summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/or.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSubhransu Behera <sbehera@src.gnome.org>2006-08-02 14:50:55 +0000
committerSubhransu Behera <sbehera@src.gnome.org>2006-08-02 14:50:55 +0000
commit5f53a6ae01c25f3ee538891e1fa32c8f08835f11 (patch)
tree473fc20ac1726c4865e91d0586a0397a9f795a3d /po/or.po
parent7bbeea132a423a411faf5fb25d2c406d25c86b25 (diff)
downloadgdm-5f53a6ae01c25f3ee538891e1fa32c8f08835f11.tar.gz
Updated Oriya Translation
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r--po/or.po1198
1 files changed, 532 insertions, 666 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index e382856f..5fd6ed72 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -19,172 +19,170 @@ msgstr ""
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
-msgstr ""
+msgstr "ସି.ଡି.ଇ."
#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନ ଆପଣଙ୍କୁ ସି.ଡି.ଇ. ରେ ଲଗ କରାଇଥାଏ"
#: ../config/default.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Default System Session"
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତନ୍ତ୍ର"
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତନ୍ତ୍ର ଅଧିବେଶନ"
#: ../config/default.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "This is the default system session"
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତନ୍ତ୍ର"
+msgstr "ଏହା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତନ୍ତ୍ର ଅଧିବେଶନ ଅଟେ"
#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "GNOME"
-msgstr "ଜି-ନୋମ"
+msgstr "ନୋମ"
#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "ଜି-ନୋମ"
+msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନ ଆପଣଙ୍କୁ ନୋମ ରେ ଲଗ କରାଇଥାଏ"
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "Secure Remote connection"
-msgstr ""
+msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ଦୂର ସଂଯୋଗ"
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଦୂର ଆଧାରରେ ssh ଚାବି ବ୍ଯବହାର କରି ଲଗ କରାଇଥାଏ"
#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: ../config/gettextfoo.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr "ଅସଫଳ ହୋଇଗଲା ଆରମ୍ଭ ଭିତର ଅନ୍ ପୁନର୍ଚାଳନ."
+msgstr ""
+"X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସଫଳ। ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ସଠିକ ରୂପରେ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। "
+"X ସେବକକୁ ପୁନଃ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କୋନଶୋଲରେ ଲଗଇନ ହେବା ପାଇଁ ପଡିବ। ତାପରେ ଜିି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../config/gettextfoo.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
"the root password for this."
-msgstr "ପାଇଁ ଏହା."
+msgstr ""
+"ଆପଣ X ସେବକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? ଏହା ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏଥିପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ରୁଟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଥିବା ଉଚିତ।"
#: ../config/gettextfoo.h:7
-#, fuzzy
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "ଭିତର."
+msgstr "ଦୟାକରି ରୁଟ (ବିଶେଷାଧିକାର ପ୍ରାପ୍ତ ଚାଳକ) ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ।"
#: ../config/gettextfoo.h:8
-#, fuzzy
msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ."
+msgstr "X ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।"
#: ../config/gettextfoo.h:9
-#, fuzzy
msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr "ପୂନଃଆରମ୍ଭ ବିନ୍ଯାସିତ ହୋଇଗଲା."
+msgstr "X ସେବକଟି ବର୍ତମାନ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଛି। ଏହା ସଠିକ ରୂପରେ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଗଲେ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../config/gettextfoo.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
-msgstr "ଅସଫଳ ହୋଇଗଲା ଆରମ୍ଭ?"
+msgstr ""
+"X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ। ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ସଠିକ ରୂପରେ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। "
+"ଏହି ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୁପଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ X ସେବକ ନିର୍ଗମକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି?"
#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ବିସ୍ତ୍ରୁତ X ସେବକ ନିର୍ଗମକୁ ମଧ୍ଯ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି?"
#: ../config/gettextfoo.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "ଅସଫଳ ହୋଇଗଲା ଆରମ୍ଭ?"
+msgstr ""
+"X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ। ସମ୍ଭବତଃ ସୂଚକ ଯନ୍ତ୍ର (ଆପଣଙ୍କ ମାଉସ) ସଠିକ ରୂପରେ "
+"ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। ଏହି ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୁପଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ X ସେବକ ନିର୍ଗମକୁ "
+"ଦେଖିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି?"
#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
"root password for this."
-msgstr "ପାଇଁ ଏହା."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ମାଉସକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି? ଏହା ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏଥିପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ରୁଟ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତର ଆବଶ୍ଯକତା ପଡିପାରେ।"
#: ../config/gettextfoo.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
-msgstr "ବାହାର ଏହା ଭିତର ଭିତର"
+msgstr ""
+"ଏହା ଫେଲ-ସେଫ ଏକ୍ସ-ଟାର୍ମ ଅଧିବେଶନ ଅଟେ। ବର୍ତମାନ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ ସେତେବେଳେ ଆକର୍ଷିତ ହେବେ ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଦର୍ଶିକାକୁ ସେମାନଙ୍କ "
+"ଉପରକୁ ନେବେ। ଏହି ଧାରାରୁ ବାହାରକୁ ଯିବା ପାଇଁ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଉପର ଭାଗର ବାମ ପାର୍ଶ୍ବରେ 'exit' ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
#: ../config/gettextfoo.h:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr "ଅସଫଳ ହୋଇଗଲା ଆରମ୍ଭ ବାହାର ଏହା ଭିତର ଭିତର"
+msgstr ""
+"ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ, ତେଣୁ ଗୋଟିଏ ଫେଲ-ସେଫ ଏକ୍ସ-ଟାର୍ମ ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି। ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ ସେତେବେଳେ ଆକର୍ଷିତ "
+"ହେବେ ଯେତେବେଳେ ମାଉସ ସୂଚକ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଥିବ। ଏହି ଧାରାରୁ ବାହାରକୁ ଯିବା ପାଇଁ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋର ଉପର ଭାଗର ବାମ ପାର୍ଶ୍ବରେ "
+"'exit' ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ନୂତନ ବୈଧିକରଣ ପ୍ରବିଷ୍ଟିକୁ ଲେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../daemon/auth.c:60
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "ବାହାର"
+msgstr "%s: ନୂତନ ବୈଧିକରଣ ପ୍ରବିଷ୍ଟିକୁ ଲେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ। ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
#: ../daemon/auth.c:65
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
-msgstr "ବାହାର"
+msgstr ""
+"ଜି.ଡି.ଏମ. ଡିସ୍କରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ବୈଧିକରଣ ପ୍ରବିଷ୍ଟିକୁ ଲେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ। ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। %s%s"
#: ../daemon/auth.c:195
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "ଭିତର"
+msgstr "%s: %s ଫାଇଲରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ କୁକି କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s କୁ ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ଖୋଲିପାରିବ ନାହିଁ"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s କୁକି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../daemon/auth.c:696
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s କୁକି ଫାଇଲକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖି ପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr ""
+msgstr "%s: କୁକି କୁ ଲେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../daemon/auth.c:852
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ସନ୍ଦେହପୂର୍ଣ୍ଣ କୁକି ଫାଇଲ %s କୁ ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦେଉଛି"
#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1728
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଲେଖି ପାରଲି ନାହିଁ %s: %s"
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
@@ -208,144 +206,140 @@ msgstr "ଭିତର ସେକେଣ୍ଡ ଅନ୍ ପାଇଁ ମିନି
#: ../daemon/display.c:255
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ପାଇପ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "ଅସଫଳ ହୋଇଗଲା ପାଇଁ"
+msgstr "%s: ଜିଡିଏମ ଅଧୀନସ୍ଥ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ %s ପାଇଁ ଫୋର୍କ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#: ../daemon/errorgui.c:348
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହେଁ!\n"
#: ../daemon/errorgui.c:365
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
-msgstr "ଫାଇଲ"
+msgstr ""
+"\n"
+"... ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲଟି ବହୁତ ବଡ ...\n"
#: ../daemon/errorgui.c:374
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
-msgstr ""
+msgstr "%s କୁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ"
#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
#: ../daemon/errorgui.c:862
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "%s: ତ୍ରୁଟି/ସୂଚନା ବାକ୍ସକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବା ପାଇଁ ଫୋର୍କ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/filecheck.c:61
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି."
+msgstr "%s: %s ଡିରେକ୍ଟୋରି ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ।"
#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
#: ../daemon/filecheck.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ଫାଇଲଟି %d ୟୁଆଇଡି ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ।"
#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ଫାଇଲଟି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ଲିଖନୀୟ।"
#: ../daemon/filecheck.c:85
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ଫାଇଲଟି ଅନ୍ଯ ମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଲିଖନୀୟ।"
#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ଫାଇଲଟି ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ କିନ୍ତୁ ଏହା ଅବସ୍ଥିତ ହେବା ଉଚିତ।"
#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହେଁ।"
#: ../daemon/filecheck.c:129
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ଫାଇଲଟି ସମୂହ/ଅନ୍ଯ ମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଲିଖନୀୟ।"
#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ଫାଇଲର ଆକାର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଉଲ୍ଲେଖିତ ସର୍ବାଧିକ ଆକାରରୁ ବଡ ଅଟେ।"
#: ../daemon/gdm-net.c:332
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ସକେଟକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../daemon/gdm-net.c:363
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ସକେଟକୁ ବାଇଣ୍ଡ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../daemon/gdm-net.c:449
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ଫିଫୋ (FIFO) କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../daemon/gdm-net.c:457
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ଫିଫୋ (FIFO) କୁ ରଖି ପାରିଲା ନାହିଁ"
#. FIXME: how to handle this?
#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1498
#: ../daemon/gdm.c:1506
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "ବାହାର ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "%s ପି.ଆଇ.ଡି. ଫାଇଲକୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। ତ୍ରୁଟି: %s\n"
#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1500
#: ../daemon/gdm.c:1508
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "ବାହାର ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "%s ପି.ଆଇ.ଡି. ଫାଇଲକୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ। ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../daemon/gdm.c:217
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: fork () ବିଫଳ!"
#. should never happen
#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: setsid () ବିଫଳ: %s!"
#: ../daemon/gdm.c:411
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ଫେଲ-ସେଫ X ସେବକ %s କୁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି"
#: ../daemon/gdm.c:429
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
+msgstr "%s: ଏକ୍ସ-କିପ୍ସ-କ୍ରାସିଂ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଚଳାଉଛି"
#: ../daemon/gdm.c:546
-#, fuzzy
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr "ଭିତର ଅନ୍ ପୁନର୍ଚାଳନ."
+msgstr ""
+"X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିହେବ ନାହିଁ। ସମ୍ଭବତଃ ଏହା ସଠିକ ରୂପରେ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। "
+"ଆପଣ ଗୋଟିଏ କୋନଶୋଲରେ ଲଗଇନ ହୁଅନ୍ତୁ ଏବଂ X ସେବକକୁ ପୁନଃ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ, ତାପରେ ଜିି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
@@ -358,131 +352,125 @@ msgstr "ଭିତର ଅନ୍ ପୁନର୍ଚାଳନ."
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
-msgstr "ଅସଫଳ ହୋଇଗଲା ଆରମ୍ଭ ଭିତର"
+msgstr ""
+"ଅଲ୍ପ ସମୟରେ X ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଏକାଧିକ ଥର ବିଫଳ ହେଉଛି; %s ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରୁଅଛି"
#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2307
msgid "Master suspending..."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଡେମନକୁ ସ୍ଥଗିତ କରୁଅଛି ..."
#: ../daemon/gdm.c:621
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର."
+msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ପୁନର୍ଚାଳିତ ହେଉଛି, ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ..."
#: ../daemon/gdm.c:623
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର."
+msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ବନ୍ଦ ହେଉଛି, ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ..."
#: ../daemon/gdm.c:634
msgid "Master halting..."
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଡେମନଟି କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବିରାମ ନେଉଛି ..."
#: ../daemon/gdm.c:647
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ବିରାମ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ: %s"
#: ../daemon/gdm.c:656
msgid "Restarting computer..."
-msgstr ""
+msgstr "କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି ..."
#: ../daemon/gdm.c:669
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "ପୂନଃଆରମ୍ଭ"
+msgstr "%s: ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ: %s"
#: ../daemon/gdm.c:776
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
"system menu from display %s"
-msgstr "ପୂନଃଆରମ୍ଭ ପୂନଃଆରମ୍ଭ ତନ୍ତ୍ର"
+msgstr ""
+"ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ, ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳିତ, ସ୍ଥଗିତ, କିମ୍ବା ବିରାମ ଆଦି ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ ଗୁଡିକ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲା ଯେତେବେଳେ "
+"ସେଠାରେ %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ତନ୍ତ୍ରରେ କୌଣସି ତାଲିକା ନାହିଁ।"
#: ../daemon/gdm.c:785
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
"display %s"
-msgstr "ପୂନଃଆରମ୍ଭ ପୂନଃଆରମ୍ଭ ସ୍ଥିର"
+msgstr ""
+"ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ, ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳିତ, ସ୍ଥଗିତ, କିମ୍ବା ବିରାମ ଆଦି ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପାଇଁ "
+"ଅନୁରୋଧ ଗୁଡିକ ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥିର %s ପ୍ରଦର୍ଶନରୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲା"
#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:851
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି"
#: ../daemon/gdm.c:1002
msgid "GDM restarting ..."
-msgstr ""
+msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି ..."
#: ../daemon/gdm.c:1006
-#, fuzzy
msgid "Failed to restart self"
-msgstr "ଅସଫଳ ହୋଇଗଲା ପୁନର୍ଚାଳନ"
+msgstr "ନିଜକୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: ../daemon/gdm.c:1080
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରମୂଖ ଡେମନ: SIGABRT ପାଇଲା। କିଛି ବହୁତ ଭୂଲ ହୋଇଯାଇଛି। ତେଣୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ ତଳକୁ ଖସୁଛି!"
#: ../daemon/gdm.c:1238
msgid "Do not fork into the background"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମିରେ ଫୋର୍କ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
#: ../daemon/gdm.c:1240
-#, fuzzy
msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "ନାଁ ସ୍ଥିର"
+msgstr "ଚଳାଇବା ପାଇଁ କୌଣସି କୋନଶୋଲ (ନିଶ୍ଚଳ) ସେବକ ନାହିଁ"
#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "ବୈକଲ୍ପିକ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ"
#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "CONFIGFILE"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIGFILE"
#: ../daemon/gdm.c:1244
msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr ""
+msgstr "LD_* ଚଳକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../daemon/gdm.c:1246
msgid "Print GDM version"
-msgstr ""
+msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ସଂସ୍କରଣକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../daemon/gdm.c:1248
-#, fuzzy
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ଭିତର"
+msgstr "X ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ ତା'ପରେ ଯେ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ଫିଫୋରୁ ଯିବା ପାଇଁ ଆମକୁ ଗୋଟିଏ ସଙ୍କେତ ନ ମିଳିଛି, ଏହାକୁ ଅଟକାଇ ରଖନ୍ତୁ"
#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1697
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "ପାଇଁ"
+msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ %sକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/gdm.c:1405
-#, fuzzy
msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "ଜି-ନୋମ"
+msgstr "- ନୋମ ଲଗଇନ ପରିଚାଳକ"
#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
-#, fuzzy
msgid "main options"
-msgstr "ବିକଲ୍ପ ମାନ"
+msgstr "ମୂଖ୍ଯ ବିକଲ୍ପ"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/gdm.c:1433
msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ କେବଳ ରୁଟ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି\n"
#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
@@ -494,162 +482,154 @@ msgstr ""
#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
#: ../gui/gdmlogin.c:3416
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "%s: %s ସଙ୍କେତ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../daemon/gdm.c:1480
msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି। ତେଣୁ ଏହା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
#: ../daemon/gdm.c:1584
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "%s: CHLD ସଙ୍କେତ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../daemon/gdm.c:2723
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "ଗତିଶୀଳ ଅନୁରୋଧକୁ ଅସ୍ବୀକାର କରୁଅଛି: ବୈଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ"
#: ../daemon/gdm.c:2889 ../daemon/gdm.c:2907 ../daemon/gdm.c:3189
#: ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3294 ../daemon/gdm.c:3335
#: ../daemon/gdm.c:3361
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଅନୁରୋଧକୁ ଅସ୍ବୀକାର କରୁଅଛି: ବୈଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: ../daemon/gdm.c:2925
-#, fuzzy
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "ଅଜଣା."
+msgstr "ଅଜଣା ସେବକ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ନିବେଦନ କରାଗଲା; ମାନକ ସେବକକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/gdm.c:2929
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
-msgstr "ପାଇଁ."
+msgstr ""
+"ନିବେଦିତ ସେବକ %s ପରିବର୍ତ୍ତନକ୍ଷମ ସେବକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକ୍ରୁତ ନୁହେଁ; ମାନକ ସେବକକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "ନାଁ."
+msgstr "%s: କୌଣସି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ନାହିଁ: %s। ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr ""
+msgstr "%s: BaseXsession ଖାଲି ଅଛି; %s/gdm/Xsession କୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ମାନକ X ସେବକ ମିଳିଲା ନାହିଁ; ଗୋଟିଏ ବୈକଲ୍ପିକ ସେବକକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "ନାଁ."
+msgstr "%s: କୌଣସି ଶୁଭେଚ୍ଛାକର୍ତ୍ତା ଙ୍କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "ନାଁ."
+msgstr "%s: କୌଣସି ଦୂର ଶୁଭେଚ୍ଛାକର୍ତ୍ତା ଙ୍କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "ନାଁ."
+msgstr "%s: କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "ଅଫ୍"
+msgstr "%s: XDMCP କୁ ସକ୍ରିୟ କରାଗଲା କିନ୍ତୁ ସେଠାରେ କୌଣସି XDMCP ସହାୟତା ନାହିଁ; ଏହାକୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr ""
+msgstr "%s: ସମୟ-ଲଗଇନ-ବିଳମ୍ବତା ୫ ରୁ କମ ଅଟେ, ୫ କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ସ୍ଥିର କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର ବାହାର"
+msgstr "%s: ଅଗ୍ରାଧିକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସୀମାର ବାହାରେ ଅଛି; ଏହାକୁ %d କୁ ବଦଳାଗଲା"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "ଖାଲି."
+msgstr "%s: ଖାଲି ସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ; ମାନକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
#, c-format
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Logdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟେରି ନୁହେଁ। ServAuthDir %s କୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "ସେବକ ଏହା ପୁନର୍ଚାଳନ."
+msgstr ""
+"ସେବକ ବୈଧିକରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରି (ଡେମନ/ServAuthDir) କୁ %s ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଗଲା କିନ୍ତୁ ଏହା ବୈଧ ନୁହେଁ। "
+"ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Authdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ। ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "ସେବକ ଏହା ପୁନର୍ଚାଳନ."
+msgstr ""
+"ସେବକ ବୈଧିକରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରି (ଡେମନ/ServAuthDir) କୁ %s ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଗଲା କିନ୍ତୁ ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ। "
+"ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Authdir %s ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "ଭିତର!"
+msgstr "%s: ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲରେ ଅବୈଧ ସେବକ ଲାଇନ। ଏହାକୁ ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରୁଅଛି!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "ସ୍ଥିର!"
+msgstr "%s: XDMCP ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଟେ ଏବଂ କୌଣସି ନିଶ୍ଚଳ ସେବକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
#. start
#. server uid
#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
-msgstr "ସ୍ଥିର ଅନ୍!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଟେ ଏବଂ କୌଣସି ନିଶ୍ଚଳ ସେବକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ। %s କୁ ଯୋଗ କରୁଅଛି : ବିନ୍ଯାସକୁ ସ୍ବୀକାର "
+"କରିବା ପାଇଁ %d!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
-#, fuzzy
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr "ସ୍ଥିର ଆରମ୍ଭ ପୁନର୍ଚାଳନ."
+msgstr ""
+"XDMCP ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଟେ ଏବଂ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଜି.ଡି.ଏମ. କୌଣସି ନିଶ୍ଚଳ ସେବକକୁ ପାଇପାରିବ ନାହିଁ। ତେଣୁ ଏହା ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି! "
+"ଦୟାକରି ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
#, c-format
@@ -657,132 +637,132 @@ msgstr "ସ୍ଥିର ଆରମ୍ଭ ପୁନର୍ଚାଳନ."
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
-msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ."
+msgstr ""
+"'%s' ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକ ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ। ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: '%s' ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2071
-#, fuzzy
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "ଏହା ପୁନର୍ଚାଳନ."
+msgstr ""
+"ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକକୁ ରୁଟ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ସୁରକ୍ଷାରେ ବିପଦର ଆଶଙ୍କା ଥିବାରୁ ଏହା ଗ୍ରହଣୀୟ ନୁହେଁ। "
+"ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ (ରୁଟ) ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2089
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
-msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ."
+msgstr ""
+"'%s' ଜି.ଡି.ଏମ. ସମୂହ ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ। ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: '%s' ଜି.ଡି.ଏମ. ସମୂହକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2104
-#, fuzzy
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "ଏହା ପୁନର୍ଚାଳନ."
+msgstr ""
+"ଜି.ଡି.ଏମ. ସମୂହକୁ ରୁଟ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ସୁରକ୍ଷାରେ ବିପଦର ଆଶଙ୍କା ଥିବାରୁ ଏହା ଗ୍ରହଣୀୟ ନୁହେଁ। "
+"ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ଜି.ଡି.ଏମ. ସମୂହ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ (ରୁଟ) ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ଶୁଭେଚ୍ଛାକର୍ତ୍ତା ମିଳିଲେ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ଏହା ନିଷ୍ପାଦିତ ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ଦୂର ଶୁଭେଚ୍ଛାକର୍ତ୍ତା ମିଳିଲେ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ଏହା ନିଷ୍ପାଦିତ ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ଚୟକ ମିଳିଲେ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଜି.ଡି.ଏମ. ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ଏହା ନିଷ୍ପାଦିତ ହୋଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
-#, fuzzy
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "ନାଁ ଭିତର"
+msgstr "କୌଣସି ଡେମନ/ServAuthDir କୁ ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "ନାଁ."
+msgstr "%s: କୌଣସି ଡେମନ/ServAuthDir କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2173
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
"configuration and restart GDM."
-msgstr "ସେବକ ପୁନର୍ଚାଳନ."
+msgstr ""
+"ସେବକ ବୈଧିକରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରି (ଡେମନ/ServAuthDir) କୁ %s ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଏହା %s ଚାଳକ ଏବଂ %s ସମୂହ "
+"ଦ୍ବାରା ଏହା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ। ଦୟାକରି ସ୍ବାମିତ୍ବକୁ କିମ୍ବା ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Authdir %s ଟି %s ଚାଳକ, %s ସମୂହ ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "ସେବକ ପୁନର୍ଚାଳନ."
+msgstr ""
+"ସେବକ ବୈଧିକରଣ ଡିରେକ୍ଟୋରି (ଡେମନ/ServAuthDir) କୁ %s ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଏହା ନିକଟରେ ସଠିକ "
+"ପ୍ରବେଶାନୁମତି ନାହିଁ: ଏହା ପାଖରେ %o ର ପ୍ରବେଶାନୁମତି ରହିବା ଉଚିତ। ଦୟାକରି ପ୍ରବେଶାନୁମତିକୁ କିମ୍ବା ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସକୁ "
+"ସଠିକ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Authdir %s ନିକଟରେ ଭୂଲ ପ୍ରବେଶୁମତି %o ଅଛି। ଏହା %o ହେବା ଉଚିତ ଥିଲା। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: ../daemon/misc.c:745
-#, fuzzy
msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "ହଁ ନାଁ"
+msgstr "y = ହଁ କିମ୍ବା n = ନାଁ? >"
#: ../daemon/misc.c:1133
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ!"
+msgstr "%s: ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ମାନଙ୍କୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ!"
#: ../daemon/misc.c:1287
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%d ପାଇଁ setgid ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ସଠିକ ରୂପରେ କାର୍ଯ୍ଯ କରିଲା ନାହିଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/misc.c:1292
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "ପାଇଁ."
+msgstr "%s ପାଇଁ initgroups () ଅସଫଳ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "%s: %d ସଙ୍କେତକୁ %s ରୂପରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../daemon/misc.c:2451
#, c-format
@@ -790,172 +770,161 @@ msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
msgstr ""
+"ଅନ୍ତିମ ଲଗଇନ:\n"
+"%s"
#: ../daemon/server.c:151
-#, fuzzy
msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ"
+msgstr "ଫୋଲ-ବ୍ଯାକ କୋନଶୋଲକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
"starting the server on %s again.%s"
-msgstr "ଅନ୍ ଅନ୍"
+msgstr ""
+"%s ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଗୋଟିଏ X ସେବକ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଥିବା ପରି ଜଣା ପଡୁଛି। ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନ ନମ୍ବର ସହିତ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିଯିବା ଉଚିତ କି? "
+"ଉତ୍ତର ନାସ୍ତିବାଚକ ହେଲେ, ଏହା ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନର୍ବାର %s ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରବର୍ତ୍ତାଇବ।%s"
#: ../daemon/server.c:349
-#, fuzzy
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
-msgstr "ଅନ୍"
+msgstr ""
+" (ଆପଣ Ctrl-Alt ସହିତ ଗୋଟିଏ ଫଙ୍କସନ ଚାବିକୁ ଦବାଇ କୋନଶୋଲକୁ ବଦଳାଇ ପାରିବ, ଯେପରିକି କୋନଶୋଲ ୭କୁ ଯିବା ପାଇଁ "
+"Ctrl-Alt-F7 କୁ ଦବାନ୍ତୁ। X ସେବକ ସାଧାରଣତଃ କୋନଶୋଲ ୭ କିମ୍ବା ତଦୁର୍ଦ୍ଧ କୋନଶୋଲରେ ଚାଲିଥାଏ।)"
#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
+msgstr "'%s' ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ Xnest ଦ୍ବାରା ଖୋଲିହେବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/server.c:426
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ."
+msgstr "'%s' ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ବ୍ଯସ୍ତ ଅଛି। ସେଠାରେ ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ X ସେବକ ଚାଲୁଅଛି।"
#: ../daemon/server.c:510
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "%s: ଗୋଟିଏ ପାଇପକୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../daemon/server.c:699
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ମୂଳ ପ୍ରଦର୍ଶନ '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#. Send X too busy
#: ../daemon/server.c:839
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ଗୋଟିଏ ମୁକ୍ତ ପ୍ରଦର୍ଶନ ନମ୍ବର ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/server.c:866
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ."
+msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ବ୍ଯସ୍ତ ଅଛି। ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ନମ୍ବର ସହିତ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/server.c:977
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବୈଧ ସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s'"
#: ../daemon/server.c:982
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "ସେବକ"
+msgstr "'%s' ସେବକ ନାମ ମିଳିଲା ନାହିଁ; ମାନକ ସେବକକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "ପାଇଁ!"
+msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଲଗ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "%s: %s କୁ %s ରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../daemon/server.c:1230
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "ଖାଲି ପାଇଁ"
+msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
#: ../daemon/server.c:1240
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "ସେବକ"
+msgstr "%s: ସେବକ ଅଗ୍ରଧିକାରକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "ସେବକ"
+msgstr "%s: ସେବକଟି %d ୟୁ.ଆଇ.ଡି. ଦ୍ବାରା ସ୍ରୁଷ୍ଟ ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ"
#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ସମୂହ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "ପାଇଁ"
+msgstr "%s: %s ପାଇଁ initgroups () ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ବିଫଳ"
#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ଚାଳକ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../daemon/server.c:1286
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "୦"
+msgstr "%s: ଚାଳକ ପରିଚୟକୁ ୦ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../daemon/server.c:1313
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: X ସେବକ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../daemon/server.c:1321
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: X ସେବକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଫୋର୍କ କରିପାରିବ ନାହିଁ!"
#: ../daemon/slave.c:281
msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr ""
+msgstr "ଇ.ଜି.ଆଇ.ଡି. କୁ ଚାଳକ ଜି.ଆଇ.ଡି. ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/slave.c:289
msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr ""
+msgstr "ଇ.ୟୁ.ଆଇ.ଡି. କୁ ଚାଳକ ୟୁ.ଆଇ.ଡି. ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/slave.c:1133
-#, fuzzy
msgid "Log in anyway"
-msgstr "ଭିତର"
+msgstr "ତଥାପି ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
#: ../daemon/slave.c:1135
-#, fuzzy
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
-msgstr "ଭିତର ଭିତର ଏହା"
+msgstr ""
+"ଆପଣ ପୂର୍ବରୁ ଲଗଇନ ହୋଇ ସାରିଛନ୍ତି। ତଥାପି ଆପଣ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ, ଆପଣଙ୍କ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନ ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରତ୍ଯାବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ, "
+"କିମ୍ବା ଏହି ଲଗଇନ ଅଧିବେଶନକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../daemon/slave.c:1139
msgid "Return to previous login"
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଲଗଇନକୁ ପ୍ରତ୍ଯାବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
msgid "Abort login"
-msgstr ""
+msgstr "ଲଗଇନ ଅଧିବେଶନକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../daemon/slave.c:1143
-#, fuzzy
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "ଭିତର ଭିତର ଏହା"
+msgstr "ଆପଣ ପୂର୍ବରୁ ଲଗଇନ ହୋଇ ସାରିଛନ୍ତି। ତଥାପି ଆପଣ ଲଗଇନ କରିପାରିବେ କିମ୍ବା ଏହି ଲଗଇନକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରିପାରିବେ"
#: ../daemon/slave.c:1320
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -965,247 +934,253 @@ msgid ""
"In the meantime this display will be\n"
"disabled. Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ତ୍ରୁଟି ତନ୍ତ୍ର ଏହା ପୁନର୍ଚାଳନ."
+msgstr ""
+"କିଛି କାରଣ ବଶତଃ\n"
+"X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ \n"
+"ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
+"ଦୟାକରି ଆପମଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ\n"
+"କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।\n"
+"ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ\n"
+"ହୋଇଯିବ। ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ ହୋଇଯିବ\n"
+"ସେତେବେଳେ ଦୟାକରି ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/slave.c:1580
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ଫୋର୍କ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/slave.c:1627
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/slave.c:1778
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
-msgstr "ଭିତର ଆରମ୍ଭ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ."
+msgstr ""
+"ବିନ୍ଯାସ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ। ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲରେ ପଥଟି ସଠିକ ରୂପରେ ସେଟ କରିଯାଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ। "
+"ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତରୁ ଏହାକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/slave.c:1792
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
-msgstr "ଭିତର."
+msgstr ""
+"ବିନ୍ଯାସ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ। ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲରେ ପଥଟି ସଠିକ ରୂପରେ ସେଟ କରିଯାଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ। "
+"ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତରୁ ଏହାକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/slave.c:1956
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଳନ ବିନ୍ଯାସକୁ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ (ରୁଟ) ଭାବରେ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଆପଣ ବୈଧିକରଣ କରିବା ଉଚିତ। "
#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
-#, fuzzy
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
-msgstr "ଅନ୍ ସ୍ଥାନୀୟ."
+msgstr ""
+"ନିବେଦିତ ଲଗଇନ ଶବ୍ଦକୁ ଅସ୍ଥାନୀୟ ପ୍ରଦର୍ଶନରେ କିମ୍ବା ପ୍ଲେ-ସଫଟଓ୍ବେରରେ ଚାଳଇ ପାରିବ ନାହିଁ କିମ୍ବା ସେହି ଶବ୍ଦଟି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ପାଇପକୁ ଜି.ଡି.ଏମ. ଶୁଭେଚ୍ଛାକର୍ତ୍ତା ଭାବରେ init କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/slave.c:2576
-#, fuzzy
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
"timed logins are disabled now."
-msgstr "ନାଁ ଭିତର ତ୍ରୁଟି ପାଇଁ ଭିତର."
+msgstr ""
#: ../daemon/slave.c:2590
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ଏହା ଭିତର."
+msgstr ""
+"ନିୟମିତ X ସେବକ (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ ଏବଂ ତେଣୁ ଏହା ଗୋଟିଏ ଫେଲ-ସେଫ ସେବକ ଅଟେ। "
+"ଆପଣ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ ଏବଂ X ସେବକର ବିନ୍ଯାସକୁ ସଠିକ ରୂପରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../daemon/slave.c:2599
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
-msgstr "ଏହା ଅନ୍."
+msgstr ""
+"ଉଲ୍ଲେଖିତ ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାଟି ବ୍ଯସ୍ତ ଥିଲା, ତେଣୁ ଏହି %s ରେ ଏହି ସେବକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଗଲା।"
#: ../daemon/slave.c:2619
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
msgstr ""
+"ଶୁଭେଚ୍ଛକ ପ୍ରୟୋଗଟି ହଠାତ ଅଚଳ ହୋଇଯାଉଥିବା ପରି ଜଣା ପଡୁଛି।\n"
+"ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।"
#. Something went wrong
#: ../daemon/slave.c:2642
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ"
+msgstr "%s: ଜି.ଟି.କେ. ଏକକାଂଶ ମାନଙ୍କ ସହିତ ଶୁଭେଚ୍ଛକ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ: %s। ଏକକାଂଶ ବିନା ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି"
#: ../daemon/slave.c:2649
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+msgstr "%s: ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରି ଶୁଭେଚ୍ଛକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ: %s"
#: ../daemon/slave.c:2661
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ଭିତର ଭିତର"
+msgstr ""
+"ଶୁଭେଚ୍ଛକ ପ୍ରୟୋଗକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ; ଆପଣ ଲଗ କରିବାରେ ସମର୍ଥ ହେବେ ନାହିଁ। ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ। "
+"ଅନ୍ଯ ଉପାୟରେ କିମ୍ବା ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦିତ କରି ଲଗଇନ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
#. If no greeter we really have to disable the display
#: ../daemon/slave.c:2668
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "ତ୍ରୁଟି ଅନ୍"
+msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଶୁଭେଚ୍ଛକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ଜି.ଡି.ଏମ. ଶୁଭେଚ୍ଛକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଫର୍କ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/slave.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ଫିପୋକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/slave.c:2916
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ପାଇପକୁ ଜି.ଡି.ଏମ. ଚୟକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପାଇଁ init କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/slave.c:3021
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ଭିତର ତନ୍ତ୍ର."
+msgstr ""
+"ଚୟକ ପ୍ରୟୋଗକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ। ଆପଣ ସମ୍ଭବତଃ ଲଗଇନ କରିବାରେ ସମର୍ଥ ହୋଇପାରିବେ ନାହିଁ। ଦୟାକରି ତନ୍ତ୍ର "
+"ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
#: ../daemon/slave.c:3025
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "ତ୍ରୁଟି ଅନ୍"
+msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଚୟକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../daemon/slave.c:3028
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ଜି.ଡି.ଏମ. ଚୟକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଫୋର୍କ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../daemon/slave.c:3261
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ~/.xsession-errors କୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../daemon/slave.c:3425
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: ଉପ-ଅଧିବେଶନ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ର ନିଷ୍ପାଦନ > ୦ ମୂଲ୍ଯ ଫେରାଇଲା। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/slave.c:3469
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "ଭାଷା"
+msgstr "%s ଭାଷା ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ; %sକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
#: ../daemon/slave.c:3470
-#, fuzzy
msgid "System default"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#: ../daemon/slave.c:3487
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "ପାଇଁ."
+msgstr "%s: %s ପାଇଁ ପରିବେଶକୁ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/slave.c:3554
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "ପାଇଁ."
+msgstr "%s: %s ପାଇଁ setusercontext () ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ବିଫଳ ହୋଇଗଲା। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/slave.c:3560
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ। ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/slave.c:3601
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
"instead"
-msgstr "ନାଁ ଭିତର ଚାଲୁଅଛି ଜି-ନୋମ"
+msgstr ""
+"ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲରେ କୌଣସି ନିଷ୍ପାଦନ ଲାଇନ ନାହିଁ: %s। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ନୋମ ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନକୁ ଚଳାଉଛି"
#: ../daemon/slave.c:3604
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/slave.c:3624
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
-msgstr "ଚାଲୁଅଛି ଜି-ନୋମ."
+msgstr ""
+"%s: ମୂଳ X ଅଧିବେଶନ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଖୋଜି କିମ୍ବା ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ନୋମ ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନକୁ ଚଳାଉଛି।"
#: ../daemon/slave.c:3630
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
-msgstr "ଚାଲୁଅଛି ଜି-ନୋମ."
+msgstr ""
+"ମୂଳ X ଅଧିବେଶନ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ଖୋଜି କିମ୍ବା ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ନୋମ ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନକୁ ଚଳାଉଛି।"
#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3662
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr "ପାଇଁ ଜି-ନୋମ"
+msgstr ""
+"%s: ଗୋଟିଏ ଫେଲ-ସେଫ ନୋମ ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ନୋମ-ଅଧିବେଶନ ମିଳିଲା ନାହିଁ, xterm କୁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି"
#: ../daemon/slave.c:3667
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
-msgstr "ଜି-ନୋମ."
+msgstr ""
+"ନୋମ ସ୍ଥାପନକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ, \"ଫେଲ-ସେଫ xterm\" ଅଧିବେଶନକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି।"
#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
"to fix problems in your installation."
-msgstr "ଜି-ନୋମ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଜି-ନୋମ ଭିତର."
+msgstr ""
+"ଏହା ଫେଲ-ସେଫ ନୋମ ଅଧିବେଶନ ଅଟେ। ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟକୁ ନ ଚଳାଇ, ଆପଣ ନୋମର 'ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ' ଅଧିବେଶନରେ ଲଗ କରିବେ। "
+"ଏହାକୁ ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ସମସ୍ଯା ମାନଙ୍କୁ ସମାଧାନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ।"
#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3686
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr "ପାଇଁ ଜି-ନୋମ"
+msgstr "%s: ଗୋଟିଏ ଫେଲ-ସେଫ ନୋମ ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ନୋମ-ଅଧିବେଶନ ମିଳିଲା ନାହିଁ, xterm କୁ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି"
#: ../daemon/slave.c:3691
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
-msgstr "ଜି-ନୋମ ଚାଲୁଅଛି."
+msgstr ""
+"ନୋମ ସ୍ଥାପନକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ। ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ \"ଫେଲ-ସେଫ xterm\" ଅଧିବେଶନକୁ ଚଳାଉଛି।"
#: ../daemon/slave.c:3717
-#, fuzzy
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "ଆରମ୍ଭ."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ଫେଲ-ସେଫ ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ \"xterm\" କୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
#, fuzzy
@@ -1234,41 +1209,36 @@ msgstr "ଭିତର ତନ୍ତ୍ର"
#: ../daemon/slave.c:3823
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "ଚାଳକ ଭିତର"
+msgstr "%s: ଲଗଇନ୍ ରେ ଚାଳକ ଗ୍ରହଣୀୟ ନୁହେଁ"
#: ../daemon/slave.c:3826
-#, fuzzy
msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର."
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଦେଇଛନ୍ତି।"
#: ../daemon/slave.c:3857
-#, fuzzy
msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "ତ୍ରୁଟି."
+msgstr "ତ୍ରୁଟି! ନିଷ୍ପାଦନୀୟ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s %s %s %s %s %s କୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s %s %s କୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
#. we can't really be any more specific
#: ../daemon/slave.c:3901
-#, fuzzy
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ତ୍ରୁଟି."
+msgstr "କିଛି ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି ଯୋଗୁଁ ଅଧିବେଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../daemon/slave.c:3955
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "ଚାଳକ!"
+msgstr "%s: ଚାଳକ ବୈଧିକରଣ ସଫଳ କିନ୍ତୁ getpwnam (%s) ବିଫଳ!"
#: ../daemon/slave.c:3968
#, c-format
@@ -1857,31 +1827,28 @@ msgstr "ଅସଫଳ ହୋଇଗଲା"
#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
#: ../daemon/xdmcp.c:2783
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "ନାଁ"
+msgstr "%s: କୌଣସି XDMCP ସହାୟତା ନାହିଁ"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Xnest command line"
-msgstr ""
+msgstr "Xnest ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-#, fuzzy
msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "ବିକଲ୍ପ ମାନ ପାଇଁ"
+msgstr "Xnest ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ବିକଲ୍ପ"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "ବିକଲ୍ପ"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-#, fuzzy
msgid "Run in background"
-msgstr "ଭିତର"
+msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମିରେ ଚଳାନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
@@ -1966,7 +1933,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmchooser.c:627
msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୂର ସେବକ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିପାରୁ ନାହିଁ"
#: ../gui/gdmchooser.c:1278
#, c-format
@@ -1988,7 +1955,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmchooser.c:1402
msgid "Cannot find host"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଧାରକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../gui/gdmchooser.c:1607
#, fuzzy
@@ -2008,7 +1975,7 @@ msgstr "ପାଇଁ"
#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "SOCKET"
-msgstr ""
+msgstr "ସକେଟ"
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
#, fuzzy
@@ -2017,7 +1984,7 @@ msgstr "ଗ୍ରାହକ ଭିତର"
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "ADDRESS"
-msgstr ""
+msgstr "ଠିକଣା"
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
#, fuzzy
@@ -2026,11 +1993,11 @@ msgstr "ଭିତର"
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକାର"
#: ../gui/gdmchooser.c:1967
msgid "- gdm login chooser"
-msgstr ""
+msgstr "- ଜି.ଡି.ଏମ. ଲଗଇନ ଚୟକ"
#: ../gui/gdmchooser.c:2029
#, c-format
@@ -2042,53 +2009,46 @@ msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ."
#: ../gui/gdmchooser.c:2039
msgid "Cannot run chooser"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟକକୁ ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "A_dd host: "
-msgstr ""
+msgstr "ଆଧାରକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_d): "
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "C_onnect"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_o)"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Exit the application"
-msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗରୁ ବାହାରି ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "How to use this application"
-msgstr "ଏହା"
+msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "ଆଧାର"
+msgstr "ଲଗଇନ ଆଧାର ଚୟକ"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr ""
+msgstr "ଚୟିତ ଆଧାର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Probe the network"
-msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ"
+msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କରେ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ ଏହା"
+msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରନ୍ତୁ ଏବଂ ଉପରୋକ୍ତ ତାଲିକାରେ ଆଧାରକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
+msgstr "ସ୍ଥିତି"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
@@ -2184,13 +2144,12 @@ msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "ଅନ୍."
#: ../gui/gdmcomm.c:708
-#, fuzzy
msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି."
+msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
#: ../gui/gdmcommon.c:592
msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %d, %H:%M"
#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
@@ -2198,39 +2157,39 @@ msgstr ""
#. 12-hour clock format
#: ../gui/gdmcommon.c:598
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
#: ../gui/gdmcommon.c:704
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ସେକେଣ୍ଡ"
+msgstr[1] "%d ସେକେଣ୍ଡ"
#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: %s [-b][-v] ଏବଂ ନିମ୍ନଲିଖିତ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ:\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:49
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-a ପ୍ରଦର୍ଶନ\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:50
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-r ପ୍ରଦର୍ଶନ\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:51
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-d ପ୍ରଦର୍ଶନ\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:52
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-l [server_name]\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:53
#, c-format
@@ -2278,23 +2237,23 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
msgid "Xnest mode"
-msgstr ""
+msgstr "Xnest ଧାରା"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
msgid "Do not lock current screen"
-msgstr ""
+msgstr "ସାମ୍ପତ୍ରିକ ପରଦାକୁ ତାଲାଦେଇ ରଖନ୍ତୁ ନାହିଁ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
msgid "Debugging output"
-msgstr ""
+msgstr "ନିର୍ଗମକୁ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରୁଅଛି"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଲିବା ପୂର୍ବରୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ --command"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
#, fuzzy
@@ -2303,17 +2262,16 @@ msgstr "ଆରମ୍ଭ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
msgid "Cannot change display"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ବଦଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
msgid "Nobody"
-msgstr ""
+msgstr "କେହି ନୁହେଁ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଅନ୍"
+msgstr "%s ପ୍ରଦର୍ଶନ %d ଆଭାସୀ ଟର୍ମିନାଲରେ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
#, c-format
@@ -2324,28 +2282,25 @@ msgstr "ଅନ୍"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
-#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
msgid "Open Displays"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#. parent
#. flags
#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
-#, fuzzy
msgid "_Open New Display"
-msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
+msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
-#, fuzzy
msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
+msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_E)"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
msgid ""
@@ -2355,16 +2310,15 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Choose server"
-msgstr ""
+msgstr "ସେବକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
-#, fuzzy
msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ"
+msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ X ସେବକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
msgid "Standard server"
-msgstr ""
+msgstr "ମାନକ ସେବକ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
#, fuzzy
@@ -2386,9 +2340,8 @@ msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "ଅନ୍."
#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
-#, fuzzy
msgid "Cannot start new display"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ"
+msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
#, fuzzy
@@ -2396,556 +2349,519 @@ msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "ଭିତର ବାହାର"
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "New Login"
-msgstr "ନୂତନ"
+msgstr "ନୂତନ ଲଗଇନ୍"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଆଫ୍ରିକୀୟ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଆଲବାନୀୟ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଆମହାରିକ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-#, fuzzy
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "ମିଶର"
+msgstr "A-M|ଆରବୀ (ମିଶର)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-#, fuzzy
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "ଲେବାନୋନ"
+msgstr "A-M|ଆରବୀ (ଲେବାନୋନ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଅର୍ମାନିୟାନ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଅଯର୍ବାଇଜାନ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ବାସ୍କ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ବେଲାରୁଷୀୟ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-#, fuzzy
msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "ବଙ୍ଗାଳୀ"
+msgstr "A-M|ବଙ୍ଗାଳୀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-#, fuzzy
msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "ବଙ୍ଗାଳୀ ଭାରତ"
+msgstr "A-M|ବଙ୍ଗାଳୀ (ଭାରତ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ବୁଲଗାରୀୟାନ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ବୋଶନୀୟାନ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|କାଟାଲାନ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-#, fuzzy
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "ଚୀନ"
+msgstr "A-M|ଚୀନି (ଚୀନ ମୂଖ୍ଯଭୂମି)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଚୀନି (ହଙ୍ଗ କଙ୍ଗ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-#, fuzzy
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "ସିଙ୍ଗାପୁର"
+msgstr "A-M|ଚୀନି (ସିଙ୍ଗାପୁର)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-#, fuzzy
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "ତାଇଓ୍ବାନ"
+msgstr "A-M|ଚୀନି (ତାଇଓ୍ବାନ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|କ୍ରୋଏଟିୟାନ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Czech"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଚେକ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Danish"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଦାନିଶ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଡୁଚ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-#, fuzzy
msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "ଇଂରାଜୀ"
+msgstr "A-M|ଇଂରାଜୀ (ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ର)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-#, fuzzy
msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "ଇଂରାଜୀ ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆ"
+msgstr "A-M|ଇଂରାଜୀ (ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-#, fuzzy
msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "ଇଂରାଜୀ"
+msgstr "A-M|ଇଂରାଜୀ (ଯୁକ୍ତରାଜ୍ଯ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-#, fuzzy
msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "ଇଂରାଜୀ କାନାଡା"
+msgstr "A-M|ଇଂରାଜୀ (କାନାଡା)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-#, fuzzy
msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "ଇଂରାଜୀ ଆୟରଲ୍ଯାଣ୍ଡ"
+msgstr "A-M|ଇଂରାଜୀ (ଆୟରଲ୍ଯାଣ୍ଡ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-#, fuzzy
msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "ଇଂରାଜୀ ଡେନମାର୍କ"
+msgstr "A-M|ଇଂରାଜୀ (ଡେନମାର୍କ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-#, fuzzy
msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "ଇଂରାଜୀ"
+msgstr "A-M|ଇଂରାଜୀ (ଦକ୍ଷିଣ ଆଫ୍ରିକା)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଇଷ୍ଟୋନୀୟାନ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଫିନିଶ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-#, fuzzy
msgid "A-M|French"
-msgstr "ଫରାସୀ"
+msgstr "A-M|ଫରାସୀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-#, fuzzy
msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "ଫରାସୀ ବେଲଜିୟମ"
+msgstr "A-M|ଫରାସୀ (ବେଲଜିୟମ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-#, fuzzy
msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "ଫରାସୀ ସ୍ବିଜରଲ୍ଯାଣ୍ଡ"
+msgstr "A-M|ଫରାସୀ (ସ୍ବିଜରଲ୍ଯାଣ୍ଡ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Galician"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଗାଲେସିୟାନ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-#, fuzzy
msgid "A-M|German"
-msgstr "ଜର୍ମାନୀ"
+msgstr "A-M|ଜର୍ମାନୀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-#, fuzzy
msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "ଜର୍ମାନୀ ଅଷ୍ଟ୍ରିୟା"
+msgstr "A-M|ଜର୍ମାନୀ (ଅଷ୍ଟ୍ରିୟା)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-#, fuzzy
msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "ଜର୍ମାନୀ ସ୍ବିଜରଲ୍ଯାଣ୍ଡ"
+msgstr "A-M|ଜର୍ମାନୀ (ସ୍ବିଜରଲ୍ଯାଣ୍ଡ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Greek"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଗ୍ରୀକ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-#, fuzzy
msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ"
+msgstr "A-M|ଗୁଜୁରାଟୀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ହିବ୍ରୁ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-#, fuzzy
msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "ହିନ୍ଦୀ"
+msgstr "A-M|ହିନ୍ଦୀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ହଙ୍ଗାରୀୟାନ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡିକ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଇଣ୍ଡୋନେସିୟାନ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଇଣ୍ଡରଲିଙ୍ଗୁଆ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Irish"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଆଇରିସ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-#, fuzzy
msgid "A-M|Italian"
-msgstr "ଇଟାଲି"
+msgstr "A-M|ଇଟାଲୀୟ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-#, fuzzy
msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "ଜାପାନୀ"
+msgstr "A-M|ଜାପାନୀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|କନ୍ନଡ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|କିନ୍ଯାରଓ୍ବାଣ୍ଡା"
#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-#, fuzzy
msgid "A-M|Korean"
-msgstr "କୋରୀୟାନ "
+msgstr "A-M|କୋରୀୟାନ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଲାଟଭିୟାନ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ଲିଥୁଆନୀୟାନ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ମାସିଡୋନୀୟାନ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malay"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ମାଳୟ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ମଲାୟାଲମ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ମରାଠୀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "A-M|ମୋଙ୍ଗୋଲିୟାନ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ଉତ୍ତରୀ ସୋଥୋ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ନରଓ୍ବେଜିୟାନ (ବୋକମାଲ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ନରଓ୍ବେଜିୟାନ (ନ୍ଯାନୋର୍ସକ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ଓଡିଆ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ପଞ୍ଜାବୀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Persian"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ପାର୍ସୀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Polish"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ପୋଲିଷ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ପର୍ତୁଗୀଜ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ପର୍ତୁଗୀଜ (ବ୍ରାଜୀଲୀୟ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ରୋମାନୀୟାନ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Russian"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ରୁଷୀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ସର୍ବିୟାନ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ସର୍ବିୟାନ (ଲାଟିନ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ସର୍ବିୟାନ (ଜେକାଭିୟାନ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ସ୍ଲୋଭାକ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ସ୍ଲୋଭେନିୟାନ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "ସ୍ପାନିଶ"
+msgstr "N-Z|ସ୍ପାନିଶ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "ସ୍ପାନିଶ ମେକ୍ସିକୋ"
+msgstr "N-Z|ସ୍ପାନିଶ (ମେକ୍ସିକୋ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ସ୍ବୀଡିଶ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "ଫିନଲ୍ଯାଣ୍ଡ"
+msgstr "N-Z|ସ୍ବୀଡିଶ (ଫିନଲ୍ଯାଣ୍ଡ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "ତାମିଲ"
+msgstr "N-Z|ତାମିଲ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ତେଲୁଗୁ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Thai"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ଥାଇ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ତୁର୍କୀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ୟୁକ୍ରେନୀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ଭିଏତନାମୀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ଓ୍ବାଲୂନ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ଓ୍ବେଲ୍ସ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z|ୟାଡିଶ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "ଜୁଲୁ"
+msgstr "N-Z|ଜୁଲୁ"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-#, fuzzy
msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଇଂରାଜୀ"
+msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ|ପୋସିକ୍ସ/ସି ଇଂରାଜୀ"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
-msgstr ""
+msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
-msgstr ""
+msgstr "N-Z"
#: ../gui/gdmlogin.c:355
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ: %s।"
#: ../gui/gdmlogin.c:363
-#, fuzzy
msgid "Cannot start background application"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ"
+msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରୟୋଗକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
-#, fuzzy
msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "ଚାଳକ ଭିତର"
+msgstr "ଚାଳକ %u %t ରେ ଲଗଇନ କରିବ"
#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ?"
+msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃ ଚାଳନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:196
-#, fuzzy
msgid "_Restart"
msgstr "ପୁନଃ ଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:91
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ କମ୍ପୁଟରକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:92
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Shut _Down"
-msgstr ""
+msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:106
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr ""
+msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ କମ୍ପୁଟରର କାର୍ଯ୍ଯକଳାପକୁ ସ୍ଥଗିତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:107
msgid "_Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥଗିତ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-#, fuzzy
msgid "System Default"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#. never_encoding
#. no_group
@@ -2954,42 +2870,38 @@ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାଇଁ?"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଆପଣ %s କୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "ପାଇଁ ଏହା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ."
+msgstr "ଆପଣ %s କୁ ଏହି ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଚୟନ କରିଛନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଆପଣଙ୍କର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ଯାସ %s ଅଟେ।"
#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#, fuzzy
msgid "Make _Default"
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+msgstr "ଏହାକୁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
msgid "Just For _This Session"
-msgstr ""
+msgstr "କେବଳ ଏହି ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ (_T)"
#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "ଚାଳକ ର ନାମ (_U):"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
#: ../gui/gdmlogin.c:977
#, c-format
msgid "%s session selected"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଅଧିବେଶନକୁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି"
#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
msgid "_Last"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ତିମ (_L)"
#. never_encoding
#. no_group
@@ -2998,94 +2910,83 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmlogin.c:1081
#, c-format
msgid "%s language selected"
-msgstr ""
+msgstr "%s ଭାଷାକୁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି"
#: ../gui/gdmlogin.c:1127
-#, fuzzy
msgid "_System Default"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ (_S)"
#: ../gui/gdmlogin.c:1159
-#, fuzzy
msgid "_Other"
-msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
+msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ (_O)"
#: ../gui/gdmlogin.c:1576
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
-#, fuzzy
msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "ଭିତର."
+msgstr "ଦୟାକରି ଲଗଇନ କରିବା ପାଇଁ ୨୫ ସେଣ୍ଟ ଭରନ୍ତୁ।"
#: ../gui/gdmlogin.c:2104
-#, fuzzy
msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "ଜି-ନୋମ"
+msgstr "ନୋମ ଡେସ୍କଟପ୍ ପରିଚାଳକ"
#: ../gui/gdmlogin.c:2170
msgid "Finger"
-msgstr ""
+msgstr "ଫିଙ୍ଗର"
#: ../gui/gdmlogin.c:2288
msgid "GDM Login"
-msgstr ""
+msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ଲଗଇନ"
#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
msgid "_Session"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଧିବେଶନ (_S)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
-#, fuzzy
msgid "_Language"
-msgstr "ଭାଷା"
+msgstr "ଭାଷା (_L)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:171
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr ""
+msgstr "_XDMCP ମଧ୍ଯଦେଇ ଦୂର ଲଗଇନ ..."
#: ../gui/gdmlogin.c:2363
-#, fuzzy
msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "ବିନ୍ଯାସ."
+msgstr "ଲଗଇନ ପରିଚାଳକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_C) ..."
#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
-#, fuzzy
msgid "_Actions"
-msgstr "କ୍ରିୟା (_A)"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_A)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2412
msgid "_Theme"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ (_T)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
+msgstr "ବାହାରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_Q)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
msgid "D_isconnect"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ (_i)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "ଚିତ୍ର ସଙ୍କେତ"
#: ../gui/gdmlogin.c:2574
-#, fuzzy
msgid "Welcome"
msgstr "ସ୍ବାଗତମ"
#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
-#, fuzzy
msgid "_Start Again"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ"
+msgstr "ପୁନର୍ବାର ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565
#: ../gui/greeter/greeter.c:600
@@ -3099,40 +3000,35 @@ msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ."
#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335
#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
#: ../gui/greeter/greeter.c:659
-#, fuzzy
msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ"
+msgstr "ଶୁଭେଚ୍ଛକଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../gui/gdmlogin.c:3292
-#, fuzzy
msgid "Restart"
-msgstr "ପୂନଃଆରମ୍ଭ"
+msgstr "ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ."
+msgstr ""
#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664
-#, fuzzy
msgid "Restart GDM"
-msgstr "ପୂନଃଆରମ୍ଭ"
+msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmlogin.c:3342
-#, fuzzy
msgid "Restart computer"
-msgstr "ପୂନଃଆରମ୍ଭ"
+msgstr "କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନର୍ଚାଳିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmlogin.c:3427
msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr ""
+msgstr "ସଙ୍କେତ ମାସ୍କକୁ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ!"
#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355
msgid "Session directory is missing"
-msgstr ""
+msgstr "ଅଧିବେଶନ ଡିରେକ୍ଟୋରି ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: ../gui/gdmlogin.c:3546
#, fuzzy
@@ -3143,9 +3039,8 @@ msgid ""
msgstr "ଭିତର."
#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380
-#, fuzzy
msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "ବିନ୍ଯାସ"
+msgstr "ବିନ୍ଯାସ ସଠିକ ନୁହେଁ"
#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381
#, fuzzy
@@ -3156,29 +3051,26 @@ msgstr "ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ."
#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "ଫାଇଲ ପାଇଁ."
+msgstr "%s ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲି ହେବନାହିଁ।"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
msgid "Cannot open file"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-#, fuzzy
msgid "Select User Image"
-msgstr "ଚାଳକ"
+msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719
#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602
#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999
-#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr "ସମସ୍ତ"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
#, fuzzy
@@ -3187,22 +3079,19 @@ msgstr "ଭିତର"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
-msgstr ""
+msgstr "ଲଗଇନ ଫଟୋ"
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b> ଚାଳକ</b>"
+msgstr "<b>ଚାଳକ ପ୍ରତିଛବି</b>"
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "ପସନ୍ଦ ମାନ"
+msgstr "ଲଗଇନ ଫଟୋ ପସନ୍ଦ"
#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294
-#, fuzzy
msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "ଜି-ନୋମ"
+msgstr "ଫେଲ-ସେଫ ନୋମ (_G)"
#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295
#, fuzzy
@@ -3214,7 +3103,7 @@ msgstr "ଜି-ନୋମ ନାଁ ଭିତର ଜି-ନୋମ ପୂର୍ବ
#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306
msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ଫେଲ-ସେଫ ଟର୍ମିନାଲ (_T)"
#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307
#, fuzzy
@@ -3228,17 +3117,16 @@ msgstr "ନାଁ ଭିତର."
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "ଅନ୍ ଏହା."
+msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ ଆପଣଙ୍କର ମନୋବାଞ୍ଛିତ ଅଧିବେଶନ ପ୍ରକାର %s ହୋଇନାହିଁ"
#: ../gui/gdmsession.c:402
msgid "Just _Log In"
-msgstr ""
+msgstr "କେବଳ ଲଗଇନ (_L)"
#: ../gui/gdmsession.c:453
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "ପାଇଁ ଏହା"
+msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଆପଣ %s କୁ ଚୟନ କରିଛନ୍ତି"
#: ../gui/gdmsession.c:456
#, c-format
@@ -3258,15 +3146,15 @@ msgstr "ତ୍ରୁଟି."
#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
#: ../gui/gdmsetup.c:1220
msgid "Themed"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"
#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "ସାଧା"
#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
msgid "Plain with face browser"
-msgstr ""
+msgstr "ଫେସ ବ୍ରାଉଜର ସହିତ ସାଧା"
#: ../gui/gdmsetup.c:1573
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
@@ -3280,7 +3168,7 @@ msgstr "ଭିତର."
#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
msgid "Cannot add user"
-msgstr ""
+msgstr "ଚାଳକକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../gui/gdmsetup.c:1828
#, c-format
@@ -3291,95 +3179,85 @@ msgstr "ଭିତର."
#: ../gui/gdmsetup.c:1865
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ଚାଳକ ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ"
#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "ଶବ୍ଦ"
#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
-#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr ""
+msgstr "ଆର୍କାଇଭଟି ଗୋଟିଏ ଉପ-ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ"
#: ../gui/gdmsetup.c:3759
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr ""
+msgstr "ଆର୍କାଇଭଟି ଗୋଟିଏ ମାତ୍ର ଉପ-ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ"
#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
-#, fuzzy
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "ଫାଇଲ"
+msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ tar.gz କିମ୍ବା tar ଆର୍କାଇଭ ନୁହେଁ"
#: ../gui/gdmsetup.c:3785
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr ""
+msgstr "ଆର୍କାଇଭ ଗୋଟିଏ GdmGreeterTheme.info କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରିନାହିଁ"
#: ../gui/gdmsetup.c:3807
-#, fuzzy
msgid "File does not exist"
-msgstr "ଫାଇଲ"
+msgstr "ଫାଇଲଟି ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ"
#: ../gui/gdmsetup.c:3927
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: ../gui/gdmsetup.c:3934
msgid "Not a theme archive"
-msgstr ""
+msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆର୍କାଇଭ ନୁହେଁ"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
#: ../gui/gdmsetup.c:3956
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ?"
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଡିରେକ୍ଟୋରି '%s' ଟି ପୂର୍ବରୁ ସ୍ଥାପିତ ହେବାପରି ଜଣାପଡୁଛି। ତଥାପି ପୁନର୍ବାର ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ?"
#: ../gui/gdmsetup.c:4048
-#, fuzzy
msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "ତ୍ରୁଟି"
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସ୍ଥାପିତ କରିବା ସମୟରେ କିଛି ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା"
#: ../gui/gdmsetup.c:4104
-#, fuzzy
msgid "No file selected"
-msgstr "ନାଁ"
+msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ଚୟିତ ନୁହେଁ"
#: ../gui/gdmsetup.c:4125
msgid "Select Theme Archive"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆର୍କାଇଭକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120
-#, fuzzy
msgid "_Install"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ (_I)"
+msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ(_I)"
#: ../gui/gdmsetup.c:4220
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ?"
+msgstr "\"%s\" ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ?"
#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.c:4237
-#, fuzzy
msgid "_Remove Theme"
-msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
+msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../gui/gdmsetup.c:5109
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ?"
+msgstr "'%s' ରୁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ?"
#: ../gui/gdmsetup.c:5110
#, c-format
@@ -3414,40 +3292,37 @@ msgstr "ଅନ୍ ଚାଳକ."
#: ../gui/gdmsetup.c:6419
msgid "Close _without Applying"
-msgstr ""
+msgstr "ବିନା ପ୍ରୟୋଗ କରି ବନ୍ଦ କରି ଦେଉଛି (_w)"
#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ଅଭିଗମ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।\n"
#: ../gui/gdmsetup.c:6526
msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr ""
+msgstr "ଏହି ଜି.ଡି.ଏମ. କୁ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ (ରୁଟ) ହେବା ଉଚିତ।"
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଜି-ନୋମ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
+msgstr "ଲଗଇନ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (ନୋମ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ)"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
-msgstr ""
+msgstr "ଲଗଇନ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "ପସନ୍ଦ ମାନ"
+msgstr "ଲଗଇନ ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ ପସନ୍ଦ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " "
msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr ""
+msgstr "%n ର ନାମକୁ ଆଧାର ନାମ ସହିତ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -3467,102 +3342,91 @@ msgstr "<b> ଚେତାବନୀ</b>."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "A_dd..."
-msgstr ""
+msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A) ..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର"
+msgstr "ଦୂର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଅନୁମତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ (_l)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "ଚାଳକ"
+msgstr "ଚାଳକ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ (_p)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Accessibility"
msgstr "ପ୍ରବେଶାନୁମତି"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ସେବକ ମାନେ ଆରମ୍ଭ"
+msgstr "ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ ସହିତ ଯୋଗ / ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Add S_erver..."
-msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ."
+msgstr "ସେବକକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_e)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Add User"
-msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଚାଳକ"
+msgstr "ଚାଳକକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr ""
+msgstr "ଦୂର ସମୟ ଅନୁସାରେ ଲଗଇନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ (_w)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "ଲେଖକ:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "C_ommand:"
-msgstr ""
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ (_o):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "C_ustom:"
-msgstr ""
+msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ (_u):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Co_lor:"
-msgstr ""
+msgstr "ରଙ୍ଗ (_l):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Color depth:"
-msgstr ""
+msgstr "ରଙ୍ଗ ଗାଘତା:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "ବିନ୍ଯାସ ସେବକ."
+msgstr "_X ସେବକକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ ..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "ବିନ୍ଯାସ."
+msgstr "_XDMCP କୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ ..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
+msgstr "X ଅଗ୍ରସରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ XDMCP ଉପରେ କୌଣସି ପ୍ରଭାବ ପକାନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Displays per _host:"
-msgstr ""
+msgstr "ଆଧାର ପ୍ରତି ପ୍ରଦର୍ଶନ (_h):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "ପାଇଁ"
+msgstr "ଦୂର ଲଗଇନ ପାଇଁ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_r)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗରେ ସନ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_n)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "E_xclude:"
-msgstr ""
+msgstr "ବାଦ ଦିଅନ୍ତୁ (_x):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
#, fuzzy
@@ -3571,13 +3435,15 @@ msgstr "ସକ୍ରିୟ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
+msgstr "ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ: /usr/X11R6/bin/X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
msgstr ""
+"ଶୁଭେଚ୍ଛକ\n"
+"ଚୟକ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Honor _indirect requests"
@@ -3585,11 +3451,11 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "I_mage:"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରତିଛବି (_m):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "I_nclude:"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_n):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
#, fuzzy
@@ -3598,7 +3464,7 @@ msgstr "ଆଧାର ନାମ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr ""
+msgstr "ବିନ୍ଯାସ ସୂଚୀ ବସ୍ତୁକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_f)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "L_ogin retry delay:"