " "start gdm på nytt." -#: daemon/gdm.c:780 +#: daemon/gdm.c:787 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Autorisasjonskatalogen %s har feil løyve %o. Må ha %o. Avbryt." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051 +#: daemon/gdm.c:843 daemon/gdm.c:851 daemon/gdm.c:2071 daemon/gdm.c:2079 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "Kan ikkje skriva til PID-fila %s. Kanskje disken er full. Feil: %s\n" -#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053 +#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "Kan ikkje skriva til PID-fila %s. Kanskje disken er full. Feil: %s" -#: daemon/gdm.c:856 +#: daemon/gdm.c:863 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() feila." #. should never happen -#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437 +#: daemon/gdm.c:866 daemon/slave.c:3437 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() feila: %s." -#: daemon/gdm.c:1029 +#: daemon/gdm.c:1036 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Prøver trygg X-tenar %s" -#: daemon/gdm.c:1047 +#: daemon/gdm.c:1054 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Køyrer XKeepsCrashing-skriptet" -#: daemon/gdm.c:1159 +#: daemon/gdm.c:1174 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -583,98 +583,98 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1171 +#: daemon/gdm.c:1186 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "Oppstart av X-tenaren feila fleire gonger på kort tid. Slår av display %s." -#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762 +#: daemon/gdm.c:1194 daemon/gdm.c:2792 msgid "Master suspending..." msgstr "Sjef går i kvilemodus ..." -#: daemon/gdm.c:1233 +#: daemon/gdm.c:1248 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Systemet startar på nytt. Vent litt ..." -#: daemon/gdm.c:1235 +#: daemon/gdm.c:1250 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Systemet slår seg av. Vent litt ..." -#: daemon/gdm.c:1246 +#: daemon/gdm.c:1261 msgid "Master halting..." msgstr "Sjef stoppar ..." -#: daemon/gdm.c:1259 +#: daemon/gdm.c:1274 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Nedstenging feila: %s" -#: daemon/gdm.c:1268 +#: daemon/gdm.c:1283 msgid "Master rebooting..." msgstr "Sjef startar på nytt ..." -#: daemon/gdm.c:1281 +#: daemon/gdm.c:1296 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Omstart feila: %s" # TRN: Denne setningen er veldig vanskeleg å skjøna. # TRN: Kva er det eigentleg snakk om? -#: daemon/gdm.c:1379 +#: daemon/gdm.c:1394 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Førespurnad om omstart eller nedstenging sjølv om det ikkje er nokon " "systemmeny på display %s" -#: daemon/gdm.c:1388 +#: daemon/gdm.c:1403 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Førespurnad om å starta om elelr stenga ned frå eit ikkje-lokalt display %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1454 +#: daemon/gdm.c:1469 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Avbryt display %s" -#: daemon/gdm.c:1592 +#: daemon/gdm.c:1620 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Gdm startar på nytt..." -#: daemon/gdm.c:1596 +#: daemon/gdm.c:1624 msgid "Failed to restart self" msgstr "Klarte ikkje å starta meg sjølv om att" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1670 +#: daemon/gdm.c:1698 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "hovudnisse: Fekk SIGABRT. Noko gjekk veldig feil. Avsluttar." -#: daemon/gdm.c:1829 +#: daemon/gdm.c:1857 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Ikkje fork av inn i bakgrunnen" -#: daemon/gdm.c:1831 +#: daemon/gdm.c:1859 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Ingen (lokale) konsolltenarar å køyra" # TRN: Unterscore-feil i GTK? -#: daemon/gdm.c:1833 +#: daemon/gdm.c:1861 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Ta vare på LD_*-variablar" -#: daemon/gdm.c:1835 +#: daemon/gdm.c:1863 msgid "Print GDM version" msgstr "Skriv GDM-versjon" -#: daemon/gdm.c:1837 +#: daemon/gdm.c:1865 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "Start den fyrste X-tenaren, men vent så fram til me får GO i fifo-bufferet." -#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045 +#: daemon/gdm.c:1986 gui/gdmchooser.c:2056 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -683,49 +683,49 @@ msgstr "" "Feil på val %s: %s.\n" "Køyr «%s --help» for å sjå ei liste over tilgjengelege kommandolineval.\n" -#: daemon/gdm.c:1981 +#: daemon/gdm.c:2009 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Det er berre root som skal køyra gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080 -#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104 -#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 -#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 +#: daemon/gdm.c:2025 daemon/gdm.c:2029 daemon/gdm.c:2104 daemon/gdm.c:2108 +#: daemon/gdm.c:2112 daemon/gdm.c:2116 daemon/gdm.c:2126 daemon/gdm.c:2132 +#: daemon/gdm.c:2143 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 +#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 #: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 #: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 -#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930 -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939 -#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091 -#: gui/greeter/greeter.c:1094 +#: gui/gdmchooser.c:1935 gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmchooser.c:1941 +#: gui/gdmlogin.c:3940 gui/gdmlogin.c:3948 gui/gdmlogin.c:3951 +#: gui/greeter/greeter.c:1076 gui/greeter/greeter.c:1084 +#: gui/greeter/greeter.c:1087 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Feil ved oppsett av %s-signalhandteraren: %s" -#: daemon/gdm.c:2025 +#: daemon/gdm.c:2053 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm køyrer alt. Avbryt!" -#: daemon/gdm.c:2124 +#: daemon/gdm.c:2152 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Feil ved oppsett av CHLD-signalhandteraren" -#: daemon/gdm.c:2228 +#: daemon/gdm.c:2258 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Kan ikkje opna %s for å skriva" -#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514 +#: daemon/gdm.c:3525 daemon/gdm.c:3544 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Fleksibel tenarførespurnad avslått: Ikkje autentisert" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3532 +#: daemon/gdm.c:3562 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Den førespurde tenartypen er ukjend, brukar standardtenar." -#: daemon/gdm.c:3536 +#: daemon/gdm.c:3566 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -734,46 +734,46 @@ msgstr "" "Den førespurte tenaren %s er ikkje tillaten som fleksibel tenar. Brukar " "standardtenaren." -#: daemon/gdm.c:3658 +#: daemon/gdm.c:3688 msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" msgstr "" -#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771 +#: daemon/gdm.c:3746 daemon/gdm.c:3801 #, fuzzy msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" msgstr "Førespurnad om å setja handling ved utlogging avslått: Ikkje autentisert" -#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843 +#: daemon/gdm.c:3846 daemon/gdm.c:3873 #, fuzzy msgid "Query vt request denied: Not authenticated" msgstr "Førespurnad om virtuell terminal avslått: Ikkje autentisert" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:623 +#: daemon/misc.c:652 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ja eller n = Nei? >" -#: daemon/misc.c:977 +#: daemon/misc.c:1016 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Klarar ikkje å få tak i lokale adresser!" -#: daemon/misc.c:1129 +#: daemon/misc.c:1168 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Kan ikkje setgid %d. Avbryt." -#: daemon/misc.c:1134 +#: daemon/misc.c:1173 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() feila for %s. Avsluttar." -#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385 +#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Kan ikkje setja signalet %d til %s" -#: daemon/misc.c:2272 +#: daemon/misc.c:2317 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Ugyldig tenarkommando «%s»" msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Tenarnamnet «%s» vart ikkje funne, brukar standard tenar" -#: daemon/server.c:1097 +#: daemon/server.c:1098 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Kan ikkje opna loggfila for display %s." @@ -883,12 +883,12 @@ msgstr "%s: Kunne ikkje brukarid til %d" msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Kan ikkje setja groupid til 0" -#: daemon/server.c:1217 +#: daemon/server.c:1223 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver ikkje funnen: %s" -#: daemon/server.c:1225 +#: daemon/server.c:1231 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Kan ikkje starta Xserver-prosess." @@ -1110,33 +1110,33 @@ msgstr "Standard for systemet" msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Klarte ikkje å setja opp miljø for %s. Avsluttar" -#: daemon/slave.c:3541 +#: daemon/slave.c:3567 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() feila for %s. Avbryt." -#: daemon/slave.c:3547 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Kunne ikkje verta %s. Avbryt." -#: daemon/slave.c:3607 +#: daemon/slave.c:3633 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "%s: Inga Exec-linje i øktfila: %s. Startar trygg GNOME." -#: daemon/slave.c:3613 +#: daemon/slave.c:3639 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "Den valde økta ser ikkje gyldig ut. Køyrer trygg GNOME-økt i staden." -#: daemon/slave.c:3627 +#: daemon/slave.c:3653 #, c-format msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "%s: Kan ikkje finna eller køyra hovud-Xsession-skriptet. Prøver trygg GNOME" -#: daemon/slave.c:3633 +#: daemon/slave.c:3659 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1145,18 +1145,18 @@ msgstr "" "GNOME." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3648 +#: daemon/slave.c:3674 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "%s: Trygg GNOME kan ikkje finna «gnome-session», prøver «xterm»" -#: daemon/slave.c:3653 +#: daemon/slave.c:3679 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "Kan ikkje finna nokon GNOME-installasjon. Prøver å køyra økta «Trygg xterm»." -#: daemon/slave.c:3661 +#: daemon/slave.c:3687 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1166,11 +1166,11 @@ msgstr "" "Ingen av oppstartsskripta eller -programma dine vert køyrte. Denne økta er " "meint til å retta opp problem med installasjonen." -#: daemon/slave.c:3676 +#: daemon/slave.c:3702 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Klarar ikkje å finna «xterm» for å starta ei trygg økt." -#: daemon/slave.c:3689 +#: daemon/slave.c:3715 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1181,41 +1181,41 @@ msgstr "" "annan måte. For å gå ut av terminalemulatoren skriv du kommandoen «exit» i " "vindauget." -#: daemon/slave.c:3716 +#: daemon/slave.c:3742 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Brukaren har ikkje lov til å logga inn" -#: daemon/slave.c:3719 +#: daemon/slave.c:3745 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Systemadministratoren har kopla ut kontoen din." -#: daemon/slave.c:3748 +#: daemon/slave.c:3774 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Feil! Kan ikkje setja køyrekontekst." #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761 +#: daemon/slave.c:3782 daemon/slave.c:3787 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Kan ikkje starta %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3772 +#: daemon/slave.c:3798 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Kan ikkje starta økta på grunn av ein intern feil." -#: daemon/slave.c:3826 +#: daemon/slave.c:3852 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Brukaren passerte autentisering, men getpwnam(%s) feila." -#: daemon/slave.c:3840 +#: daemon/slave.c:3866 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Køyringa av PostLogin-skriptet returnerte > 0. Avbryt." -#: daemon/slave.c:3849 +#: daemon/slave.c:3875 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1232,12 +1232,12 @@ msgstr "" "\n" "Det er lite truleg at noko vil virka med mindre du brukar ei trygg økt." -#: daemon/slave.c:3857 +#: daemon/slave.c:3883 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Heimekatalogen til %s: '%s' finst ikkje." -#: daemon/slave.c:4037 +#: daemon/slave.c:4060 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1248,12 +1248,12 @@ msgstr "" "tom for diskplass eller at heimekatalogen din ikkje kan opnast for skriving. " "I alle tilfelle kan du ikkje logga inn. Ta kontakt med systemadminstrator." -#: daemon/slave.c:4113 +#: daemon/slave.c:4136 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Feil under køyring av brukarøkta" -#: daemon/slave.c:4194 +#: daemon/slave.c:4217 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1265,25 +1265,25 @@ msgstr "" "for diskplass. Trøv å logga inn med ei av dei trygge øktene og sjå om du kan " "ordna problemet." -#: daemon/slave.c:4202 +#: daemon/slave.c:4225 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Vis detaljar (fila «~/.xsession-errors»)" -#: daemon/slave.c:4346 +#: daemon/slave.c:4369 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM har oppdaga at maskinen er i ferd med å stenga ned eller starta om." -#: daemon/slave.c:4440 +#: daemon/slave.c:4463 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping til %s feila. Dæjå!" -#: daemon/slave.c:4726 +#: daemon/slave.c:4749 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatal X-feil. Startar %s på nytt" -#: daemon/slave.c:4820 +#: daemon/slave.c:4843 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1291,27 +1291,27 @@ msgstr "" "Spurt etter innloggingslyd på ekstern skjerm, avspelingsprorammet kan ikkje " "køyra eller lyden finst ikkje." -#: daemon/slave.c:5175 +#: daemon/slave.c:5198 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Feil under oppstart: %s" -#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322 +#: daemon/slave.c:5206 daemon/slave.c:5345 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Kan ikkje køyra skriptprosess." -#: daemon/slave.c:5277 +#: daemon/slave.c:5300 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Kan ikkje oppretta røyr" -#: daemon/slave.c:5316 +#: daemon/slave.c:5339 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Klarte ikkje å køyra: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:737 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1320,27 +1320,27 @@ msgstr "" "Ugyldig brukarnamn eller passord. Bokstavar må vere tasta inn med korrekte " "store og små bokstavar. " -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 +#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:747 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Ver sikker på at ikkje Caps Lock-tasten er på." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:189 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3051 msgid "Please enter your username" msgstr "Ver vennleg og skriv inn brukernavn" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 -#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 +#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:176 daemon/verify-pam.c:526 #: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 -#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 +#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2344 gui/greeter/greeter.c:272 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" #: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 -#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 +#: daemon/verify-pam.c:237 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 msgid "Password:" msgstr "Passord: " @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Passord: " msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Kunne ikkje autentisera brukaren «%s»" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 +#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:623 #: daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1366,8 +1366,8 @@ msgstr "Systemadministratoren har ikkje lov til å logga inn frå denne skjermen msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Brukar %s har ikkje lov til å logga inn" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639 -#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249 +#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:653 +#: daemon/verify-pam.c:902 daemon/verify-shadow.c:249 #: daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" @@ -1376,15 +1376,15 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratoren har kopla ut kontoen din." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657 -#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:671 +#: daemon/verify-pam.c:919 daemon/verify-shadow.c:296 #: daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Kan ikkje setja brukargruppe for %s" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659 -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298 +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:673 +#: daemon/verify-pam.c:922 daemon/verify-shadow.c:298 #: daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" @@ -1509,33 +1509,33 @@ msgstr "Du må venta lenger før du endrar passordet ditt." msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Passorda er ikkje like" -#: daemon/verify-pam.c:387 +#: daemon/verify-pam.c:401 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Kan ikkje setja opp pam-handtak utan display" -#: daemon/verify-pam.c:404 +#: daemon/verify-pam.c:418 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Kan ikkje oppretta teneste %s: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:412 +#: daemon/verify-pam.c:426 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Kan ikkje setja PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:422 +#: daemon/verify-pam.c:436 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Kan ikkje setja PAM_RHOST=%s" #. #endif #. PAM_FAIL_DELAY -#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 -#: daemon/verify-pam.c:851 +#: daemon/verify-pam.c:579 daemon/verify-pam.c:598 daemon/verify-pam.c:852 +#: daemon/verify-pam.c:865 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Kunne ikkje autentisere brukar" -#: daemon/verify-pam.c:612 +#: daemon/verify-pam.c:626 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1543,12 +1543,12 @@ msgstr "" "\n" "Systemadminstratoren har ikkje lov til å logga inn frå denne skjermen" -#: daemon/verify-pam.c:628 +#: daemon/verify-pam.c:642 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Endring av autentiseringstoken feila for brukar %s" -#: daemon/verify-pam.c:630 +#: daemon/verify-pam.c:644 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1558,17 +1558,17 @@ msgstr "" "Klarte ikkje å endra autentiseringssymbolet. Prøv att seinare eller kontakt " "systemadministrator." -#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 +#: daemon/verify-pam.c:651 daemon/verify-pam.c:899 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Brukaren %s har ikkje adgang til systemet lenger" -#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:657 daemon/verify-pam.c:905 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Brukaren %s har ikkje adgang til systemet no" -#: daemon/verify-pam.c:645 +#: daemon/verify-pam.c:659 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1576,22 +1576,22 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratoren har kopla ut adgang til systemet mellombels." -#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 +#: daemon/verify-pam.c:664 daemon/verify-pam.c:912 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Kan ikkje setja kontohandsaming for %s" -#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 +#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:935 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Kan ikkje setja akkreditiv for %s" -#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 +#: daemon/verify-pam.c:699 daemon/verify-pam.c:950 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Kunne ikkje opna økt for %s" -#: daemon/verify-pam.c:727 +#: daemon/verify-pam.c:741 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1599,15 +1599,15 @@ msgstr "" "\n" "Autentisering feila. Sjekk at du har skrive store og små bokstavar rett." -#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 +#: daemon/verify-pam.c:757 daemon/verify-pam.c:855 daemon/verify-pam.c:868 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering feila" -#: daemon/verify-pam.c:807 +#: daemon/verify-pam.c:821 msgid "Automatic login" msgstr "Automatisk innlogging" -#: daemon/verify-pam.c:894 +#: daemon/verify-pam.c:908 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1615,14 +1615,14 @@ msgstr "" "\n" "Systemadministratoren har mellombels kopla ut din adgang til systemet." -#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 +#: daemon/verify-pam.c:1083 daemon/verify-pam.c:1085 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Kan ikkje finna PAM-oppsett for gdm." #: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Klarte ikkje å få tak i maskinamnet til tenaren: %s!" +msgstr "%s: Klarte ikkje å få tak i maskinnamnet til tenaren: %s!" #: daemon/xdmcp.c:394 #, c-format @@ -1902,11 +1902,11 @@ msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Vel ein _vert å kople til frå vala nedanfor:" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:645 +#: gui/gdmchooser.c:658 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Kan ikkje kopla til ekstern tenar" -#: gui/gdmchooser.c:646 +#: gui/gdmchooser.c:659 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1914,11 +1914,11 @@ msgid "" msgstr "Verten «%s» er ikkje viljug til å støtta ei pålogging no. Prøv att seinare." #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1270 +#: gui/gdmchooser.c:1283 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Fekk ikkje svar frå tenaren" -#: gui/gdmchooser.c:1271 +#: gui/gdmchooser.c:1284 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1929,16 +1929,16 @@ msgstr "" "slått av, eller ikkje er viljug til å støtta ei pålogging no. Prøv att " "seinare." -#: gui/gdmchooser.c:1377 +#: gui/gdmchooser.c:1390 msgid "Cannot find host" msgstr "Kan ikkje finna vert" -#: gui/gdmchooser.c:1378 +#: gui/gdmchooser.c:1391 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "Kan ikkje finna verten «%s». Kanskje vertsnamnet er skrive feil." -#: gui/gdmchooser.c:1664 +#: gui/gdmchooser.c:1677 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1953,48 +1953,48 @@ msgstr "" "\n" "Du kan søka på nytt i nettverket etter nye vertar ved å klikka på «Søk på " "nytt». Når du har vald ein vert, klikk «Kopla til» for å starta ei økt på " -"den maskina." +"den maskinen." -#: gui/gdmchooser.c:1718 +#: gui/gdmchooser.c:1724 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Kan ikkje laste standard maskin ikon: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954 -#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109 +#: gui/gdmchooser.c:1949 gui/gdmlogin.c:3959 gui/gdmlogin.c:3966 +#: gui/greeter/greeter.c:1095 gui/greeter/greeter.c:1102 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Kunne ikkje sette signalmaske!" -#: gui/gdmchooser.c:1944 +#: gui/gdmchooser.c:1955 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Sokkel for xdm kommunikasjon" -#: gui/gdmchooser.c:1944 +#: gui/gdmchooser.c:1955 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1947 +#: gui/gdmchooser.c:1958 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Klientaddresse som skal returnerast som svar til xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1947 +#: gui/gdmchooser.c:1958 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: gui/gdmchooser.c:1950 +#: gui/gdmchooser.c:1961 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tilkoplingstype som skal returnerast som svar til xdm" -#: gui/gdmchooser.c:1950 +#: gui/gdmchooser.c:1961 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:2079 +#: gui/gdmchooser.c:2090 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Kan ikkje køyra veljar" -#: gui/gdmchooser.c:2080 +#: gui/gdmchooser.c:2091 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2138,8 +2138,8 @@ msgstr "Display %s på virtuell terminal %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Innbakt display %s på virtuell terminal %d" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2899 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" @@ -2674,38 +2674,38 @@ msgstr "Du vil truleg ikkje kunna logga inn heller." #: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Er du sikker på at du vil starta denne maskina på nytt?" +msgstr "Er du sikker på at du vil starta maskinen på nytt?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2763 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 #: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Reboot" msgstr "_Start om" #: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Er du sikker på at du kople ned denne maskina?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slå av maskinen?" #. markup #: gui/gdmlogin.c:599 msgid "Shut _Down" -msgstr "_Steng ned" +msgstr "_Slå av" #: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Er du sikker på at du vil sette denne maskina i dvalemodus?" +msgstr "Er du sikker på at du vil setja maskinen i dvalemodus?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2790 gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "_Suspend" msgstr "Gå i _kvilemodus" -#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 +#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3734 gui/greeter/greeter.c:155 #: gui/greeter/greeter.c:849 msgid "Welcome" msgstr "Velkomen" -#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 +#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3737 gui/greeter/greeter.c:158 #: gui/greeter/greeter.c:852 #, c-format msgid "Welcome to %n" @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgid "System Default" msgstr "Systemstandard" #: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 -#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010 +#: gui/gdmlogin.c:2345 gui/gdmlogin.c:3005 msgid "_Username:" msgstr "_Brukarnamn:" @@ -2874,47 +2874,47 @@ msgstr "_Passord: " #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 +#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:425 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Legg på 5 kroner for å logga inn." -#: gui/gdmlogin.c:2351 +#: gui/gdmlogin.c:2353 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Dobbeltklikk på brukaren for å logga inn" -#: gui/gdmlogin.c:2475 +#: gui/gdmlogin.c:2477 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME skrivebordhandterar" -#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: gui/gdmlogin.c:2505 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%I:%M %a %d. %b" -#: gui/gdmlogin.c:2563 +#: gui/gdmlogin.c:2565 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2676 +#: gui/gdmlogin.c:2671 msgid "GDM Login" msgstr "GDM innlogging" -#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: gui/gdmlogin.c:2714 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Økt" -#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: gui/gdmlogin.c:2721 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "S_pråk" -#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:2733 gui/greeter/greeter_system.c:146 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP-veljar ..." -#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:2740 gui/greeter/greeter_system.c:153 #: gui/greeter/greeter_system.c:345 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2923,72 +2923,72 @@ msgstr "" "Køyr ein XDMCP-veljar som let deg logga på tilgjengelege eksterne vertar, " "dersom nokon finst." -#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 +#: gui/gdmlogin.c:2749 gui/greeter/greeter_system.c:161 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Set opp innloggingshandsamar ..." -#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: gui/gdmlogin.c:2756 gui/greeter/greeter_system.c:168 #: gui/greeter/greeter_system.c:365 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Konfigurer GDM (denne innlogginshandsamaren). Dette vil kreve root-brukar." -#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 +#: gui/gdmlogin.c:2770 gui/greeter/greeter_system.c:191 msgid "Reboot your computer" msgstr "Start om din datamaskin" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/gdmlogin.c:2776 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 #: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Shut_down" msgstr "Steng ne_d" -#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 +#: gui/gdmlogin.c:2783 gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Steng ned datamaskinen slik at du trygt kan slå av." +msgstr "Stopp datamaskinen slik at du trygt kan slå av." -#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 +#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_system.c:216 msgid "Suspend your computer" msgstr "Set maskinen din i dvalemodus" -#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: gui/gdmlogin.c:2803 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Handlingar" -#: gui/gdmlogin.c:2817 +#: gui/gdmlogin.c:2812 msgid "_Theme" msgstr "_Drakt" -#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2823 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2825 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "Ko_pla frå" -#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2892 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: gui/gdmlogin.c:3361 +#: gui/gdmlogin.c:3373 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Kan ikkje opna standardbiletet: %s. Slår av andletevisar." -#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 +#: gui/gdmlogin.c:3395 gui/gdmsetup.c:532 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 msgid "Too many users to list here..." msgstr "For mange brukarar til å visa alle her ..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876 +#: gui/gdmlogin.c:3813 gui/gdmlogin.c:3844 gui/gdmlogin.c:3888 #: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 #: gui/greeter/greeter.c:704 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Kan ikkje starta velkomstprogrammet" -#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 +#: gui/gdmlogin.c:3814 gui/gdmlogin.c:3845 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2996,15 +2996,14 @@ msgid "" "computer." msgstr "" "Velkomstprogrammet er ikkje same versjon (%s) som daemon-programmet.Du har " -"sannsynlegvis nettopp oppgradert gdm.Start om att gdm-daemonen eller start " -"om att datamaskina." +"sannsynlegvis nettopp oppgradert gdm.Start om att gdm-nissen eller datamaskinen." -#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 +#: gui/gdmlogin.c:3851 gui/gdmlogin.c:3897 gui/greeter/greeter.c:666 #: gui/greeter/greeter.c:713 msgid "Reboot" msgstr "Start om" -#: gui/gdmlogin.c:3877 +#: gui/gdmlogin.c:3889 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3012,19 +3011,18 @@ msgid "" "computer." msgstr "" "Velkomsprogram versjon (%s) passar ikkje saman med daemon versjon (%s).Du " -"har sannsynlegvis nettopp oppgradert gdm.Start om att gdm-daemonen eller " -"start om att datamaskina." +"har sannsynlegvis nettopp oppgradert gdm.Start om att gdm-nissen eller datamaskinen." -#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 +#: gui/gdmlogin.c:3895 gui/greeter/greeter.c:711 msgid "Restart" msgstr "Start om att" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331 +#: gui/gdmlogin.c:4081 gui/greeter/greeter.c:1326 msgid "Session directory is missing" msgstr "Øktkatalogen manglar" -#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333 +#: gui/gdmlogin.c:4083 gui/greeter/greeter.c:1328 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3034,11 +3032,11 @@ msgstr "" "bruka, men du bør logga inn og retta opp gdm-oppsettet." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358 +#: gui/gdmlogin.c:4107 gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Oppsettet er feil" -#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360 +#: gui/gdmlogin.c:4109 gui/greeter/greeter.c:1355 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3047,11 +3045,11 @@ msgstr "" "ein standardkommando i staden. Rett opp gdm-oppsettet." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387 +#: gui/gdmlogin.c:4134 gui/greeter/greeter.c:1382 msgid "No configuration was found" msgstr "Fann ikkje noko oppsett" -#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389 +#: gui/gdmlogin.c:4136 gui/greeter/greeter.c:1384 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3171,12 +3169,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "_Ekstern velkomsthelsing: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:927 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Standard greeter" msgstr "Standard velkomst" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:929 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafisk velkomst" @@ -3460,7 +3458,7 @@ msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:147 +#: gui/gdmsetup.c:163 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -3469,52 +3467,52 @@ msgstr "" "ikkje sikkert at alle oppdateringane har trådd i kraft." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:470 +#: gui/gdmsetup.c:486 msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." msgstr "" "Automatisk pålogging eller automatisk pålogging etter ei gitt tid er ikkje " "tillate for root-kontoen." # TRN: Hæ? -#: gui/gdmsetup.c:1698 +#: gui/gdmsetup.c:1714 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arkivet inneheld ikkje ein underkatalog" # TRN: Hæ? -#: gui/gdmsetup.c:1706 +#: gui/gdmsetup.c:1722 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arkivet inneheld ikkje berre ein underkatalo" -#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809 +#: gui/gdmsetup.c:1746 gui/gdmsetup.c:1826 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Fila er ikkje eit tar.gz- eller eit tar-arkiv." -#: gui/gdmsetup.c:1732 +#: gui/gdmsetup.c:1748 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arkivet inneheld ikkje fila «GdmGreeterTheme.info»." -#: gui/gdmsetup.c:1754 +#: gui/gdmsetup.c:1770 msgid "File does not exist" msgstr "Fila finst ikkje" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1867 +#: gui/gdmsetup.c:1884 msgid "No file selected" msgstr "Ingen filer valde" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1895 +#: gui/gdmsetup.c:1912 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ikkje eit drakt-arkiv" -#: gui/gdmsetup.c:1896 +#: gui/gdmsetup.c:1913 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detaljar: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1914 +#: gui/gdmsetup.c:1931 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" @@ -3522,25 +3520,25 @@ msgstr "" "likevel?" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1992 +#: gui/gdmsetup.c:2017 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Ein feil oppstod då drakta vart installert." -#: gui/gdmsetup.c:2038 +#: gui/gdmsetup.c:2063 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Vel eit draktarkiv som skal installerast" -#: gui/gdmsetup.c:2042 +#: gui/gdmsetup.c:2067 msgid "_Install" msgstr "_Installer" -#: gui/gdmsetup.c:2106 +#: gui/gdmsetup.c:2131 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Vil du fjerna drakta «%s» frå systemet?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2317 +#: gui/gdmsetup.c:2344 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3563,7 +3561,7 @@ msgstr "" "Sjå GNOME-hjelpelesaren under GNOME/System for fullstendig dokumentasjon." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2733 +#: gui/gdmsetup.c:2752 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Du må vera superbrukar (root) for å konfigurera GDM." @@ -3596,24 +3594,24 @@ msgstr "" "Du har truleg nett oppgradert gdm.\n" "Start GDM på nytt eller start om maskinen." -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: gui/greeter/greeter.c:1164 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Noko gjekk feil då drakta vart lasta: %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1224 +#: gui/greeter/greeter.c:1217 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Drakta til den grafiske velkomsten er øydelagt" -#: gui/greeter/greeter.c:1227 +#: gui/greeter/greeter.c:1220 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Drakta inneheld ingen definisjonar for brukarnamn/passord-tekstboksen." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1260 +#: gui/greeter/greeter.c:1253 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3622,7 +3620,7 @@ msgstr "" "lastast. Vil freista å lasta standardvelkomsten." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1282 +#: gui/greeter/greeter.c:1275 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3656,12 +3654,12 @@ msgstr "" "Svar på spørsmåla her og trykk Enter når du er ferdig. Trykk F10 for å få " "ein meny." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Kan ikkje lasta standardbiletet: %s." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3695,11 +3693,11 @@ msgstr "Vel ei handling" #: gui/greeter/greeter_system.c:296 msgid "Shut _down the computer" -msgstr "Steng ned _datamaskinen" +msgstr "Slå av _datamaskinen" #: gui/greeter/greeter_system.c:299 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Steng ned din datamaskin så du kan slå den av." +msgstr "Stopp datamaskinen slik at du trygt kan slå henne av." #: gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "_Reboot the computer" @@ -3759,7 +3757,7 @@ msgstr "GNOME kunstnarisk variasjon av Sirklar" msgid "Happy GNOME" msgstr "Glad GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3776,22 +3774,22 @@ msgstr "gdmaskpass køyrer berre som root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Autentisering feila!\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:83 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 msgid "(memory buffer)" msgstr "(minnebuffer)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:157 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer" msgstr "(minnebuffer" #. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:289 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Kan ikkje lasta brukargrensesnitt" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3804,7 +3802,7 @@ msgstr "" "vil avslutta. Du bør kontrollera installasjonen av %s eller installera %s på " "nytt." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:210 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3813,7 +3811,7 @@ msgstr "" "Glade-fila er rusa! Ver sikker på at den rette fila er innstallert!\n" "fil: %s widget: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3827,7 +3825,7 @@ msgstr "" "installasjonen av %s eller installera %s på nytt." # TRN: Her trengst ei betre feilmelding. -#: vicious-extensions/glade-helper.c:265 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:266 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3836,7 +3834,7 @@ msgstr "" "Glade-fila er på viddene. Kontroller at rett fil er installert.\n" "Fil: %s. Skjermelement: %s. Venta clist-kolonner: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:291 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -3848,12 +3846,12 @@ msgstr "" "vil avslutta. Du bør kontrollera installasjonen av %s eller installera %s på " "nytt." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:303 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Ikkje noko grensesnitt kunne lastast, DUMT! (fil: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "For mange aliasnivå for eit locale. Dette kan tyda på ei løkke." |