diff options
author | Subhransu Behera <sbehera@src.gnome.org> | 2006-08-02 14:50:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Subhransu Behera <sbehera@src.gnome.org> | 2006-08-02 14:50:55 +0000 |
commit | 5f53a6ae01c25f3ee538891e1fa32c8f08835f11 (patch) | |
tree | 473fc20ac1726c4865e91d0586a0397a9f795a3d /po/or.po | |
parent | 7bbeea132a423a411faf5fb25d2c406d25c86b25 (diff) | |
download | gdm-5f53a6ae01c25f3ee538891e1fa32c8f08835f11.tar.gz |
Updated Oriya Translation
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r-- | po/or.po | 1198 |
1 files changed, 532 insertions, 666 deletions
@@ -19,172 +19,170 @@ msgstr "" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" -msgstr "" +msgstr "ସି.ଡି.ଇ." #: ../config/CDE.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନ ଆପଣଙ୍କୁ ସି.ଡି.ଇ. ରେ ଲଗ କରାଇଥାଏ" #: ../config/default.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Default System Session" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତନ୍ତ୍ର" +msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତନ୍ତ୍ର ଅଧିବେଶନ" #: ../config/default.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "This is the default system session" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତନ୍ତ୍ର" +msgstr "ଏହା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତନ୍ତ୍ର ଅଧିବେଶନ ଅଟେ" #: ../config/gnome.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "GNOME" -msgstr "ଜି-ନୋମ" +msgstr "ନୋମ" #: ../config/gnome.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "ଜି-ନୋମ" +msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନ ଆପଣଙ୍କୁ ନୋମ ରେ ଲଗ କରାଇଥାଏ" #: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 msgid "Secure Remote connection" -msgstr "" +msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ଦୂର ସଂଯୋଗ" #: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଦୂର ଆଧାରରେ ssh ଚାବି ବ୍ଯବହାର କରି ଲଗ କରାଇଥାଏ" #. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh #. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY #. THIS SCRIPT. #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: ../config/gettextfoo.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "ଅସଫଳ ହୋଇଗଲା ଆରମ୍ଭ ଭିତର ଅନ୍ ପୁନର୍ଚାଳନ." +msgstr "" +"X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସଫଳ। ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ସଠିକ ରୂପରେ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। " +"X ସେବକକୁ ପୁନଃ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କୋନଶୋଲରେ ଲଗଇନ ହେବା ପାଇଁ ପଡିବ। ତାପରେ ଜିି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" #: ../config/gettextfoo.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " "the root password for this." -msgstr "ପାଇଁ ଏହା." +msgstr "" +"ଆପଣ X ସେବକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? ଏହା ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏଥିପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ରୁଟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଥିବା ଉଚିତ।" #: ../config/gettextfoo.h:7 -#, fuzzy msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "ଭିତର." +msgstr "ଦୟାକରି ରୁଟ (ବିଶେଷାଧିକାର ପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ) ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।" #: ../config/gettextfoo.h:8 -#, fuzzy msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ." +msgstr "X ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।" #: ../config/gettextfoo.h:9 -#, fuzzy msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "ପୂନଃଆରମ୍ଭ ବିନ୍ଯାସିତ ହୋଇଗଲା." +msgstr "X ସେବକଟି ବର୍ତମାନ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଛି। ଏହା ସଠିକ ରୂପରେ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଗଲେ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" #: ../config/gettextfoo.h:10 -#, fuzzy msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" -msgstr "ଅସଫଳ ହୋଇଗଲା ଆରମ୍ଭ?" +msgstr "" +"X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ। ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ସଠିକ ରୂପରେ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। " +"ଏହି ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୁପଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ X ସେବକ ନିର୍ଗମକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି?" #: ../config/gettextfoo.h:11 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ବିସ୍ତ୍ରୁତ X ସେବକ ନିର୍ଗମକୁ ମଧ୍ଯ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି?" #: ../config/gettextfoo.h:12 -#, fuzzy msgid "" "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "ଅସଫଳ ହୋଇଗଲା ଆରମ୍ଭ?" +msgstr "" +"X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ। ସମ୍ଭବତଃ ସୂଚକ ଯନ୍ତ୍ର (ଆପଣଙ୍କ ମାଉସ) ସଠିକ ରୂପରେ " +"ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। ଏହି ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୁପଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ X ସେବକ ନିର୍ଗମକୁ " +"ଦେଖିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି?" #: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " "root password for this." -msgstr "ପାଇଁ ଏହା." +msgstr "" +"ଆପଣ ମାଉସକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି? ଏହା ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏଥିପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ରୁଟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତର ଆବଶ୍ଯକତା ପଡିପାରେ।" #: ../config/gettextfoo.h:15 -#, fuzzy msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " "in the upper left corner" -msgstr "ବାହାର ଏହା ଭିତର ଭିତର" +msgstr "" +"ଏହା ଫେଲ-ସେଫ ଏକ୍ସ-ଟାର୍ମ ଅଧିବେଶନ ଅଟେ। ବର୍ତମାନ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ ସେତେବେଳେ ଆକର୍ଷିତ ହେବେ ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଦର୍ଶିକାକୁ ସେମାନଙ୍କ " +"ଉପରକୁ ନେବେ। ଏହି ଧାରାରୁ ବାହାରକୁ ଯିବା ପାଇଁ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଉପର ଭାଗର ବାମ ପାର୍ଶ୍ବରେ 'exit' ଟାଇପ କରନ୍ତୁ" #: ../config/gettextfoo.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " "will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " "mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "ଅସଫଳ ହୋଇଗଲା ଆରମ୍ଭ ବାହାର ଏହା ଭିତର ଭିତର" +msgstr "" +"ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ, ତେଣୁ ଗୋଟିଏ ଫେଲ-ସେଫ ଏକ୍ସ-ଟାର୍ମ ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି। ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ ସେତେବେଳେ ଆକର୍ଷିତ " +"ହେବେ ଯେତେବେଳେ ମାଉସ ସୂଚକ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଥିବ। ଏହି ଧାରାରୁ ବାହାରକୁ ଯିବା ପାଇଁ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଉପର ଭାଗର ବାମ ପାର୍ଶ୍ବରେ " +"'exit' ଟାଇପ କରନ୍ତୁ" #: ../daemon/auth.c:57 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: ନୂତନ ବୈଧିକରଣ ପ୍ରବିଷ୍ଟିକୁ ଲେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../daemon/auth.c:60 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "ବାହାର" +msgstr "%s: ନୂତନ ବୈଧିକରଣ ପ୍ରବିଷ୍ଟିକୁ ଲେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ। ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" #: ../daemon/auth.c:65 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" -msgstr "ବାହାର" +msgstr "" +"ଜି.ଡି.ଏମ. ଡିସ୍କରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ବୈଧିକରଣ ପ୍ରବିଷ୍ଟିକୁ ଲେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ। ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। %s%s" #: ../daemon/auth.c:195 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "ଭିତର" +msgstr "%s: %s ଫାଇଲରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ କୁକି କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s କୁ ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ଖୋଲିପାରିବ ନାହିଁ" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway #: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s କୁକି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../daemon/auth.c:696 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s କୁକି ଫାଇଲକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖି ପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "" +msgstr "%s: କୁକି କୁ ଲେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../daemon/auth.c:852 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "" +msgstr "%s: ସନ୍ଦେହପୂର୍ଣ୍ଣ କୁକି ଫାଇଲ %s କୁ ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦେଉଛି" #: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1728 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "ଲେଖି ପାରଲି ନାହିଁ %s: %s" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have @@ -208,144 +206,140 @@ msgstr "ଭିତର ସେକେଣ୍ଡ ଅନ୍ ପାଇଁ ମିନି #: ../daemon/display.c:255 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "" +msgstr "%s: ପାଇପ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିବ ନାହିଁ" #: ../daemon/display.c:333 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "ଅସଫଳ ହୋଇଗଲା ପାଇଁ" +msgstr "%s: ଜିଡିଏମ ଅଧୀନସ୍ଥ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ %s ପାଇଁ ଫୋର୍କ କରିବାରେ ବିଫଳ" #: ../daemon/errorgui.c:348 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "" +msgstr "%s ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହେଁ!\n" #: ../daemon/errorgui.c:365 -#, fuzzy msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" -msgstr "ଫାଇଲ" +msgstr "" +"\n" +"... ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲଟି ବହୁତ ବଡ ...\n" #: ../daemon/errorgui.c:374 #, c-format msgid "%s could not be opened" -msgstr "" +msgstr "%s କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ" #: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 #: ../daemon/errorgui.c:862 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "ତ୍ରୁଟି" +msgstr "%s: ତ୍ରୁଟି/ସୂଚନା ବାକ୍ସକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବା ପାଇଁ ଫୋର୍କ କରିପାରିବ ନାହିଁ" #: ../daemon/filecheck.c:61 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି." +msgstr "%s: %s ଡିରେକ୍ଟୋରି ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ।" #: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 #: ../daemon/filecheck.c:178 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "" +msgstr "%s: %s ଫାଇଲଟି %d ୟୁଆଇଡି ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ।" #: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "" +msgstr "%s: %s ଫାଇଲଟି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ଲିଖନୀୟ।" #: ../daemon/filecheck.c:85 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "" +msgstr "%s: %s ଫାଇଲଟି ଅନ୍ଯ ମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଲିଖନୀୟ।" #: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "" +msgstr "%s: %s ଫାଇଲଟି ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ କିନ୍ତୁ ଏହା ଅବସ୍ଥିତ ହେବା ଉଚିତ।" #: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "%s: %s ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହେଁ।" #: ../daemon/filecheck.c:129 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "" +msgstr "%s: %s ଫାଇଲଟି ସମୂହ/ଅନ୍ଯ ମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଲିଖନୀୟ।" #: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" +msgstr "%s: %s ଫାଇଲର ଆକାର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ ସର୍ବାଧିକ ଆକାରରୁ ବଡ ଅଟେ।" #: ../daemon/gdm-net.c:332 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "" +msgstr "%s: ସକେଟକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../daemon/gdm-net.c:363 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "" +msgstr "%s: ସକେଟକୁ ବାଇଣ୍ଡ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../daemon/gdm-net.c:449 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "" +msgstr "%s: ଫିଫୋ (FIFO) କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../daemon/gdm-net.c:457 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "" +msgstr "%s: ଫିଫୋ (FIFO) କୁ ରଖି ପାରିଲା ନାହିଁ" #. FIXME: how to handle this? #: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1498 #: ../daemon/gdm.c:1506 #, c-format -#, fuzzy msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "ବାହାର ତ୍ରୁଟି" +msgstr "%s ପି.ଆଇ.ଡି. ଫାଇଲକୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। ତ୍ରୁଟି: %s\n" #: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1500 #: ../daemon/gdm.c:1508 #, c-format -#, fuzzy msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "ବାହାର ତ୍ରୁଟି" +msgstr "%s ପି.ଆଇ.ଡି. ଫାଇଲକୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../daemon/gdm.c:217 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "" +msgstr "%s: fork () ବିଫଳ!" #. should never happen #: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "" +msgstr "%s: setsid () ବିଫଳ: %s!" #: ../daemon/gdm.c:411 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "" +msgstr "%s: ଫେଲ-ସେଫ X ସେବକ %s କୁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି" #: ../daemon/gdm.c:429 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "ଚାଲୁଅଛି" +msgstr "%s: ଏକ୍ସ-କିପ୍ସ-କ୍ରାସିଂ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଚଳାଉଛି" #: ../daemon/gdm.c:546 -#, fuzzy msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " "rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "ଭିତର ଅନ୍ ପୁନର୍ଚାଳନ." +msgstr "" +"X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିହେବ ନାହିଁ। ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ସଠିକ ରୂପରେ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। " +"ଆପଣ ଗୋଟିଏ କୋନଶୋଲରେ ଲଗଇନ ହୁଅନ୍ତୁ ଏବଂ X ସେବକକୁ ପୁନଃ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ, ତାପରେ ଜିି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to @@ -358,131 +352,125 @@ msgstr "ଭିତର ଅନ୍ ପୁନର୍ଚାଳନ." msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" -msgstr "ଅସଫଳ ହୋଇଗଲା ଆରମ୍ଭ ଭିତର" +msgstr "" +"ଅଲ୍ପ ସମୟରେ X ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଏକାଧିକ ଥର ବିଫଳ ହେଉଛି; %s ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରୁଅଛି" #: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2307 msgid "Master suspending..." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଡେମନକୁ ସ୍ଥଗିତ କରୁଅଛି ..." #: ../daemon/gdm.c:621 #, c-format -#, fuzzy msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "ତନ୍ତ୍ର." +msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ପୁନର୍ଚାଳିତ ହେଉଛି, ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ..." #: ../daemon/gdm.c:623 #, c-format -#, fuzzy msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "ତନ୍ତ୍ର." +msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ବନ୍ଦ ହେଉଛି, ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ..." #: ../daemon/gdm.c:634 msgid "Master halting..." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଡେମନଟି କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବିରାମ ନେଉଛି ..." #: ../daemon/gdm.c:647 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: ବିରାମ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ: %s" #: ../daemon/gdm.c:656 msgid "Restarting computer..." -msgstr "" +msgstr "କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି ..." #: ../daemon/gdm.c:669 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Restart failed: %s" -msgstr "ପୂନଃଆରମ୍ଭ" +msgstr "%s: ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ: %s" #: ../daemon/gdm.c:776 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " "system menu from display %s" -msgstr "ପୂନଃଆରମ୍ଭ ପୂନଃଆରମ୍ଭ ତନ୍ତ୍ର" +msgstr "" +"ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ, ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳିତ, ସ୍ଥଗିତ, କିମ୍ବା ବିରାମ ଆଦି ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ ଗୁଡିକ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲା ଯେତେବେଳେ " +"ସେଠାରେ %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ତନ୍ତ୍ରରେ କୌଣସି ତାଲିକା ନାହିଁ।" #: ../daemon/gdm.c:785 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " "display %s" -msgstr "ପୂନଃଆରମ୍ଭ ପୂନଃଆରମ୍ଭ ସ୍ଥିର" +msgstr "" +"ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ, ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳିତ, ସ୍ଥଗିତ, କିମ୍ବା ବିରାମ ଆଦି ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ " +"ଅନୁରୋଧ ଗୁଡିକ ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥିର %s ପ୍ରଦର୍ଶନରୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲା" #. Bury this display for good #: ../daemon/gdm.c:851 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି" #: ../daemon/gdm.c:1002 msgid "GDM restarting ..." -msgstr "" +msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି ..." #: ../daemon/gdm.c:1006 -#, fuzzy msgid "Failed to restart self" -msgstr "ଅସଫଳ ହୋଇଗଲା ପୁନର୍ଚାଳନ" +msgstr "ନିଜକୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ" #. FIXME: note that this could mean out of memory #: ../daemon/gdm.c:1080 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଡେମନ: SIGABRT ପାଇଲା। କିଛି ବହୁତ ଭୂଲ ହୋଇଯାଇଛି। ତେଣୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ ତଳକୁ ଖସୁଛି!" #: ../daemon/gdm.c:1238 msgid "Do not fork into the background" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମିରେ ଫୋର୍କ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: ../daemon/gdm.c:1240 -#, fuzzy msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "ନାଁ ସ୍ଥିର" +msgstr "ଚଳାଇବା ପାଇଁ କୌଣସି କୋନଶୋଲ (ନିଶ୍ଚଳ) ସେବକ ନାହିଁ" #: ../daemon/gdm.c:1242 msgid "Alternative defaults configuration file" -msgstr "" +msgstr "ବୈକଲ୍ପିକ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ" #: ../daemon/gdm.c:1242 msgid "CONFIGFILE" -msgstr "" +msgstr "CONFIGFILE" #: ../daemon/gdm.c:1244 msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "" +msgstr "LD_* ଚଳକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ" #: ../daemon/gdm.c:1246 msgid "Print GDM version" -msgstr "" +msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ସଂସ୍କରଣକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../daemon/gdm.c:1248 -#, fuzzy msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "ଆରମ୍ଭ ଭିତର" +msgstr "X ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ ତା'ପରେ ଯେ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଫିଫୋରୁ ଯିବା ପାଇଁ ଆମକୁ ଗୋଟିଏ ସଙ୍କେତ ନ ମିଳିଛି, ଏହାକୁ ଅଟକାଇ ରଖନ୍ତୁ" #: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1697 #, c-format -#, fuzzy msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "ପାଇଁ" +msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ %sକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ" #: ../daemon/gdm.c:1405 -#, fuzzy msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "ଜି-ନୋମ" +msgstr "- ନୋମ ଲଗଇନ ପରିଚାଳକ" #: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 #: ../gui/gdmflexiserver.c:716 -#, fuzzy msgid "main options" -msgstr "ବିକଲ୍ପ ମାନ" +msgstr "ମୂଖ୍ଯ ବିକଲ୍ପ" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/gdm.c:1433 msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "" +msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ କେବଳ ରୁଟ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି\n" #: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536 #: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548 @@ -494,162 +482,154 @@ msgstr "" #: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 #: ../gui/gdmlogin.c:3416 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "ତ୍ରୁଟି" +msgstr "%s: %s ସଙ୍କେତ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../daemon/gdm.c:1480 msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "" +msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି। ତେଣୁ ଏହା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" #: ../daemon/gdm.c:1584 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "ତ୍ରୁଟି" +msgstr "%s: CHLD ସଙ୍କେତ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../daemon/gdm.c:2723 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "" +msgstr "ଗତିଶୀଳ ଅନୁରୋଧକୁ ଅସ୍ବୀକାର କରୁଅଛି: ବୈଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ" #: ../daemon/gdm.c:2889 ../daemon/gdm.c:2907 ../daemon/gdm.c:3189 #: ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3294 ../daemon/gdm.c:3335 #: ../daemon/gdm.c:3361 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "" +msgstr "%s ଅନୁରୋଧକୁ ଅସ୍ବୀକାର କରୁଅଛି: ବୈଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous #: ../daemon/gdm.c:2925 -#, fuzzy msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "ଅଜଣା." +msgstr "ଅଜଣା ସେବକ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ନିବେଦନ କରାଗଲା; ମାନକ ସେବକକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି।" #: ../daemon/gdm.c:2929 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " "standard server." -msgstr "ପାଇଁ." +msgstr "" +"ନିବେଦିତ ସେବକ %s ପରିବର୍ତ୍ତନକ୍ଷମ ସେବକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକ୍ରୁତ ନୁହେଁ; ମାନକ ସେବକକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି।" #: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "ନାଁ." +msgstr "%s: କୌଣସି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ନାହିଁ: %s। ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି।" #: ../daemon/gdmconfig.c:1072 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "" +msgstr "%s: BaseXsession ଖାଲି ଅଛି; %s/gdm/Xsession କୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି" #: ../daemon/gdmconfig.c:1105 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "" +msgstr "%s: ମାନକ X ସେବକ ମିଳିଲା ନାହିଁ; ଗୋଟିଏ ବୈକଲ୍ପିକ ସେବକକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି" #: ../daemon/gdmconfig.c:1164 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "ନାଁ." +msgstr "%s: କୌଣସି ଶୁଭେଚ୍ଛାକର୍ତ୍ତା ଙ୍କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ।" #: ../daemon/gdmconfig.c:1166 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "ନାଁ." +msgstr "%s: କୌଣସି ଦୂର ଶୁଭେଚ୍ଛାକର୍ତ୍ତା ଙ୍କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ।" #: ../daemon/gdmconfig.c:1168 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "ନାଁ." +msgstr "%s: କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ।" #: ../daemon/gdmconfig.c:1252 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "ଅଫ୍" +msgstr "%s: XDMCP କୁ ସକ୍ରିୟ କରାଗଲା କିନ୍ତୁ ସେଠାରେ କୌଣସି XDMCP ସହାୟତା ନାହିଁ; ଏହାକୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି" #: ../daemon/gdmconfig.c:1313 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "" +msgstr "%s: ସମୟ-ଲଗଇନ-ବିଳମ୍ବତା ୫ ରୁ କମ ଅଟେ, ୫ କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ସ୍ଥିର କରୁଅଛି।" #: ../daemon/gdmconfig.c:1551 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର ବାହାର" +msgstr "%s: ଅଗ୍ରାଧିକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସୀମାର ବାହାରେ ଅଛି; ଏହାକୁ %d କୁ ବଦଳାଗଲା" #: ../daemon/gdmconfig.c:1557 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "ଖାଲି." +msgstr "%s: ଖାଲି ସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ; ମାନକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି।" #: ../daemon/gdmconfig.c:1756 #, c-format msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" +msgstr "%s: Logdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟେରି ନୁହେଁ। ServAuthDir %s କୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି।" #: ../daemon/gdmconfig.c:1773 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "ସେବକ ଏହା ପୁନର୍ଚାଳନ." +msgstr "" +"ସେବକ ବୈଧିକରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରି (ଡେମନ/ServAuthDir) କୁ %s ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଗଲା କିନ୍ତୁ ଏହା ବୈଧ ନୁହେଁ। " +"ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" #: ../daemon/gdmconfig.c:1784 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: Authdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ। ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।" #: ../daemon/gdmconfig.c:1790 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "ସେବକ ଏହା ପୁନର୍ଚାଳନ." +msgstr "" +"ସେବକ ବୈଧିକରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରି (ଡେମନ/ServAuthDir) କୁ %s ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଗଲା କିନ୍ତୁ ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ। " +"ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" #: ../daemon/gdmconfig.c:1801 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: Authdir %s ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।" #: ../daemon/gdmconfig.c:1874 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "ଭିତର!" +msgstr "%s: ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲରେ ଅବୈଧ ସେବକ ଲାଇନ। ଏହାକୁ ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରୁଅଛି!" #: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "ସ୍ଥିର!" +msgstr "%s: XDMCP ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଟେ ଏବଂ କୌଣସି ନିଶ୍ଚଳ ସେବକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" #. start #. server uid #: ../daemon/gdmconfig.c:2014 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" -msgstr "ସ୍ଥିର ଅନ୍!" +msgstr "" +"%s: XDMCP ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଟେ ଏବଂ କୌଣସି ନିଶ୍ଚଳ ସେବକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ। %s କୁ ଯୋଗ କରୁଅଛି : ବିନ୍ଯାସକୁ ସ୍ବୀକାର " +"କରିବା ପାଇଁ %d!" #: ../daemon/gdmconfig.c:2027 -#, fuzzy msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "ସ୍ଥିର ଆରମ୍ଭ ପୁନର୍ଚାଳନ." +msgstr "" +"XDMCP ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଟେ ଏବଂ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଜି.ଡି.ଏମ. କୌଣସି ନିଶ୍ଚଳ ସେବକକୁ ପାଇପାରିବ ନାହିଁ। ତେଣୁ ଏହା ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି! " +"ଦୟାକରି ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" #: ../daemon/gdmconfig.c:2056 #, c-format @@ -657,132 +637,132 @@ msgstr "ସ୍ଥିର ଆରମ୍ଭ ପୁନର୍ଚାଳନ." msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." -msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ." +msgstr "" +"'%s' ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକ ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ। ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" #: ../daemon/gdmconfig.c:2064 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "" +msgstr "%s: '%s' ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" #: ../daemon/gdmconfig.c:2071 -#, fuzzy msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "ଏହା ପୁନର୍ଚାଳନ." +msgstr "" +"ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକକୁ ରୁଟ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ସୁରକ୍ଷାରେ ବିପଦର ଆଶଙ୍କା ଥିବାରୁ ଏହା ଗ୍ରହଣୀୟ ନୁହେଁ। " +"ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" #: ../daemon/gdmconfig.c:2082 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "" +msgstr "%s: ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ (ରୁଟ) ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" #: ../daemon/gdmconfig.c:2089 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " "restart GDM." -msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ." +msgstr "" +"'%s' ଜି.ଡି.ଏମ. ସମୂହ ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ। ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" #: ../daemon/gdmconfig.c:2097 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "" +msgstr "%s: '%s' ଜି.ଡି.ଏମ. ସମୂହକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" #: ../daemon/gdmconfig.c:2104 -#, fuzzy msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "ଏହା ପୁନର୍ଚାଳନ." +msgstr "" +"ଜି.ଡି.ଏମ. ସମୂହକୁ ରୁଟ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ସୁରକ୍ଷାରେ ବିପଦର ଆଶଙ୍କା ଥିବାରୁ ଏହା ଗ୍ରହଣୀୟ ନୁହେଁ। " +"ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" #: ../daemon/gdmconfig.c:2114 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "" +msgstr "%s: ଜି.ଡି.ଏମ. ସମୂହ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ (ରୁଟ) ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!" #: ../daemon/gdmconfig.c:2123 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" +msgstr "%s: ଶୁଭେଚ୍ଛାକର୍ତ୍ତା ମିଳିଲେ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ଏହା ନିଷ୍ପାଦିତ ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ" #: ../daemon/gdmconfig.c:2129 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -msgstr "" +msgstr "%s: ଦୂର ଶୁଭେଚ୍ଛାକର୍ତ୍ତା ମିଳିଲେ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ଏହା ନିଷ୍ପାଦିତ ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ" #: ../daemon/gdmconfig.c:2137 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -msgstr "" +msgstr "%s: ଚୟକ ମିଳିଲେ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ଏହା ନିଷ୍ପାଦିତ ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ" #: ../daemon/gdmconfig.c:2146 -#, fuzzy msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -msgstr "ନାଁ ଭିତର" +msgstr "କୌଣସି ଡେମନ/ServAuthDir କୁ ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ" #: ../daemon/gdmconfig.c:2149 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "ନାଁ." +msgstr "%s: କୌଣସି ଡେମନ/ServAuthDir କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ।" #: ../daemon/gdmconfig.c:2173 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " "configuration and restart GDM." -msgstr "ସେବକ ପୁନର୍ଚାଳନ." +msgstr "" +"ସେବକ ବୈଧିକରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରି (ଡେମନ/ServAuthDir) କୁ %s ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଏହା %s ଚାଳକ ଏବଂ %s ସମୂହ " +"ଦ୍ବାରା ଏହା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ। ଦୟାକରି ସ୍ବାମିତ୍ବକୁ କିମ୍ବା ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" #: ../daemon/gdmconfig.c:2185 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: Authdir %s ଟି %s ଚାଳକ, %s ସମୂହ ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।" #: ../daemon/gdmconfig.c:2191 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " "wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "ସେବକ ପୁନର୍ଚାଳନ." +msgstr "" +"ସେବକ ବୈଧିକରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରି (ଡେମନ/ServAuthDir) କୁ %s ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଏହା ନିକଟରେ ସଠିକ " +"ପ୍ରବେଶାନୁମତି ନାହିଁ: ଏହା ପାଖରେ %o ର ପ୍ରବେଶାନୁମତି ରହିବା ଉଚିତ। ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶାନୁମତିକୁ କିମ୍ବା ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ " +"ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" #: ../daemon/gdmconfig.c:2204 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: Authdir %s ନିକଟରେ ଭୂଲ ପ୍ରବେଶୁମତି %o ଅଛି। ଏହା %o ହେବା ଉଚିତ ଥିଲା। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' #: ../daemon/misc.c:745 -#, fuzzy msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "ହଁ ନାଁ" +msgstr "y = ହଁ କିମ୍ବା n = ନାଁ? >" #: ../daemon/misc.c:1133 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ!" +msgstr "%s: ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ମାନଙ୍କୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ!" #: ../daemon/misc.c:1287 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%d ପାଇଁ setgid ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ସଠିକ ରୂପରେ କାର୍ଯ୍ଯ କରିଲା ନାହିଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।" #: ../daemon/misc.c:1292 #, c-format -#, fuzzy msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "ପାଇଁ." +msgstr "%s ପାଇଁ initgroups () ଅସଫଳ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।" #: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "ତ୍ରୁଟି" +msgstr "%s: %d ସଙ୍କେତକୁ %s ରୂପରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../daemon/misc.c:2451 #, c-format @@ -790,172 +770,161 @@ msgid "" "Last login:\n" "%s" msgstr "" +"ଅନ୍ତିମ ଲଗଇନ:\n" +"%s" #: ../daemon/server.c:151 -#, fuzzy msgid "Can not start fallback console" -msgstr "ଆରମ୍ଭ" +msgstr "ଫୋଲ-ବ୍ଯାକ କୋନଶୋଲକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ" #: ../daemon/server.c:341 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " "starting the server on %s again.%s" -msgstr "ଅନ୍ ଅନ୍" +msgstr "" +"%s ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଗୋଟିଏ X ସେବକ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଥିବା ପରି ଜଣା ପଡୁଛି। ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନ ନମ୍ବର ସହିତ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିଯିବା ଉଚିତ କି? " +"ଉତ୍ତର ନାସ୍ତିବାଚକ ହେଲେ, ଏହା ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନର୍ବାର %s ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବର୍ତ୍ତାଇବ।%s" #: ../daemon/server.c:349 -#, fuzzy msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" -msgstr "ଅନ୍" +msgstr "" +" (ଆପଣ Ctrl-Alt ସହିତ ଗୋଟିଏ ଫଙ୍କସନ ଚାବିକୁ ଦବାଇ କୋନଶୋଲକୁ ବଦଳାଇ ପାରିବ, ଯେପରିକି କୋନଶୋଲ ୭କୁ ଯିବା ପାଇଁ " +"Ctrl-Alt-F7 କୁ ଦବାନ୍ତୁ। X ସେବକ ସାଧାରଣତଃ କୋନଶୋଲ ୭ କିମ୍ବା ତଦୁର୍ଦ୍ଧ କୋନଶୋଲରେ ଚାଲିଥାଏ।)" #: ../daemon/server.c:395 #, c-format -#, fuzzy msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" +msgstr "'%s' ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ Xnest ଦ୍ବାରା ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ" #: ../daemon/server.c:426 #, c-format -#, fuzzy msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ." +msgstr "'%s' ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ବ୍ଯସ୍ତ ଅଛି। ସେଠାରେ ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ X ସେବକ ଚାଲୁଅଛି।" #: ../daemon/server.c:510 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "ତ୍ରୁଟି" +msgstr "%s: ଗୋଟିଏ ପାଇପକୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../daemon/server.c:699 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: ମୂଳ ପ୍ରଦର୍ଶନ '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #. Send X too busy #: ../daemon/server.c:839 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "" +msgstr "%s: ଗୋଟିଏ ମୁକ୍ତ ପ୍ରଦର୍ଶନ ନମ୍ବର ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ" #: ../daemon/server.c:866 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ." +msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ବ୍ଯସ୍ତ ଅଛି। ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ନମ୍ବର ସହିତ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।" #: ../daemon/server.c:977 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "" +msgstr "ଅବୈଧ ସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s'" #: ../daemon/server.c:982 #, c-format -#, fuzzy msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "ସେବକ" +msgstr "'%s' ସେବକ ନାମ ମିଳିଲା ନାହିଁ; ମାନକ ସେବକକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି" #: ../daemon/server.c:1161 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "ପାଇଁ!" +msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଲଗ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ!" #: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "ତ୍ରୁଟି" +msgstr "%s: %s କୁ %s ରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../daemon/server.c:1230 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "ଖାଲି ପାଇଁ" +msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" #: ../daemon/server.c:1240 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "ସେବକ" +msgstr "%s: ସେବକ ଅଗ୍ରଧିକାରକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../daemon/server.c:1252 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "ସେବକ" +msgstr "%s: ସେବକଟି %d ୟୁ.ଆଇ.ଡି. ଦ୍ବାରା ସ୍ରୁଷ୍ଟ ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ" #: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "" +msgstr "%s: ସମୂହ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "ପାଇଁ" +msgstr "%s: %s ପାଇଁ initgroups () ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ବିଫଳ" #: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "" +msgstr "%s: ଚାଳକ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../daemon/server.c:1286 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "୦" +msgstr "%s: ଚାଳକ ପରିଚୟକୁ ୦ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../daemon/server.c:1313 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: X ସେବକ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../daemon/server.c:1321 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "" +msgstr "%s: X ସେବକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଫୋର୍କ କରିପାରିବ ନାହିଁ!" #: ../daemon/slave.c:281 msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "" +msgstr "ଇ.ଜି.ଆଇ.ଡି. କୁ ଚାଳକ ଜି.ଆଇ.ଡି. ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିବ ନାହିଁ" #: ../daemon/slave.c:289 msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "" +msgstr "ଇ.ୟୁ.ଆଇ.ଡି. କୁ ଚାଳକ ୟୁ.ଆଇ.ଡି. ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିବ ନାହିଁ" #: ../daemon/slave.c:1133 -#, fuzzy msgid "Log in anyway" -msgstr "ଭିତର" +msgstr "ତଥାପି ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" #: ../daemon/slave.c:1135 -#, fuzzy msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" -msgstr "ଭିତର ଭିତର ଏହା" +msgstr "" +"ଆପଣ ପୂର୍ବରୁ ଲଗଇନ ହୋଇ ସାରିଛନ୍ତି। ତଥାପି ଆପଣ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ, ଆପଣଙ୍କ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନ ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରତ୍ଯାବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ, " +"କିମ୍ବା ଏହି ଲଗଇନ ଅଧିବେଶନକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରନ୍ତୁ" #: ../daemon/slave.c:1139 msgid "Return to previous login" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନକୁ ପ୍ରତ୍ଯାବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 msgid "Abort login" -msgstr "" +msgstr "ଲଗଇନ ଅଧିବେଶନକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରନ୍ତୁ" #: ../daemon/slave.c:1143 -#, fuzzy msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "ଭିତର ଭିତର ଏହା" +msgstr "ଆପଣ ପୂର୍ବରୁ ଲଗଇନ ହୋଇ ସାରିଛନ୍ତି। ତଥାପି ଆପଣ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ କିମ୍ବା ଏହି ଲଗଇନକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରିପାରିବେ" #: ../daemon/slave.c:1320 -#, fuzzy msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -965,247 +934,253 @@ msgid "" "In the meantime this display will be\n" "disabled. Please restart GDM when\n" "the problem is corrected." -msgstr "ଆରମ୍ଭ ତ୍ରୁଟି ତନ୍ତ୍ର ଏହା ପୁନର୍ଚାଳନ." +msgstr "" +"କିଛି କାରଣ ବଶତଃ\n" +"X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ \n" +"ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।\n" +"ଦୟାକରି ଆପମଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ\n" +"କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।\n" +"ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ\n" +"ହୋଇଯିବ। ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ ହୋଇଯିବ\n" +"ସେତେବେଳେ ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" #: ../daemon/slave.c:1580 #, c-format msgid "%s: cannot fork" -msgstr "" +msgstr "%s: ଫୋର୍କ କରିପାରିବ ନାହିଁ" #: ../daemon/slave.c:1627 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ" #: ../daemon/slave.c:1778 -#, fuzzy msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " "default location." -msgstr "ଭିତର ଆରମ୍ଭ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ." +msgstr "" +"ବିନ୍ଯାସ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ। ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲରେ ପଥଟି ସଠିକ ରୂପରେ ସେଟ କରିଯାଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ। " +"ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତରୁ ଏହାକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।" #: ../daemon/slave.c:1792 -#, fuzzy msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." -msgstr "ଭିତର." +msgstr "" +"ବିନ୍ଯାସ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ। ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲରେ ପଥଟି ସଠିକ ରୂପରେ ସେଟ କରିଯାଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ। " +"ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତରୁ ଏହାକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।" #: ../daemon/slave.c:1956 msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "" +msgstr "ଚାଳନ ବିନ୍ଯାସକୁ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ (ରୁଟ) ଭାବରେ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଆପଣ ବୈଧିକରଣ କରିବା ଉଚିତ। " #: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 -#, fuzzy msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." -msgstr "ଅନ୍ ସ୍ଥାନୀୟ." +msgstr "" +"ନିବେଦିତ ଲଗଇନ ଶବ୍ଦକୁ ଅସ୍ଥାନୀୟ ପ୍ରଦର୍ଶନରେ କିମ୍ବା ପ୍ଲେ-ସଫଟଓ୍ବେରରେ ଚାଳଇ ପାରିବ ନାହିଁ କିମ୍ବା ସେହି ଶବ୍ଦଟି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" #: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "" +msgstr "%s: ପାଇପକୁ ଜି.ଡି.ଏମ. ଶୁଭେଚ୍ଛାକର୍ତ୍ତା ଭାବରେ init କରିପାରିବ ନାହିଁ" #: ../daemon/slave.c:2576 -#, fuzzy msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " "you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " "timed logins are disabled now." -msgstr "ନାଁ ଭିତର ତ୍ରୁଟି ପାଇଁ ଭିତର." +msgstr "" #: ../daemon/slave.c:2590 -#, fuzzy msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." -msgstr "ଆରମ୍ଭ ଏହା ଭିତର." +msgstr "" +"ନିୟମିତ X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ ଏବଂ ତେଣୁ ଏହା ଗୋଟିଏ ଫେଲ-ସେଫ ସେବକ ଅଟେ। " +"ଆପଣ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ ଏବଂ X ସେବକର ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ ରୂପରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଉଚିତ।" #: ../daemon/slave.c:2599 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." -msgstr "ଏହା ଅନ୍." +msgstr "" +"ଉଲ୍ଲେଖିତ ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାଟି ବ୍ଯସ୍ତ ଥିଲା, ତେଣୁ ଏହି %s ରେ ଏହି ସେବକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଗଲା।" #: ../daemon/slave.c:2619 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." msgstr "" +"ଶୁଭେଚ୍ଛକ ପ୍ରୟୋଗଟି ହଠାତ ଅଚଳ ହୋଇଯାଉଥିବା ପରି ଜଣା ପଡୁଛି।\n" +"ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।" #. Something went wrong #: ../daemon/slave.c:2642 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "ଆରମ୍ଭ" +msgstr "%s: ଜି.ଟି.କେ. ଏକକାଂଶ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଶୁଭେଚ୍ଛକ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ: %s। ଏକକାଂଶ ବିନା ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି" #: ../daemon/slave.c:2649 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "ଆରମ୍ଭ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" +msgstr "%s: ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରି ଶୁଭେଚ୍ଛକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ: %s" #: ../daemon/slave.c:2661 -#, fuzzy msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" -msgstr "ଆରମ୍ଭ ଭିତର ଭିତର" +msgstr "" +"ଶୁଭେଚ୍ଛକ ପ୍ରୟୋଗକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ; ଆପଣ ଲଗ କରିବାରେ ସମର୍ଥ ହେବେ ନାହିଁ। ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ। " +"ଅନ୍ଯ ଉପାୟରେ କିମ୍ବା ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରି ଲଗଇନ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ" #. If no greeter we really have to disable the display #: ../daemon/slave.c:2668 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "ତ୍ରୁଟି ଅନ୍" +msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଶୁଭେଚ୍ଛକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../daemon/slave.c:2672 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "" +msgstr "%s: ଜି.ଡି.ଏମ. ଶୁଭେଚ୍ଛକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଫର୍କ କରିପାରିବ ନାହିଁ" #: ../daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "" +msgstr "%s: ଫିପୋକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ" #: ../daemon/slave.c:2916 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "" +msgstr "%s: ପାଇପକୁ ଜି.ଡି.ଏମ. ଚୟକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପାଇଁ init କରିପାରିବ ନାହିଁ" #: ../daemon/slave.c:3021 -#, fuzzy msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." -msgstr "ଆରମ୍ଭ ଭିତର ତନ୍ତ୍ର." +msgstr "" +"ଚୟକ ପ୍ରୟୋଗକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ। ଆପଣ ସମ୍ଭବତଃ ଲଗଇନ କରିବାରେ ସମର୍ଥ ହୋଇପାରିବେ ନାହିଁ। ଦୟାକରି ତନ୍ତ୍ର " +"ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" #: ../daemon/slave.c:3025 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "ତ୍ରୁଟି ଅନ୍" +msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଚୟକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../daemon/slave.c:3028 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "" +msgstr "%s: ଜି.ଡି.ଏମ. ଚୟକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଫୋର୍କ କରିପାରିବ ନାହିଁ" #: ../daemon/slave.c:3261 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "" +msgstr "%s: ~/.xsession-errors କୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../daemon/slave.c:3425 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: ଉପ-ଅଧିବେଶନ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ର ନିଷ୍ପାଦନ > ୦ ମୂଲ୍ଯ ଫେରାଇଲା। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।" #: ../daemon/slave.c:3469 #, c-format -#, fuzzy msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "ଭାଷା" +msgstr "%s ଭାଷା ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ; %sକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି" #: ../daemon/slave.c:3470 -#, fuzzy msgid "System default" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" +msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: ../daemon/slave.c:3487 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "ପାଇଁ." +msgstr "%s: %s ପାଇଁ ପରିବେଶକୁ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।" #: ../daemon/slave.c:3554 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "ପାଇଁ." +msgstr "%s: %s ପାଇଁ setusercontext () ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ବିଫଳ ହୋଇଗଲା। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।" #: ../daemon/slave.c:3560 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: %s ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।" #: ../daemon/slave.c:3601 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " "instead" -msgstr "ନାଁ ଭିତର ଚାଲୁଅଛି ଜି-ନୋମ" +msgstr "" +"ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲରେ କୌଣସି ନିଷ୍ପାଦନ ଲାଇନ ନାହିଁ: %s। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ନୋମ ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନକୁ ଚଳାଉଛି" #: ../daemon/slave.c:3604 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: ../daemon/slave.c:3624 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " "session instead." -msgstr "ଚାଲୁଅଛି ଜି-ନୋମ." +msgstr "" +"%s: ମୂଳ X ଅଧିବେଶନ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଖୋଜି କିମ୍ବା ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ନୋମ ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନକୁ ଚଳାଉଛି।" #: ../daemon/slave.c:3630 -#, fuzzy msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." -msgstr "ଚାଲୁଅଛି ଜି-ନୋମ." +msgstr "" +"ମୂଳ X ଅଧିବେଶନ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଖୋଜି କିମ୍ବା ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ନୋମ ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନକୁ ଚଳାଉଛି।" #. yaikes #: ../daemon/slave.c:3662 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "ପାଇଁ ଜି-ନୋମ" +msgstr "" +"%s: ଗୋଟିଏ ଫେଲ-ସେଫ ନୋମ ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ନୋମ-ଅଧିବେଶନ ମିଳିଲା ନାହିଁ, xterm କୁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି" #: ../daemon/slave.c:3667 #, fuzzy msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." -msgstr "ଜି-ନୋମ." +msgstr "" +"ନୋମ ସ୍ଥାପନକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ, \"ଫେଲ-ସେଫ xterm\" ଅଧିବେଶନକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।" #: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 -#, fuzzy msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " "to fix problems in your installation." -msgstr "ଜି-ନୋମ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଜି-ନୋମ ଭିତର." +msgstr "" +"ଏହା ଫେଲ-ସେଫ ନୋମ ଅଧିବେଶନ ଅଟେ। ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ନ ଚଳାଇ, ଆପଣ ନୋମର 'ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ' ଅଧିବେଶନରେ ଲଗ କରିବେ। " +"ଏହାକୁ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ସମସ୍ଯା ମାନଙ୍କୁ ସମାଧାନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ।" #. yaikes #: ../daemon/slave.c:3686 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" -msgstr "ପାଇଁ ଜି-ନୋମ" +msgstr "%s: ଗୋଟିଏ ଫେଲ-ସେଫ ନୋମ ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ନୋମ-ଅଧିବେଶନ ମିଳିଲା ନାହିଁ, xterm କୁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି" #: ../daemon/slave.c:3691 -#, fuzzy msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." -msgstr "ଜି-ନୋମ ଚାଲୁଅଛି." +msgstr "" +"ନୋମ ସ୍ଥାପନକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ \"ଫେଲ-ସେଫ xterm\" ଅଧିବେଶନକୁ ଚଳାଉଛି।" #: ../daemon/slave.c:3717 -#, fuzzy msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "ଆରମ୍ଭ." +msgstr "ଗୋଟିଏ ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ \"xterm\" କୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।" #: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 #, fuzzy @@ -1234,41 +1209,36 @@ msgstr "ଭିତର ତନ୍ତ୍ର" #: ../daemon/slave.c:3823 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "ଚାଳକ ଭିତର" +msgstr "%s: ଲଗଇନ୍ ରେ ଚାଳକ ଗ୍ରହଣୀୟ ନୁହେଁ" #: ../daemon/slave.c:3826 -#, fuzzy msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "ତନ୍ତ୍ର." +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଦେଇଛନ୍ତି।" #: ../daemon/slave.c:3857 -#, fuzzy msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "ତ୍ରୁଟି." +msgstr "ତ୍ରୁଟି! ନିଷ୍ପାଦନୀୟ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।" #: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s %s %s %s %s %s କୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s %s %s କୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" #. we can't really be any more specific #: ../daemon/slave.c:3901 -#, fuzzy msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "ଆରମ୍ଭ ତ୍ରୁଟି." +msgstr "କିଛି ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ଯୋଗୁଁ ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../daemon/slave.c:3955 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "ଚାଳକ!" +msgstr "%s: ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ସଫଳ କିନ୍ତୁ getpwnam (%s) ବିଫଳ!" #: ../daemon/slave.c:3968 #, c-format @@ -1857,31 +1827,28 @@ msgstr "ଅସଫଳ ହୋଇଗଲା" #: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777 #: ../daemon/xdmcp.c:2783 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "ନାଁ" +msgstr "%s: କୌଣସି XDMCP ସହାୟତା ନାହିଁ" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Xnest command line" -msgstr "" +msgstr "Xnest ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "STRING" -msgstr "" +msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 -#, fuzzy msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "ବିକଲ୍ପ ମାନ ପାଇଁ" +msgstr "Xnest ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ବିକଲ୍ପ" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "ବିକଲ୍ପ" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -#, fuzzy msgid "Run in background" -msgstr "ଭିତର" +msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମିରେ ଚଳାନ୍ତୁ" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" @@ -1966,7 +1933,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:627 msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "" +msgstr "ଦୂର ସେବକ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିପାରୁ ନାହିଁ" #: ../gui/gdmchooser.c:1278 #, c-format @@ -1988,7 +1955,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmchooser.c:1402 msgid "Cannot find host" -msgstr "" +msgstr "ଆଧାରକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ" #: ../gui/gdmchooser.c:1607 #, fuzzy @@ -2008,7 +1975,7 @@ msgstr "ପାଇଁ" #: ../gui/gdmchooser.c:1903 msgid "SOCKET" -msgstr "" +msgstr "ସକେଟ" #: ../gui/gdmchooser.c:1905 #, fuzzy @@ -2017,7 +1984,7 @@ msgstr "ଗ୍ରାହକ ଭିତର" #: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "ADDRESS" -msgstr "" +msgstr "ଠିକଣା" #: ../gui/gdmchooser.c:1907 #, fuzzy @@ -2026,11 +1993,11 @@ msgstr "ଭିତର" #: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "TYPE" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକାର" #: ../gui/gdmchooser.c:1967 msgid "- gdm login chooser" -msgstr "" +msgstr "- ଜି.ଡି.ଏମ. ଲଗଇନ ଚୟକ" #: ../gui/gdmchooser.c:2029 #, c-format @@ -2042,53 +2009,46 @@ msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ." #: ../gui/gdmchooser.c:2039 msgid "Cannot run chooser" -msgstr "" +msgstr "ଚୟକକୁ ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ" #. EOF #: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 msgid "A_dd host: " -msgstr "" +msgstr "ଆଧାରକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_d): " #: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "C_onnect" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_o)" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Exit the application" -msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗରୁ ବାହାରି ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "How to use this application" -msgstr "ଏହା" +msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Login Host Chooser" -msgstr "ଆଧାର" +msgstr "ଲଗଇନ ଆଧାର ଚୟକ" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ ଆଧାର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Probe the network" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" +msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କରେ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ ଏହା" +msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରନ୍ତୁ ଏବଂ ଉପରୋକ୍ତ ତାଲିକାରେ ଆଧାରକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "ଅବସ୍ଥିତି" +msgstr "ସ୍ଥିତି" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Add" msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" @@ -2184,13 +2144,12 @@ msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." msgstr "ଅନ୍." #: ../gui/gdmcomm.c:708 -#, fuzzy msgid "Unknown error occurred." -msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି." +msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା" #: ../gui/gdmcommon.c:592 msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%a %b %d, %H:%M" #. Translators: You should translate time part as #. %H:%M if your language does not have AM and PM @@ -2198,39 +2157,39 @@ msgstr "" #. 12-hour clock format #: ../gui/gdmcommon.c:598 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" #: ../gui/gdmcommon.c:704 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ସେକେଣ୍ଡ" +msgstr[1] "%d ସେକେଣ୍ଡ" #: ../gui/gdmdynamic.c:48 #, c-format msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: %s [-b][-v] ଏବଂ ନିମ୍ନଲିଖିତ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ:\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:49 #, c-format msgid "\t-a display\n" -msgstr "" +msgstr "\t-a ପ୍ରଦର୍ଶନ\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:50 #, c-format msgid "\t-r display\n" -msgstr "" +msgstr "\t-r ପ୍ରଦର୍ଶନ\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:51 #, c-format msgid "\t-d display\n" -msgstr "" +msgstr "\t-d ପ୍ରଦର୍ଶନ\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:52 #, c-format msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "" +msgstr "\t-l [server_name]\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:53 #, c-format @@ -2278,23 +2237,23 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:61 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" #: ../gui/gdmflexiserver.c:62 msgid "Xnest mode" -msgstr "" +msgstr "Xnest ଧାରା" #: ../gui/gdmflexiserver.c:63 msgid "Do not lock current screen" -msgstr "" +msgstr "ସାମ୍ପତ୍ରିକ ପରଦାକୁ ତାଲାଦେଇ ରଖନ୍ତୁ ନାହିଁ" #: ../gui/gdmflexiserver.c:64 msgid "Debugging output" -msgstr "" +msgstr "ନିର୍ଗମକୁ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରୁଅଛି" #: ../gui/gdmflexiserver.c:65 msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "" +msgstr "ଚାଲିବା ପୂର୍ବରୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ --command" #: ../gui/gdmflexiserver.c:66 #, fuzzy @@ -2303,17 +2262,16 @@ msgstr "ଆରମ୍ଭ" #: ../gui/gdmflexiserver.c:115 msgid "Cannot change display" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ବଦଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ" #: ../gui/gdmflexiserver.c:192 msgid "Nobody" -msgstr "" +msgstr "କେହି ନୁହେଁ" #: ../gui/gdmflexiserver.c:227 #, c-format -#, fuzzy msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଅନ୍" +msgstr "%s ପ୍ରଦର୍ଶନ %d ଆଭାସୀ ଟର୍ମିନାଲରେ" #: ../gui/gdmflexiserver.c:232 #, c-format @@ -2324,28 +2282,25 @@ msgstr "ଅନ୍" #: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "ଚାଳକ ନାମ" #: ../gui/gdmflexiserver.c:271 -#, fuzzy msgid "Display" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" #: ../gui/gdmflexiserver.c:385 msgid "Open Displays" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" #. parent #. flags #: ../gui/gdmflexiserver.c:388 -#, fuzzy msgid "_Open New Display" -msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନ" +msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" #: ../gui/gdmflexiserver.c:390 -#, fuzzy msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" +msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../gui/gdmflexiserver.c:398 msgid "" @@ -2355,16 +2310,15 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmflexiserver.c:581 msgid "Choose server" -msgstr "" +msgstr "ସେବକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../gui/gdmflexiserver.c:592 -#, fuzzy msgid "Choose the X server to start" -msgstr "ଆରମ୍ଭ" +msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ X ସେବକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../gui/gdmflexiserver.c:598 msgid "Standard server" -msgstr "" +msgstr "ମାନକ ସେବକ" #: ../gui/gdmflexiserver.c:834 #, fuzzy @@ -2386,9 +2340,8 @@ msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "ଅନ୍." #: ../gui/gdmflexiserver.c:914 -#, fuzzy msgid "Cannot start new display" -msgstr "ଆରମ୍ଭ" +msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ" #: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 #, fuzzy @@ -2396,556 +2349,519 @@ msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "ଭିତର ବାହାର" #: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "New Login" -msgstr "ନୂତନ" +msgstr "ନୂତନ ଲଗଇନ୍" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଆଫ୍ରିକୀୟ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଆଲବାନୀୟ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଆମହାରିକ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:59 -#, fuzzy msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "ମିଶର" +msgstr "A-M|ଆରବୀ (ମିଶର)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:61 -#, fuzzy msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "ଲେବାନୋନ" +msgstr "A-M|ଆରବୀ (ଲେବାନୋନ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଅର୍ମାନିୟାନ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଅଯର୍ବାଇଜାନ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" -msgstr "" +msgstr "A-M|ବାସ୍କ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "" +msgstr "A-M|ବେଲାରୁଷୀୟ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:71 -#, fuzzy msgid "A-M|Bengali" -msgstr "ବଙ୍ଗାଳୀ" +msgstr "A-M|ବଙ୍ଗାଳୀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:73 -#, fuzzy msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "ବଙ୍ଗାଳୀ ଭାରତ" +msgstr "A-M|ବଙ୍ଗାଳୀ (ଭାରତ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "A-M|ବୁଲଗାରୀୟାନ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "" +msgstr "A-M|ବୋଶନୀୟାନ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" -msgstr "" +msgstr "A-M|କାଟାଲାନ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:81 -#, fuzzy msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "ଚୀନ" +msgstr "A-M|ଚୀନି (ଚୀନ ମୂଖ୍ଯଭୂମି)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଚୀନି (ହଙ୍ଗ କଙ୍ଗ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:85 -#, fuzzy msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "ସିଙ୍ଗାପୁର" +msgstr "A-M|ଚୀନି (ସିଙ୍ଗାପୁର)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:87 -#, fuzzy msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "ତାଇଓ୍ବାନ" +msgstr "A-M|ଚୀନି (ତାଇଓ୍ବାନ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Croatian" -msgstr "" +msgstr "A-M|କ୍ରୋଏଟିୟାନ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Czech" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଚେକ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Danish" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଦାନିଶ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Dutch" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଡୁଚ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:97 -#, fuzzy msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "ଇଂରାଜୀ" +msgstr "A-M|ଇଂରାଜୀ (ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ର)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:99 -#, fuzzy msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "ଇଂରାଜୀ ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆ" +msgstr "A-M|ଇଂରାଜୀ (ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:101 -#, fuzzy msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "ଇଂରାଜୀ" +msgstr "A-M|ଇଂରାଜୀ (ଯୁକ୍ତରାଜ୍ଯ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:103 -#, fuzzy msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "ଇଂରାଜୀ କାନାଡା" +msgstr "A-M|ଇଂରାଜୀ (କାନାଡା)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:105 -#, fuzzy msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "ଇଂରାଜୀ ଆୟରଲ୍ଯାଣ୍ଡ" +msgstr "A-M|ଇଂରାଜୀ (ଆୟରଲ୍ଯାଣ୍ଡ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:107 -#, fuzzy msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "ଇଂରାଜୀ ଡେନମାର୍କ" +msgstr "A-M|ଇଂରାଜୀ (ଡେନମାର୍କ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:109 -#, fuzzy msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "ଇଂରାଜୀ" +msgstr "A-M|ଇଂରାଜୀ (ଦକ୍ଷିଣ ଆଫ୍ରିକା)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Estonian" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଇଷ୍ଟୋନୀୟାନ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Finnish" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଫିନିଶ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:115 -#, fuzzy msgid "A-M|French" -msgstr "ଫରାସୀ" +msgstr "A-M|ଫରାସୀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:117 -#, fuzzy msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "ଫରାସୀ ବେଲଜିୟମ" +msgstr "A-M|ଫରାସୀ (ବେଲଜିୟମ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:119 -#, fuzzy msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "ଫରାସୀ ସ୍ବିଜରଲ୍ଯାଣ୍ଡ" +msgstr "A-M|ଫରାସୀ (ସ୍ବିଜରଲ୍ଯାଣ୍ଡ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Galician" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଗାଲେସିୟାନ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:123 -#, fuzzy msgid "A-M|German" -msgstr "ଜର୍ମାନୀ" +msgstr "A-M|ଜର୍ମାନୀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:125 -#, fuzzy msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "ଜର୍ମାନୀ ଅଷ୍ଟ୍ରିୟା" +msgstr "A-M|ଜର୍ମାନୀ (ଅଷ୍ଟ୍ରିୟା)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:127 -#, fuzzy msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "ଜର୍ମାନୀ ସ୍ବିଜରଲ୍ଯାଣ୍ଡ" +msgstr "A-M|ଜର୍ମାନୀ (ସ୍ବିଜରଲ୍ଯାଣ୍ଡ)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Greek" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଗ୍ରୀକ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:131 -#, fuzzy msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ" +msgstr "A-M|ଗୁଜୁରାଟୀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "" +msgstr "A-M|ହିବ୍ରୁ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:137 -#, fuzzy msgid "A-M|Hindi" -msgstr "ହିନ୍ଦୀ" +msgstr "A-M|ହିନ୍ଦୀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "" +msgstr "A-M|ହଙ୍ଗାରୀୟାନ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡିକ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଇଣ୍ଡୋନେସିୟାନ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଇଣ୍ଡରଲିଙ୍ଗୁଆ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Irish" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଆଇରିସ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:149 -#, fuzzy msgid "A-M|Italian" -msgstr "ଇଟାଲି" +msgstr "A-M|ଇଟାଲୀୟ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:151 -#, fuzzy msgid "A-M|Japanese" -msgstr "ଜାପାନୀ" +msgstr "A-M|ଜାପାନୀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Kannada" -msgstr "" +msgstr "A-M|କନ୍ନଡ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "A-M|କିନ୍ଯାରଓ୍ବାଣ୍ଡା" #: ../gui/gdmlanguages.c:157 -#, fuzzy msgid "A-M|Korean" -msgstr "କୋରୀୟାନ " +msgstr "A-M|କୋରୀୟାନ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Latvian" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଲାଟଭିୟାନ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "A-M|ଲିଥୁଆନୀୟାନ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "" +msgstr "A-M|ମାସିଡୋନୀୟାନ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malay" -msgstr "" +msgstr "A-M|ମାଳୟ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "" +msgstr "A-M|ମଲାୟାଲମ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Marathi" -msgstr "" +msgstr "A-M|ମରାଠୀ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "" +msgstr "A-M|ମୋଙ୍ଗୋଲିୟାନ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ଉତ୍ତରୀ ସୋଥୋ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ନରଓ୍ବେଜିୟାନ (ବୋକମାଲ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ନରଓ୍ବେଜିୟାନ (ନ୍ଯାନୋର୍ସକ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ଓଡିଆ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ପଞ୍ଜାବୀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Persian" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ପାର୍ସୀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Polish" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ପୋଲିଷ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ପର୍ତୁଗୀଜ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ପର୍ତୁଗୀଜ (ବ୍ରାଜୀଲୀୟ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ରୋମାନୀୟାନ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Russian" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ରୁଷୀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ସର୍ବିୟାନ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ସର୍ବିୟାନ (ଲାଟିନ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ସର୍ବିୟାନ (ଜେକାଭିୟାନ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ସ୍ଲୋଭାକ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ସ୍ଲୋଭେନିୟାନ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:207 -#, fuzzy msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "ସ୍ପାନିଶ" +msgstr "N-Z|ସ୍ପାନିଶ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:209 -#, fuzzy msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "ସ୍ପାନିଶ ମେକ୍ସିକୋ" +msgstr "N-Z|ସ୍ପାନିଶ (ମେକ୍ସିକୋ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ସ୍ବୀଡିଶ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:213 -#, fuzzy msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "ଫିନଲ୍ଯାଣ୍ଡ" +msgstr "N-Z|ସ୍ବୀଡିଶ (ଫିନଲ୍ଯାଣ୍ଡ)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:215 -#, fuzzy msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "ତାମିଲ" +msgstr "N-Z|ତାମିଲ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ତେଲୁଗୁ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Thai" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ଥାଇ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ତୁର୍କୀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ୟୁକ୍ରେନୀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ଭିଏତନାମୀ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ଓ୍ବାଲୂନ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ଓ୍ବେଲ୍ସ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "" +msgstr "N-Z|ୟାଡିଶ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:233 -#, fuzzy msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "ଜୁଲୁ" +msgstr "N-Z|ଜୁଲୁ" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other #: ../gui/gdmlanguages.c:235 -#, fuzzy msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଇଂରାଜୀ" +msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ|ପୋସିକ୍ସ/ସି ଇଂରାଜୀ" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu #: ../gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" -msgstr "" +msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu #: ../gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" -msgstr "" +msgstr "N-Z" #: ../gui/gdmlogin.c:355 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "" +msgstr "'%s' ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ: %s।" #: ../gui/gdmlogin.c:363 -#, fuzzy msgid "Cannot start background application" -msgstr "ଆରମ୍ଭ" +msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରୟୋଗକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ" #: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 -#, fuzzy msgid "User %u will login in %t" -msgstr "ଚାଳକ ଭିତର" +msgstr "ଚାଳକ %u %t ରେ ଲଗଇନ କରିବ" #: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ?" +msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃ ଚାଳନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:196 -#, fuzzy msgid "_Restart" msgstr "ପୁନଃ ଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:91 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ କମ୍ପୁଟରକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:92 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Shut _Down" -msgstr "" +msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:106 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "" +msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ କମ୍ପୁଟରର କାର୍ଯ୍ଯକଳାପକୁ ସ୍ଥଗିତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:107 msgid "_Suspend" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ଥଗିତ କରନ୍ତୁ (_S)" #: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 -#, fuzzy msgid "System Default" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" +msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #. never_encoding #. no_group @@ -2954,42 +2870,38 @@ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 #, c-format -#, fuzzy msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାଇଁ?" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଆପଣ %s କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 #, c-format -#, fuzzy msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "ପାଇଁ ଏହା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ." +msgstr "ଆପଣ %s କୁ ଏହି ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଚୟନ କରିଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଆପଣଙ୍କର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ %s ଅଟେ।" #: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 -#, fuzzy msgid "Make _Default" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" +msgstr "ଏହାକୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 msgid "Just For _This Session" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ ଏହି ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ (_T)" #: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541 #: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "ଚାଳକ ର ନାମ (_U):" +msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):" #: ../gui/gdmlogin.c:977 #, c-format msgid "%s session selected" -msgstr "" +msgstr "%s ଅଧିବେଶନକୁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି" #: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116 msgid "_Last" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ତିମ (_L)" #. never_encoding #. no_group @@ -2998,94 +2910,83 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:1081 #, c-format msgid "%s language selected" -msgstr "" +msgstr "%s ଭାଷାକୁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି" #: ../gui/gdmlogin.c:1127 -#, fuzzy msgid "_System Default" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" +msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (_S)" #: ../gui/gdmlogin.c:1159 -#, fuzzy msgid "_Other" -msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ" +msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ (_O)" #: ../gui/gdmlogin.c:1576 -#, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency #: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 -#, fuzzy msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "ଭିତର." +msgstr "ଦୟାକରି ଲଗଇନ କରିବା ପାଇଁ ୨୫ ସେଣ୍ଟ ଭରନ୍ତୁ।" #: ../gui/gdmlogin.c:2104 -#, fuzzy msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "ଜି-ନୋମ" +msgstr "ନୋମ ଡେସ୍କଟପ୍ ପରିଚାଳକ" #: ../gui/gdmlogin.c:2170 msgid "Finger" -msgstr "" +msgstr "ଫିଙ୍ଗର" #: ../gui/gdmlogin.c:2288 msgid "GDM Login" -msgstr "" +msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ଲଗଇନ" #: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 msgid "_Session" -msgstr "" +msgstr "ଅଧିବେଶନ (_S)" #: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 -#, fuzzy msgid "_Language" -msgstr "ଭାଷା" +msgstr "ଭାଷା (_L)" #: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:171 msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "" +msgstr "_XDMCP ମଧ୍ଯଦେଇ ଦୂର ଲଗଇନ ..." #: ../gui/gdmlogin.c:2363 -#, fuzzy msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "ବିନ୍ଯାସ." +msgstr "ଲଗଇନ ପରିଚାଳକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_C) ..." #: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 -#, fuzzy msgid "_Actions" -msgstr "କ୍ରିୟା (_A)" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_A)" #: ../gui/gdmlogin.c:2412 msgid "_Theme" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ (_T)" #: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" +msgstr "ବାହାରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_Q)" #: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 msgid "D_isconnect" -msgstr "" +msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ (_i)" #: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "ଚିତ୍ର ସଙ୍କେତ" #: ../gui/gdmlogin.c:2574 -#, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "ସ୍ବାଗତମ" #: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 -#, fuzzy msgid "_Start Again" -msgstr "ଆରମ୍ଭ" +msgstr "ପୁନର୍ବାର ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)" #: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565 #: ../gui/greeter/greeter.c:600 @@ -3099,40 +3000,35 @@ msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ." #: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335 #: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 #: ../gui/greeter/greeter.c:659 -#, fuzzy msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "ଆରମ୍ଭ" +msgstr "ଶୁଭେଚ୍ଛକଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../gui/gdmlogin.c:3292 -#, fuzzy msgid "Restart" -msgstr "ପୂନଃଆରମ୍ଭ" +msgstr "ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ." +msgstr "" #: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664 -#, fuzzy msgid "Restart GDM" -msgstr "ପୂନଃଆରମ୍ଭ" +msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ../gui/gdmlogin.c:3342 -#, fuzzy msgid "Restart computer" -msgstr "ପୂନଃଆରମ୍ଭ" +msgstr "କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନର୍ଚାଳିତ କରନ୍ତୁ" #: ../gui/gdmlogin.c:3427 msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "" +msgstr "ସଙ୍କେତ ମାସ୍କକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ!" #: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355 msgid "Session directory is missing" -msgstr "" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ଡିରେକ୍ଟୋରି ଅନୁପସ୍ଥିତ" #: ../gui/gdmlogin.c:3546 #, fuzzy @@ -3143,9 +3039,8 @@ msgid "" msgstr "ଭିତର." #: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380 -#, fuzzy msgid "Configuration is not correct" -msgstr "ବିନ୍ଯାସ" +msgstr "ବିନ୍ଯାସ ସଠିକ ନୁହେଁ" #: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381 #, fuzzy @@ -3156,29 +3051,26 @@ msgstr "ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ." #: ../gui/gdmphotosetup.c:188 #, c-format -#, fuzzy msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "ଫାଇଲ ପାଇଁ." +msgstr "%s ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲି ହେବନାହିଁ।" #: ../gui/gdmphotosetup.c:195 msgid "Cannot open file" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ" #: ../gui/gdmphotosetup.c:249 -#, fuzzy msgid "Select User Image" -msgstr "ଚାଳକ" +msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719 #: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିଛବି" #: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602 #: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "ସମସ୍ତ" +msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 #, fuzzy @@ -3187,22 +3079,19 @@ msgstr "ଭିତର" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" -msgstr "" +msgstr "ଲଗଇନ ଫଟୋ" #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b> ଚାଳକ</b>" +msgstr "<b>ଚାଳକ ପ୍ରତିଛବି</b>" #: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "ପସନ୍ଦ ମାନ" +msgstr "ଲଗଇନ ଫଟୋ ପସନ୍ଦ" #: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294 -#, fuzzy msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "ଜି-ନୋମ" +msgstr "ଫେଲ-ସେଫ ନୋମ (_G)" #: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295 #, fuzzy @@ -3214,7 +3103,7 @@ msgstr "ଜି-ନୋମ ନାଁ ଭିତର ଜି-ନୋମ ପୂର୍ବ #: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306 msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "" +msgstr "ଫେଲ-ସେଫ ଟର୍ମିନାଲ (_T)" #: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307 #, fuzzy @@ -3228,17 +3117,16 @@ msgstr "ନାଁ ଭିତର." #, c-format #, fuzzy msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "ଅନ୍ ଏହା." +msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ ଆପଣଙ୍କର ମନୋବାଞ୍ଛିତ ଅଧିବେଶନ ପ୍ରକାର %s ହୋଇନାହିଁ" #: ../gui/gdmsession.c:402 msgid "Just _Log In" -msgstr "" +msgstr "କେବଳ ଲଗଇନ (_L)" #: ../gui/gdmsession.c:453 #, c-format -#, fuzzy msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "ପାଇଁ ଏହା" +msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଆପଣ %s କୁ ଚୟନ କରିଛନ୍ତି" #: ../gui/gdmsession.c:456 #, c-format @@ -3258,15 +3146,15 @@ msgstr "ତ୍ରୁଟି." #: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 #: ../gui/gdmsetup.c:1220 msgid "Themed" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ" #: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "ସାଧା" #: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 msgid "Plain with face browser" -msgstr "" +msgstr "ଫେସ ବ୍ରାଉଜର ସହିତ ସାଧା" #: ../gui/gdmsetup.c:1573 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." @@ -3280,7 +3168,7 @@ msgstr "ଭିତର." #: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 msgid "Cannot add user" -msgstr "" +msgstr "ଚାଳକକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବ ନାହିଁ" #: ../gui/gdmsetup.c:1828 #, c-format @@ -3291,95 +3179,85 @@ msgstr "ଭିତର." #: ../gui/gdmsetup.c:1865 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ଚାଳକ ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ" #: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "ଶବ୍ଦ" #: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 -#, fuzzy msgid "None" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "" +msgstr "ଆର୍କାଇଭଟି ଗୋଟିଏ ଉପ-ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ" #: ../gui/gdmsetup.c:3759 msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "" +msgstr "ଆର୍କାଇଭଟି ଗୋଟିଏ ମାତ୍ର ଉପ-ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ" #: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 -#, fuzzy msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "ଫାଇଲ" +msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ tar.gz କିମ୍ବା tar ଆର୍କାଇଭ ନୁହେଁ" #: ../gui/gdmsetup.c:3785 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "" +msgstr "ଆର୍କାଇଭ ଗୋଟିଏ GdmGreeterTheme.info କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରିନାହିଁ" #: ../gui/gdmsetup.c:3807 -#, fuzzy msgid "File does not exist" -msgstr "ଫାଇଲ" +msgstr "ଫାଇଲଟି ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ" #: ../gui/gdmsetup.c:3927 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../gui/gdmsetup.c:3934 msgid "Not a theme archive" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆର୍କାଇଭ ନୁହେଁ" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name #: ../gui/gdmsetup.c:3956 #, c-format -#, fuzzy msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ?" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଡିରେକ୍ଟୋରି '%s' ଟି ପୂର୍ବରୁ ସ୍ଥାପିତ ହେବାପରି ଜଣାପଡୁଛି। ତଥାପି ପୁନର୍ବାର ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ?" #: ../gui/gdmsetup.c:4048 -#, fuzzy msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "ତ୍ରୁଟି" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସ୍ଥାପିତ କରିବା ସମୟରେ କିଛି ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା" #: ../gui/gdmsetup.c:4104 -#, fuzzy msgid "No file selected" -msgstr "ନାଁ" +msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ଚୟିତ ନୁହେଁ" #: ../gui/gdmsetup.c:4125 msgid "Select Theme Archive" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆର୍କାଇଭକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120 -#, fuzzy msgid "_Install" -msgstr "ସ୍ଥାପନ (_I)" +msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ(_I)" #: ../gui/gdmsetup.c:4220 #, c-format -#, fuzzy msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ?" +msgstr "\"%s\" ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ?" #: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:4237 -#, fuzzy msgid "_Remove Theme" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../gui/gdmsetup.c:5109 #, c-format -#, fuzzy msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ?" +msgstr "'%s' ରୁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ?" #: ../gui/gdmsetup.c:5110 #, c-format @@ -3414,40 +3292,37 @@ msgstr "ଅନ୍ ଚାଳକ." #: ../gui/gdmsetup.c:6419 msgid "Close _without Applying" -msgstr "" +msgstr "ବିନା ପ୍ରୟୋଗ କରି ବନ୍ଦ କରି ଦେଉଛି (_w)" #: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "" +msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ଅଭିଗମ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।\n" #: ../gui/gdmsetup.c:6526 msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ (ରୁଟ) ହେବା ଉଚିତ।" #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଜି-ନୋମ ପ୍ରଦର୍ଶନ" +msgstr "ଲଗଇନ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (ନୋମ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ)" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 msgid "Login Window" -msgstr "" +msgstr "ଲଗଇନ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Login Window Preferences" -msgstr "ପସନ୍ଦ ମାନ" +msgstr "ଲଗଇନ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ ପସନ୍ଦ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " " msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "" +msgstr "%n ର ନାମକୁ ଆଧାର ନାମ ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 #, fuzzy @@ -3467,102 +3342,91 @@ msgstr "<b> ଚେତାବନୀ</b>." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "A_dd..." -msgstr "" +msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A) ..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର" +msgstr "ଦୂର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ (_l)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "A_pply User Changes" -msgstr "ଚାଳକ" +msgstr "ଚାଳକ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_p)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Accessibility" msgstr "ପ୍ରବେଶାନୁମତି" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ସେବକ ମାନେ ଆରମ୍ଭ" +msgstr "ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ ସହିତ ଯୋଗ / ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Add S_erver..." -msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ." +msgstr "ସେବକକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_e)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Add User" -msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଚାଳକ" +msgstr "ଚାଳକକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "" +msgstr "ଦୂର ସମୟ ଅନୁସାରେ ଲଗଇନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ (_w)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "ଲେଖକ:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "C_ommand:" -msgstr "" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_o):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "C_ustom:" -msgstr "" +msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ (_u):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Co_lor:" -msgstr "" +msgstr "ରଙ୍ଗ (_l):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Color depth:" -msgstr "" +msgstr "ରଙ୍ଗ ଗାଘତା:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Configure _X Server..." -msgstr "ବିନ୍ଯାସ ସେବକ." +msgstr "_X ସେବକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ ..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "ବିନ୍ଯାସ." +msgstr "_XDMCP କୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ ..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" +msgstr "X ଅଗ୍ରସରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ XDMCP ଉପରେ କୌଣସି ପ୍ରଭାବ ପକାନ୍ତୁ ନାହିଁ।" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Displays per _host:" -msgstr "" +msgstr "ଆଧାର ପ୍ରତି ପ୍ରଦର୍ଶନ (_h):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "ପାଇଁ" +msgstr "ଦୂର ଲଗଇନ ପାଇଁ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_r)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "ତନ୍ତ୍ର" +msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗରେ ସନ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_n)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "E_xclude:" -msgstr "" +msgstr "ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ (_x):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 #, fuzzy @@ -3571,13 +3435,15 @@ msgstr "ସକ୍ରିୟ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" +msgstr "ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ: /usr/X11R6/bin/X" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" msgstr "" +"ଶୁଭେଚ୍ଛକ\n" +"ଚୟକ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Honor _indirect requests" @@ -3585,11 +3451,11 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "I_mage:" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିଛବି (_m):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "I_nclude:" -msgstr "" +msgstr "ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_n):" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 #, fuzzy @@ -3598,7 +3464,7 @@ msgstr "ଆଧାର ନାମ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "" +msgstr "ବିନ୍ଯାସ ସୂଚୀ ବସ୍ତୁକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_f)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "L_ogin retry delay:" |