summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2008-09-02 13:26:30 +0000
committerAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2008-09-02 13:26:30 +0000
commite2a1f84673ae21f9f2b1a36f72334f52c48f9e9e (patch)
tree6ce1095bf31324a2db0f0099390427a33997ae72 /po/pa.po
parentbbb65631bc8623bc98cf67d75741b247316b8e8d (diff)
downloadgdm-e2a1f84673ae21f9f2b1a36f72334f52c48f9e9e.tar.gz
committing for some translation error in Punjabi files: Amanpreet Singh Alam: Error: Encoding Broken due to unknow reason: Gnome Bug: 550381
svn path=/trunk/; revision=6454
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po992
1 files changed, 524 insertions, 468 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index fa4c2c51..9d2b60b3 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -2,477 +2,507 @@
# Copyright (C) 2004 THE gdm2.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gdm2.HEAD package.
#
-# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
+#
+# jaswinderlinux@netscape.netAmanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2006.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
-# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
+# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006, 2007.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
# Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: \n"
+"Project-Id-Version: gdm.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-17 14:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-02 18:49+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@llist.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KAider 0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../common/gdm-common.c:427
-#, c-format
+#: ../common/gdm-common.c:382
msgid "/dev/urandom is not a character device"
-msgstr "/dev/urandom ਕਰੈਟਰ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr "/dev/urandom ਕਰੈਟਰ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:156
#: ../daemon/product-slave-main.c:156
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:158
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:156
#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156
msgid "Display ID"
-msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ID"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ID"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:156
#: ../daemon/product-slave-main.c:156
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:158
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:156
#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156
msgid "id"
msgstr "id"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:168
#: ../daemon/product-slave-main.c:168
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:170
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:168
#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:168
msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਮੈਨੇਜਰ ਸਲੇਵ"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਮੈਨੇਜਰ ਸਲੇਵ"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:250
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:246
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ \"%s\" ਯੂਜ਼ਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ \"%s\" ਯੂਜ਼ਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:173
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:167
msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:205
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:199
msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:251
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "ਕਰਿਡਿਨਟਲਸ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+msgstr "ਕਰਿਡਿਨਟਲਸ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:650
-#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:984
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:648
+#: ../daemon/gdm-product-slave.c:394
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:823
msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "ਕਿਸੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਕਾਰਨ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਵਾਰਨਮੈਂਟ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ।ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ (syslog) ਵੇਖੋ। ਵਿਚਲੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਇਹ ਡਿਸਪਲੇਅ ਅਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ। ਜਦੋਂ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+msgstr "ਕਿਸੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਕਾਰਨ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਵਾਰਨਮੈਂਟ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ।ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ (syslog) ਵੇਖੋ। ਵਿਚਲੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਇਹ ਡਿਸਪਲੇਅ ਅਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ। ਜਦੋਂ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: ../daemon/gdm-server.c:244
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: %s' ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਲ ਜੁੜ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
+msgstr "%s: %s' ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਲ ਜੁੜ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
#: ../daemon/gdm-server.c:362
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ %s ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਵੈਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ %s ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਵੈਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../daemon/gdm-server.c:373
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:406
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "groupid %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+msgstr "groupid %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: ../daemon/gdm-server.c:379
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:412
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s ਲਈ initgroups () ਫੇਲ੍ਹ"
+msgstr "%s ਲਈ initgroups () ਫੇਲ੍ਹ"
#: ../daemon/gdm-server.c:385
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:418
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "userid %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+msgstr "userid %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: ../daemon/gdm-server.c:393
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "groupid 0 ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+msgstr "groupid 0 ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: ../daemon/gdm-server.c:428
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਲਾਗਫਾਇਲ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕੀ!"
+msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਲਾਗਫਾਇਲ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕੀ!"
#: ../daemon/gdm-server.c:439
#: ../daemon/gdm-server.c:445
#: ../daemon/gdm-server.c:451
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: ਗਲਤੀ %s ਨੂੰ %s ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ"
+msgstr "%s: ਗਲਤੀ %s ਨੂੰ %s ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ"
#: ../daemon/gdm-server.c:466
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: ਸਰਵਰ ਦਰਜਾ %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
+msgstr "%s: ਸਰਵਰ ਦਰਜਾ %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:618
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ"
+msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
-msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ"
+msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
-msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ"
+msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
-msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਜੰਤਰ"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਜੰਤਰ"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
-msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਜੰਤਰ"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਜੰਤਰ"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1525
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1543
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1210
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1228
#, c-format
msgid "worker exited with status %d"
-msgstr "ਵਰਕਰ %d ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋਇਆ"
+msgstr "ਵਰਕਰ %d ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋਇਆ"
+
+#: ../daemon/gdm-session-settings.c:88
+msgid "Session Name"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ"
+
+#: ../daemon/gdm-session-settings.c:89
+msgid "The name of the session"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../daemon/gdm-session-settings.c:93
+msgid "Language Name"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਂ"
+
+#: ../daemon/gdm-session-settings.c:94
+msgid "The name of the language"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਨਾਂ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:966
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:890
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਕਨਵਰਸੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ - %s"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਕਨਵਰਸੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:967
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:891
msgid "general failure"
-msgstr "ਆਮ ਫੇਲ੍ਹਰ"
+msgstr "ਆਮ ਫੇਲ੍ਹਰ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:968
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:892
msgid "out of memory"
-msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੈ"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:969
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:893
msgid "application programmer error"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮਰ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮਰ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:970
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:894
msgid "unknown error"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:977
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:901
msgid "Username:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:983
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:907
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਪਰੌਉਟ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ - %s"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਪਰੌਉਟ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:997
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:921
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ - %s"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1012
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:936
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਕਨਸੋਂਲ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ - %s"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਕਨਸੋਂਲ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1288
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1099
msgid "no user account available"
-msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1333
-msgid "Unable to change to user"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
+msgid "user account not available on system"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:348
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "ਕਰਿਡਿਨਟੀਲਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+msgstr "ਕਰਿਡਿਨਟੀਲਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:388
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:395
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "ਗਰੁੱਪ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:591
msgid "Could not create socket!"
-msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ!"
+msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:857
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "%s ਹੋਸਟ ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕੀਤਾ XDMCP ਪ੍ਰਸ਼ਨ"
+msgstr "%s ਹੋਸਟ ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕੀਤਾ XDMCP ਪ੍ਰਸ਼ਨ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1014
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "ਪੈਕਟ ਤੋਂ authlist ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+msgstr "ਪੈਕਟ ਤੋਂ authlist ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1027
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
msgid "Error in checksum"
-msgstr "checksum ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+msgstr "checksum ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
msgid "Bad address"
-msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ"
+msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਐਡਰੈੱਸ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਐਡਰੈੱਸ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: ਪੈਕਟ ਵਿੱਚੋਂ ਅਧਿਕਾਰ-ਸੂਚੀ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+msgstr "%s: ਪੈਕਟ ਵਿੱਚੋਂ ਅਧਿਕਾਰ-ਸੂਚੀ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: ਚੈਕਸਮ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+msgstr "%s: ਚੈਕਸਮ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ %s ਤੋਂ ਬੇਨਤੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
+msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ %s ਤੋਂ ਬੇਨਤੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2140
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2495
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2747
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2147
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟਾਈਪ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+msgstr "%s: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟਾਈਪ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2154
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: ਕਲਾਇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+msgstr "%s: ਕਲਾਇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2162
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2181
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਲਿਸਟ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਲਿਸਟ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: ਨਿਰਮਾਤਾ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+msgstr "%s: ਨਿਰਮਾਤਾ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2227
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: %s ਤੋਂ ਅਸਫ਼ਲ ਚੈਕਸਮ"
+msgstr "%s: %s ਤੋਂ ਅਸਫ਼ਲ ਚੈਕਸਮ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2479
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
+msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2488
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2754
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2502
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਸ੍ਰੇਣੀ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਸ੍ਰੇਣੀ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2607
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2657
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2663
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+msgstr "%s: ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ %s ਤੋਂ ਚੌਕਸ ਰਹਿਣਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
+msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ %s ਤੋਂ ਚੌਕਸ ਰਹਿਣਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2826
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP ਹੈੱਡਰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ!"
+msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP ਹੈੱਡਰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2832
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:240
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: ਗਲਤ XDMCP ਵਰਜਨ!"
+msgstr "XMDCP: ਗਲਤ XDMCP ਵਰਜਨ!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2838
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:246
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: ਐਡਰੈੱਸ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+msgstr "XMDCP: ਐਡਰੈੱਸ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3236
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s!"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s!"
#: ../daemon/main.c:230
#: ../daemon/main.c:243
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-msgstr "PID ਫਾਇਲ %s ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ: %s"
+msgstr "PID ਫਾਇਲ %s ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ: %s"
#: ../daemon/main.c:263
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Logdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "Logdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../daemon/main.c:276
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Authdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+msgstr "Authdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../daemon/main.c:280
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+msgstr "Authdir %s ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../daemon/main.c:354
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Authdir %s ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ %d, ਗਰੁੱਪ %d ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
+msgstr "Authdir %s ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ %d, ਗਰੁੱਪ %d ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
#: ../daemon/main.c:361
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Authdir %s ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ %o ਹਨ। %o ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
+msgstr "Authdir %s ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ %o ਹਨ। %o ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
#: ../daemon/main.c:398
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "GDM ਯੂਜ਼ਰ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ!"
+msgstr "GDM ਯੂਜ਼ਰ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ!"
#: ../daemon/main.c:404
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "GDM ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
+msgstr "GDM ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
#: ../daemon/main.c:410
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
+msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
#: ../daemon/main.c:416
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ root ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
+msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ root ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
+
+#: ../daemon/main.c:521
+msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
+msgstr "ਬਦਲਵੀ GDM ਸਿਸਟਮ ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ"
-#: ../daemon/main.c:510
+#: ../daemon/main.c:521
+msgid "CONFIGFILE"
+msgstr "CONFIGFILE"
+
+#: ../daemon/main.c:523
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "ਡੀਬੱਗ ਕੋਡ ਯੋਗ"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ ਕੋਡ ਯੋਗ"
-#: ../daemon/main.c:511
+#: ../daemon/main.c:524
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
+msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../daemon/main.c:525
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "ਇੱਕ ਡੈਮਨ ਨਾ ਬਣੋ"
-#: ../daemon/main.c:512
+#: ../daemon/main.c:526
+msgid "No console (static) servers to be run"
+msgstr "ਚੱਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਨਸੋਲ (ਸਥਿਰ) ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../daemon/main.c:528
msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "ਇੱਕ ਟਾਈਮ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕਰੋ - ਡੀਬੱਗ ਲਈ"
+msgstr "ਇੱਕ ਟਾਈਮ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕਰੋ - ਡੀਬੱਗ ਲਈ"
-#: ../daemon/main.c:513
+#: ../daemon/main.c:529
msgid "Print GDM version"
-msgstr "GDM ਵਰਜਨ ਦਿਓ"
+msgstr "GDM ਵਰਜਨ ਦਿਓ"
-#: ../daemon/main.c:528
+#: ../daemon/main.c:544
msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਮੈਨੇਜਰ"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਮੈਨੇਜਰ"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:589
+#: ../daemon/main.c:617
msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr "ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਹੀ GDM ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਹੀ GDM ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
#: ../daemon/session-worker-main.c:134
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਰਕਰ"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਰਕਰ"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
-msgid "Select System"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:228
msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XMCP: XDMCP ਰਾਖਵਾਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ!"
+msgstr "XMCP: XDMCP ਰਾਖਵਾਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ!"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:234
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: XDMCP ਹੈੱਡਰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ!"
+msgstr "XDMCP: XDMCP ਹੈੱਡਰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:823
msgid "Accessibility Preferences"
-msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਪਸੰਦ"
+msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
-msgstr "<b>ਫੀਚਰ ਯੋਗ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ:</b>"
+msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr "ਅਸੈੱਸਟਿਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਪਸੰਦ"
+msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਉੱਚੀ ਪੜ੍ਹੋ (ਰੀਡਰ)(_H)"
+msgid "_Hear text onscreen read aloud (Reader)"
+msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ (ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ)(_I)"
+msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "_Make items larger (Magnifier)"
+msgid "_Make items on screen larger (Magnifier)"
msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
@@ -480,7 +510,7 @@ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgid "_Press keyboard shortcuts on key at a time (Sticky Keys)"
msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
@@ -499,27 +529,19 @@ msgstr ""
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
-msgid "Value"
-msgstr "ਮੁੱਲ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "ਪੂਰੇ ਹੋਏ ਟਾਈਮ ਦੀ ਫੀਸਦੀ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1039
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1150
msgid "Inactive Text"
-msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਐਕਟਿਵ ਟੈਕਸਟ"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਐਕਟਿਵ ਟੈਕਸਟ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1040
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1151
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1048
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1159
msgid "Active Text"
-msgstr "ਐਕਟਿਵ ਟੈਕਸਟ"
+msgstr "ਐਕਟਿਵ ਟੈਕਸਟ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1049
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1160
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr ""
@@ -549,463 +571,497 @@ msgstr "%a %e %b"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%2$s, %1$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੈ।"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:328
-msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1201
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1757
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1251
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1754
msgid "Login Window"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਡਾਈਲਾਗ"
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਡਾਈਲਾਗ"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
msgid "Computer Name"
-msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਂ"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਂ"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
msgid "Log In"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
msgid "Restart"
-msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ"
+msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
msgid "Shut Down"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
msgid "Suspend"
-msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
+msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
msgid "Version"
-msgstr "ਵਰਜਨ"
+msgstr "ਵਰਜਨ"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
msgid "gtk-disconnect"
msgstr "gtk-disconnect"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:9
-msgid "page 5"
-msgstr "page 5"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:515
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:491
msgid "Panel"
-msgstr "ਪੈਨਲ"
+msgstr "ਪੈਨਲ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:210
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:139
msgid "Languages"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:258
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:190
msgid "_Languages:"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ(_L):"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L):"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:259
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:191
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:212
msgid "_Language:"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L):"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L):"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:80
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:177
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:315
msgid "Other..."
-msgstr "ਹੋਰ..."
+msgstr "ਹੋਰ..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:203
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:178
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਪੂਰੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:586
-msgid "Unspecified"
-msgstr "ਅਣ-ਦੱਸੀ"
+msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:476
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:390
msgid "Label Text"
-msgstr "ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:477
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:391
msgid "The text to use as a label"
-msgstr "ਲੇਬਲ ਵਾਂਗ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਟੈਕਸਟ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:484
-msgid "Icon name"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:485
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਆਈਕਾਨ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
-msgid "Default Item"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਈਟਮ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
-#, fuzzy
-msgid "The id of the default item"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਨਾਂ"
+msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:302
msgid "Max Item Count"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:303
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:97
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ (%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...)"
+msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:106
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ (%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟਡ ਹੈ)"
+msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:196
msgid "Remote Login"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:170
msgid "_Sessions:"
-msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ(_S):"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ(_S):"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "ਬੈਨਰ ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਕਸਟ"
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "ਅਸੈਸਬਿਲਘੀ ਕੀਬੋਰਡ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Disable showing the accessibility button"
-msgstr ""
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਯੋਗ"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgid "Enable screen magnifier"
msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਕੀਬੋਰਡ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ"
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਯੋਗ"
+msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
+msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable screen magnifier"
+msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen reader"
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable showing the banner message"
+msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgid "Set to True to enable the screen reader."
msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window."
+msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
+msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:239
+msgid "Manager"
+msgstr "ਮੈਨੇਜਰ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:240
+msgid "The user manager object this user is controlled by."
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:316
+msgid "Choose a different account"
+msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:324
+msgid "Guest"
+msgstr "ਗੈੱਸਟ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:325
+msgid "Login as a temporary guest"
+msgstr "ਇੱਕ ਆਰਜ਼ੀ ਗੈੱਸਟ ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:347
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "%s ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:431
+msgid "Currently logged in"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੈ"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:476
+msgid "_Users:"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_U):"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:477
+msgid "_User:"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_U):"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:135
+msgid "Missing Required File"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to show the banner message text."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:137
+#, c-format
+msgid "The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is likely that this application was not properly installed or configured."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:514
+msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Text banner message to show on the login window."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:518
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:522
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:536
+msgid "A menu to quickly switch between users."
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਹੈ।"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:540
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
+"ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ http://www.satluj.com/"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1112
+#, c-format
+msgid "Can't lock screen: %s"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1126
+#, c-format
+msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1282
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1285
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1340
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1343
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1677
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1682
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:15
+msgid "Users"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1542
+msgid "User Switch Applet"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚ ਐਪਲਿਟ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1563
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
+msgid "User Switcher"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚਰ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr ""
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1741
+msgid "Other"
+msgstr "ਹੋਰ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr "ਸਟਾਰਟ ਟਾਈਮ"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:312
+msgid "User"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:313
+msgid "The user this menu item represents."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚੱਲਦਾ ਹੈ?"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:320
+msgid "Icon Size"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਾਈਜ਼"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgstr ""
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:321
+msgid "The size of the icon to use."
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਹੈ।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
-msgid "Manager"
-msgstr "ਮੈਨੇਜਰ"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:327
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਸਾਈਜ਼"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ।"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:328
+msgid "Size of check indicator"
+msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:81
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:333
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਸਪੇਸਿੰਗ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
-msgid "Guest"
-msgstr "ਗੈੱਸਟ"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:334
+msgid "Space between the username and the indicator"
+msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:94
-msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr "ਇੱਕ ਆਰਜ਼ੀ ਗੈੱਸਟ ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>"
+msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr "ਦਿੱਖ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:107
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgstr "ਚੋਣਾਂ ਕਰਨ ਬਾਅਦ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:3
+msgid "Continue"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:403
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "%s ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:4
+msgid "Create new logins in _nested windows"
+msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:487
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੈ"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:5
+msgid "Details"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:531
-msgid "_Users:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_U):"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:6
+msgid "Multiple Logins Found - User Switcher"
+msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:532
-msgid "_User:"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_U):"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:7
+msgid "Options"
+msgstr "ਚੋਣਾਂ"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
-msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:8
+msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator."
msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:9
+msgid "The user you want to switch to is logged in multiple times on this computer. Which login do you want to switch to?"
msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:10
+msgid "Use the `people' icon for the menu title"
msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਤੁਰੰਤ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਮੇਨੂ"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:11
+msgid "Use the current user's name for the menu title"
+msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
-msgid "translator-credits"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:12
+msgid "Use the word `Users' as the menu title"
msgstr ""
-"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ\n"
-"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
-"ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:795
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:13
+msgid "User Switcher Error"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚਰ ਗਲਤੀ"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:14
+msgid "User Switcher Preferences"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚਰ ਪਸੰਦ"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:16
+msgid "When a new login must be created to switch users, create it in a window instead of on a new screen"
msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1024
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:17
+msgid "When changing to a different display, activate the screensaver for this display."
+msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1082
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚ ਐਪਲਿਟ"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.glade.h:18
+msgid "_Lock the screen after switching users"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚ ਕਰਨ ਬਾਅਦ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1106
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚਰ"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Display Style"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਟਾਇਲ"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
-msgid "User"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Lock Screen After Switch"
+msgstr "ਸਵਿੱਚ ਕਰਨ ਬਾਅਦ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
-msgid "The user this menu item represents."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Show \"Login Window\" Menuitem"
+msgstr "\"ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ\" ਮੇਨੂ-ਆਈਟਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:4
+msgid "Show \"Other\" Menuitem"
+msgstr "\"ਹੋਰ\" ਮੇਨੂ-ਆਈਟਮ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Show Active Users Only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਐਕਟਿਵ ਯੂਜ਼ਰ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:6
+msgid "Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or \"text\" to use the word `Users.'"
msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
-msgid "Icon Size"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਾਈਜ਼"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Use Xnest"
+msgstr "Xnest ਵਰਤੋਂ"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
-msgid "The size of the icon to use."
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:8
+msgid "When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the default) to show the item when the applet is in Xnest mode."
msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
-msgid "Indicator Size"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:9
+msgid "When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode."
msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
-msgid "Size of check indicator"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new consoles when switching users."
msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਸਪੇਸਿੰਗ"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Whether or not to lock the screen after switching to a different console."
+msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
-msgid "Space between the username and the indicator"
+#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-switch-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to show only users who are currently logged in, or all users."
msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਤੁਰੰਤ ਸਵਿੱਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਮੇਨੂ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਤੁਰੰਤ ਸਵਿੱਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਮੇਨੂ"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚਰ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚਰ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:1
msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(_I)"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(_I)"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:2
msgid "_About"
-msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:3
msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ ਸੋਧ(_E)"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ ਸੋਧ(_E)"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:4
msgid "_Help"
-msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:5
+msgid "_Preferences"
+msgstr "ਪਸੰਦ(_P)"
+
+#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_GdmUserSwitchApplet.xml.h:6
+msgid "_Setup Login Screen"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਸੈਟਅੱਪ(_S)"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:59
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "ਖਾਸ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮਾਂਡ GDM ਨੂੰ ਦਿਓ"
+msgstr "ਖਾਸ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮਾਂਡ GDM ਨੂੰ ਦਿਓ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:59
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest ਮੋਡ"
+msgstr "Xnest ਮੋਡ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਾ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਾ ਕਰੋ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:41
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
msgid "Debugging output"
-msgstr "ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "--command ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਮਾਣਿਤ"
+msgstr "--command ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਮਾਣਿਤ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਸੌਖਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ; ਪੋਪਅੱਪ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
-msgid "Version of this application"
-msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr ""
+msgstr "ਨਵਾਂ ਸੌਖਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ; ਪੋਪਅੱਪ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:710
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:226
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:650
msgid "Main Options"
-msgstr "ਮੇਨ ਚੋਣਾਂ"
+msgstr "ਮੇਨ ਚੋਣਾਂ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:693
msgid "Unable to start new display"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
#~ msgid ""
-#~ "System Default"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਡਿਫਾਲਟ"
+#~ "session log '%s' is not a normal file, logging session to '%s' instead.\n"
+#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਾਗ '%s' ਆਮ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, '%s' ਸ਼ੈਸ਼ਲ ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਕਰ।\n"
+#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+#~ msgstr "GConf ਕੁੰਜੀ %s ਟਾਈਪ %s ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ, ਪਰ ਇਹ %s ਟਾਈਪ ਦੀ ਚਾਹੀਦੀ ਸੀ\n"
+#~ msgid "Manager X Settings"
+#~ msgstr "ਮੈਨੇਜਰ X ਸੈਟਿੰਗ"
+#~ msgid "X Settings"
+#~ msgstr "X ਸੈਟਿੰਗ"
+#~ msgid "IP Address"
+#~ msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ"
+#~ msgid "Network status"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਲਤ"
+#~ msgid "Prompt:"
+#~ msgstr "ਪਰੌਮਟ:"
+#~ msgid "Tue Oct 23 21:16:50 EDT 2007"
+#~ msgstr "Tue Oct 23 21:16:50 EDT 2007"
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "page 1"
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "page 2"
+#~ msgid "page 3"
+#~ msgstr "page 3"
+#~ msgid "page 4"
+#~ msgstr "page 4"
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "page 5"
+#~ msgid "Previous Session"
+#~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
+#~ msgid "System Default"
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਡਿਫਾਲਟ"